1
00:00:03,678 --> 00:00:04,712
Ben...

2
00:00:04,779 --> 00:00:06,343
Harmon!

3
00:00:06,411 --> 00:00:08,581
Nu plec de aici pînă nu primesc
cei 1.000$ ai mei!

4
00:00:08,648 --> 00:00:09,582
Să ţi-o trag!

5
00:00:09,650 --> 00:00:11,618
Îmi eşti dator!

6
00:00:11,685 --> 00:00:13,053
Aici.

7
00:00:13,120 --> 00:00:14,959
Poftim, ia una.

8
00:00:15,027 --> 00:00:16,131
Şi daţi-i drumul!

9
00:00:16,198 --> 00:00:18,473
Haimanalelor!

10
00:00:18,541 --> 00:00:19,508
Mizerabili ce sînteţi!

11
00:00:19,576 --> 00:00:21,277
Haide, haide.

12
00:00:21,345 --> 00:00:22,512
Bună, draga mea.

13
00:00:22,580 --> 00:00:23,884
Tată, afară este un tip ciudat,

14
00:00:23,951 --> 00:00:25,318
strigă la uşa despre nişte bani.

15
00:00:25,386 --> 00:00:27,121
Cred că este unul dintre pacienţii tăi.

16
00:00:27,189 --> 00:00:28,623
Ce să fac, ar trebui
să sun la poliţie?

17
00:00:28,691 --> 00:00:29,626
Nu. Nu.

18
00:00:29,694 --> 00:00:30,999
Ţine uşa bine închisă.

19
00:00:31,067 --> 00:00:32,002
Este încuiată?

20
00:00:32,070 --> 00:00:33,003
Da.

21
00:00:34,606 --> 00:00:36,878
Bine, venim deîndată acasă.

22
00:00:36,946 --> 00:00:39,515
Violet, să ţii uşa încuiată.

23
00:00:41,518 --> 00:00:43,185
Ştiu că eşti acolo.

24
00:00:44,454 --> 00:00:45,754
Aceea este fiica ta?

25
00:01:37,663 --> 00:01:39,630
Tate?

26
00:01:39,698 --> 00:01:41,032
Bună.

27
00:01:42,635 --> 00:01:44,002
A fost o nebunie, aici.

28
00:01:44,069 --> 00:01:46,537
Întîi a veniţi poliţia,
apoi nu ştiu ce ciudat

29
00:01:46,605 --> 00:01:48,639
a început să se izbească în uşă,
urlînd după bani.

30
00:01:49,942 --> 00:01:52,778
Rahaturi dintr-astea
se întîmplă mereu de Halloween.

31
00:01:52,846 --> 00:01:54,080
Probabil sînt doar nişte copii tîmpiţi.

32
00:01:54,147 --> 00:01:55,749
Acum este în regulă.

33
00:01:55,816 --> 00:01:56,784
Sînt aici.

34
00:02:00,056 --> 00:02:02,591
L-am vopsit în negru.

35
00:02:02,659 --> 00:02:06,396
Ştiu că nu îţi plac lucrurile normale.

36
00:02:06,464 --> 00:02:08,632
Eşti primul băiat care îmi dă o floare.

37
00:02:09,701 --> 00:02:11,502
Mulţumesc. Îmi place.

38
00:02:11,570 --> 00:02:12,870
Eşti gata să mergem împreună?

39
00:02:12,938 --> 00:02:15,841
Da.

40
00:02:21,415 --> 00:02:22,316
Violet?

41
00:02:23,418 --> 00:02:24,918
Violet?!

44
00:02:28,357 --> 00:02:29,157
Violet?

45
00:02:29,224 --> 00:02:30,458
Violet!

46
00:02:30,526 --> 00:02:32,493
Viol...

47
00:02:32,561 --> 00:02:33,461
Ben!

48
00:02:33,529 --> 00:02:34,662
Nu este aici.

49
00:02:34,730 --> 00:02:35,964
Sun-o pe mobil.

50
00:02:47,443 --> 00:02:49,211
Violet, unde eşti?

51
00:02:49,279 --> 00:02:50,412
Stau cu prietenii.

52
00:02:50,480 --> 00:02:52,014
Ţi-am zis să nu pleci.

53
00:02:52,082 --> 00:02:53,082
Îmi pare rău.

54
00:02:53,150 --> 00:02:54,417
Trebuia să vă sun mai devreme.

55
00:02:54,484 --> 00:02:56,152
Acum o să-mi spui să vin acasă?

56
00:02:56,220 --> 00:02:58,722
- Eşti în siguranţă?
- Pe cuvînt.

57
00:03:00,692 --> 00:03:01,859
- Te distrezi?
- Da.

58
00:03:01,927 --> 00:03:03,061
Ce s-a întîmplat cu tipul

59
00:03:03,128 --> 00:03:04,929
care se izbea în uşă?

60
00:03:04,997 --> 00:03:06,097
Nu erau decît nişte copii.

61
00:03:06,165 --> 00:03:07,299
Cred că făceau o farsă.

62
00:03:07,366 --> 00:03:08,700
Au plecat.

63
00:03:08,768 --> 00:03:09,835
Vreau să vii acasă într-o oră.

64
00:03:09,902 --> 00:03:12,304
Bine, în regulă. Pa.

65
00:03:12,372 --> 00:03:13,839
- Cine a fost?
- Mama.

66
00:03:18,745 --> 00:03:20,913
Am vorbit cu Violet.

67
00:03:20,981 --> 00:03:22,314
A ieşit cu prietenii.

68
00:03:22,382 --> 00:03:24,350
Ce faci cu cuţitul?

69
00:03:24,417 --> 00:03:26,285
M-am săturat de copii ăştia
care ne distrug casa.

70
00:03:26,352 --> 00:03:28,721
Au spart toţi dovlecii din faţa casei.

71
00:03:28,788 --> 00:03:31,157
Şi planul tău este să-i ucizi?

72
00:03:34,128 --> 00:03:36,263
Mă duc să curăţ mizeria din faţă.

73
00:03:36,331 --> 00:03:37,531
Bine.

74
00:03:37,599 --> 00:03:40,367
Evident, am avut amîndoi o zi grea.

75
00:03:44,173 --> 00:03:45,740
Mă duc să fac o baie.

76
00:03:45,808 --> 00:03:48,143
lar mîine,

77
00:03:48,211 --> 00:03:49,812
aş vrea să vorbim despre mutarea ta.

78
00:03:49,879 --> 00:03:52,014
Nu plec din casa asta.

79
00:03:53,550 --> 00:03:55,952
Şi nu renunţ la familia mea.

80
00:03:58,856 --> 00:04:00,958
M-ai auzit?

81
00:04:01,026 --> 00:04:02,893
Nu renunţ

82
00:04:02,961 --> 00:04:04,963
la familia mea!

83
00:04:52,282 --> 00:04:58,035
<b>Traducerea Bonzi şi Flavius Gomei
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro</b>

84
00:05:23,130 --> 00:05:24,263
Vreau banii mei.

85
00:05:27,519 --> 00:05:29,654
Nenorocitule...

86
00:05:31,190 --> 00:05:32,619
fiu de curvă.

87
00:05:32,739 --> 00:05:33,780
- Unde este ea?!
- Cine?!

88
00:05:33,953 --> 00:05:35,053
Hayden! Ştiu că se află
pe aici, pe undeva.

89
00:05:35,121 --> 00:05:36,622
la-ţi mîinile de pe mine! Ajutor!

90
00:05:36,689 --> 00:05:38,324
- Unde este?!
- Sub chioşc!

91
00:05:38,391 --> 00:05:39,859
Nu este nimic sub chioşc
şi tu o ştii prea bine.

92
00:05:39,926 --> 00:05:40,993
Totul a fost o prefăcătorie. De ce?

93
00:05:41,061 --> 00:05:42,361
Despre ce vorbeşti?!

94
00:05:42,429 --> 00:05:43,596
Era la uşa mea acu zece minute!

95
00:05:43,664 --> 00:05:44,797
Ce?

96
00:05:44,865 --> 00:05:46,332
La dracu!

97
00:05:46,400 --> 00:05:47,534
Era furioasă?

98
00:05:47,602 --> 00:05:49,603
Eu sunt furios!

99
00:05:49,671 --> 00:05:51,738
Toate astea pentru numai 1.000$?

100
00:05:51,806 --> 00:05:53,407
Nu prea cred.

101
00:05:53,475 --> 00:05:55,076
De-a ce vă jucaţi voi doi?

102
00:05:55,143 --> 00:05:58,879
Eu n-o să fiu victima
şantajului vostru bolnav.

103
00:05:58,947 --> 00:06:00,013
Aţi înscenat împreună asta!

104
00:06:02,951 --> 00:06:04,951
Tu chiar nu pricepi, nu-i aşa?

105
00:06:05,019 --> 00:06:07,853
Mentalitatea ta îngustă, clinică,
nu-ţi permite.

106
00:06:07,921 --> 00:06:09,288
Amice, eşti terminat.

107
00:06:11,325 --> 00:06:12,758
Ştii ce este esenţial
în legătură cu morţii?

108
00:06:12,825 --> 00:06:14,293
Nu mai au nimic de pierdut!

109
00:06:14,360 --> 00:06:15,527
Gata cu rahaturile!

110
00:06:15,595 --> 00:06:16,862
Vreau să obţin un afurisit de răspuns!

111
00:06:18,098 --> 00:06:20,800
Dragule...

112
00:06:20,868 --> 00:06:23,569
tu nici măcar nu ştii
care-i afurisita de întrebare.

113
00:06:23,637 --> 00:06:24,604
Unde este ea?!

114
00:06:26,907 --> 00:06:28,374
Habar n-am.

115
00:06:28,442 --> 00:06:29,676
Spune-mi!

116
00:06:30,811 --> 00:06:33,347
Ar putea fi oriunde.

117
00:06:33,415 --> 00:06:34,682
Probabil chiar aici.

118
00:06:34,749 --> 00:06:37,385
Mai bine ţi-ai păzi spatele.

119
00:06:37,453 --> 00:06:38,786
Şi, în acelaşi timp şi faţa.

120
00:06:38,854 --> 00:06:41,757
Pentru că, dac-ai crezut mai înainte,
că este periculoasă...

121
00:06:41,824 --> 00:06:43,292
Să-ţi spun eu cine este periculos.

122
00:06:43,359 --> 00:06:44,793
Eu sunt ăla!

123
00:06:44,861 --> 00:06:46,729
Chiar vrei să rămîi
la varianta asta, Larry?!

124
00:06:46,797 --> 00:06:48,531
Deoarece eu sunt la capătul răbdării!

125
00:06:48,598 --> 00:06:50,700
Şi dacă mă prăbuşesc,
te trag după mine!

126
00:06:50,768 --> 00:06:51,701
Fă-o.

127
00:06:51,769 --> 00:06:52,902
Fă-o chiar acum.

128
00:06:52,970 --> 00:06:54,537
Te implor.

129
00:06:54,604 --> 00:06:56,272
Te rog, omoară-mă, Ben.

130
00:06:56,340 --> 00:06:57,640
Omoară-mă.

131
00:07:01,845 --> 00:07:03,712
Astfel,

132
00:07:03,780 --> 00:07:06,715
mă voi putea întoarce
să te bîntui şi eu.

133
00:07:11,154 --> 00:07:14,290
Dac-o vezi pe jigodia nebună,
spune-i c-am terminat-o.

134
00:07:14,357 --> 00:07:15,991
Nu mai intru în jocurile voastre.

135
00:07:16,059 --> 00:07:19,595
Dacă mai intri pe proprietatea mea,
te omor.

136
00:07:19,663 --> 00:07:20,663
M-ai auzit?

137
00:07:20,731 --> 00:07:21,631
Te ucid.

138
00:07:25,904 --> 00:07:29,206
Promisiuni, promisiuni.

139
00:07:39,383 --> 00:07:40,917
- Bună.
- Bună.

140
00:07:40,985 --> 00:07:42,985
Scuze că te deranjez,
dar ţi-a pornit alarma.

141
00:07:43,053 --> 00:07:44,620
- Totul este în regulă aici?
- Da.

142
00:07:44,688 --> 00:07:46,655
Fiica noastră a plecat de-acasă,
mai devreme.

143
00:07:46,723 --> 00:07:47,889
Cred că ea a declanşat-o.

144
00:07:47,957 --> 00:07:49,924
Bine, bine.

145
00:07:49,992 --> 00:07:52,226
Cine v-a făcut praf dovlecii?

146
00:07:52,294 --> 00:07:54,328
Nu ştiu.

147
00:07:54,395 --> 00:07:56,663
Mie mi se pare că au fost
nişte copii prost crescuţi.

148
00:07:56,731 --> 00:07:57,631
Da.

149
00:07:57,699 --> 00:07:58,999
Dacă îi prindeţi făcînd

150
00:07:59,067 --> 00:08:01,635
şi alte pagube,
trimiteţi-i la mine.

151
00:08:01,703 --> 00:08:03,370
Aşa o să fac.

152
00:08:03,438 --> 00:08:05,339
Mulţumesc foarte mult
pentru promptitudine.

153
00:08:06,674 --> 00:08:09,477
Trebuie să spun, de cînd te-am angajat,
mă simt...

154
00:08:09,544 --> 00:08:10,444
În siguranţă?

155
00:08:10,512 --> 00:08:12,546
Da, da.

156
00:08:12,614 --> 00:08:14,481
E bine.

157
00:08:14,549 --> 00:08:15,749
Bine. Noapte bună.

158
00:08:15,817 --> 00:08:16,917
Mulţumesc.

159
00:08:35,101 --> 00:08:36,301
Da, vreau.

160
00:08:37,838 --> 00:08:38,705
Nu.

161
00:08:41,676 --> 00:08:43,277
Îmi pare rău.

162
00:08:43,345 --> 00:08:45,112
Credeam...

163
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
Eu doar...

164
00:08:46,248 --> 00:08:48,884
Violet, jur că...

165
00:08:48,951 --> 00:08:51,120
vreau foarte mult să fiu cu tine.

166
00:08:51,187 --> 00:08:54,156
Şi nu mi s-a mai întîmplat vreodată.

167
00:08:54,224 --> 00:08:56,359
Cu o fată.

168
00:08:56,427 --> 00:08:58,928
Eşti gay?

169
00:08:58,996 --> 00:09:00,463
Nu.

170
00:09:00,531 --> 00:09:02,365
Doar...

171
00:09:10,474 --> 00:09:14,143
Poate că medicamentele
pe care mi le dă tatăl tău

172
00:09:14,211 --> 00:09:15,612
...sînt de vină.

173
00:09:21,219 --> 00:09:22,686
O să plec.

174
00:09:22,754 --> 00:09:24,622
Nu, nu. Nu, Vi.

175
00:09:26,492 --> 00:09:27,759
Eu nu sunt gata de plecare.

176
00:09:27,827 --> 00:09:29,495
Nu încă.

177
00:09:42,875 --> 00:09:46,811
Veneam aici...

178
00:09:46,879 --> 00:09:49,013
cînd lumea se strîngea în jurul meu

179
00:09:49,081 --> 00:09:51,816
iar eu deveneam atît de mic
încît nu mai puteam respira.

180
00:09:56,221 --> 00:10:01,258
Priveam oceanul şi mă gîndeam...

181
00:10:01,326 --> 00:10:04,662
"Tu, idiotule,

182
00:10:04,730 --> 00:10:06,831
liceul nu valorează nici
cît o ceapă degerată. "

183
00:10:11,204 --> 00:10:14,273
Kurt Cobain,

184
00:10:14,340 --> 00:10:17,375
Quentin Tarantino,

185
00:10:17,443 --> 00:10:19,543
Brando, De Niro,

186
00:10:19,611 --> 00:10:22,446
Pacino...

187
00:10:22,513 --> 00:10:24,648
toţi au renunţat la liceu.

188
00:10:32,989 --> 00:10:35,924
Eu...

189
00:10:35,992 --> 00:10:38,493
am urît liceul.

190
00:10:43,700 --> 00:10:47,002
Aşa că veneam aici

191
00:10:47,070 --> 00:10:49,539
şi priveam

192
00:10:49,606 --> 00:10:53,643
întinderea vastă, nemărginită.

193
00:10:53,711 --> 00:10:59,416
Ş-apoi îmi ziceam,
este viaţa ta, omule.

194
00:11:00,184 --> 00:11:04,455
Poţi face orice,

195
00:11:04,522 --> 00:11:06,924
poţi fi oricine.

196
00:11:06,992 --> 00:11:11,463
La dracu cu liceul. Este doar...

197
00:11:11,530 --> 00:11:15,566
Doar un punct în cronologia timpului.

198
00:11:15,634 --> 00:11:17,034
Nu rămîne încremenit în timp.

199
00:11:34,051 --> 00:11:35,886
Este cineva acolo.

200
00:11:41,326 --> 00:11:42,894
Frumoase costume.

201
00:11:42,962 --> 00:11:45,097
Cine sînteţi voi,
Clubul Morţilor la Micul Dejun?

202
00:11:45,164 --> 00:11:47,265
Plaja este mare, băieţi.

203
00:11:47,333 --> 00:11:49,201
Bună treabă, Tate.
În sfîrşit ai încetat să te ascunzi.

204
00:11:49,269 --> 00:11:51,971
Te aşteptam de ani de zile
să-ţi arăţi mutra.

205
00:11:52,039 --> 00:11:55,475
- Dar ai preferat casa sigură a mămicii, nu?
- Nu vă cunosc.

206
00:11:55,542 --> 00:11:58,344
Sînt chiar surprinsă că
ai avut curajul să te arăţi pe aici.

207
00:11:58,412 --> 00:12:01,547
- Da. Mai bine purtai o mască.
- Nu mă dau în vînt după Halloween.

208
00:12:01,614 --> 00:12:03,582
Dar anul ăsta e altfel, nu?
Ai o întîInire.

209
00:12:03,650 --> 00:12:05,045
Ce drăguţ!

210
00:12:05,165 --> 00:12:06,498
Lăsaţi-o în pace.

211
00:12:08,287 --> 00:12:10,955
Ea nu ne interesează.
Pe tine te vrem.

212
00:12:11,022 --> 00:12:12,490
Ce-ar fi să- înecăm?
l

213
00:12:12,557 --> 00:12:14,258
Nu, ar trebui să-l împuşcăm
exact între ochi.

214
00:12:14,326 --> 00:12:17,295
Farse de Halloween.

215
00:12:17,362 --> 00:12:20,131
- Să mă scape cineva de căţeaua asta.
- Da, de ce el are o prietenă?

216
00:12:20,199 --> 00:12:22,834
Eu nu am o prietenă.
Tu ai vreuna?

217
00:12:22,902 --> 00:12:25,571
- Kyle, tu?
- Nu. Nu am mai făcut sex demult.

218
00:12:25,638 --> 00:12:29,542
Haide, să mergem.
Plaja asta e naşpa.

219
00:12:29,609 --> 00:12:32,445
Cineva ar trebui să adune gunoaiele.

220
00:12:56,100 --> 00:12:58,234
Bună.

221
00:12:58,302 --> 00:12:59,636
M-ai sunat tu?

222
00:12:59,704 --> 00:13:02,472
Da, te-am sunat.

223
00:13:02,539 --> 00:13:06,309
Cred că este timpul să stăm de vorbă.

224
00:13:06,377 --> 00:13:07,978
Ţi-a zis de Boston?

225
00:13:08,045 --> 00:13:10,380
Uite cum stă treaba, Hayden,

226
00:13:10,448 --> 00:13:14,484
ştiu că-ţi vine greu să crezi,

227
00:13:14,552 --> 00:13:18,488
dar odată am fost şi eu de vîrsta ta,
nu foarte demult.

228
00:13:18,556 --> 00:13:21,192
Şi nici eu nu eram o sfîntă.

229
00:13:21,259 --> 00:13:23,026
M-am îndrăgostit de un bărbat însurat

230
00:13:23,094 --> 00:13:25,062
şi am trăit numai pentru iluzia

231
00:13:25,130 --> 00:13:27,832
că vom rămîne de-a pururi împreună.

232
00:13:27,899 --> 00:13:31,335
Suflete pereche şi amanţi,
toată lumea urma să fie fericită

233
00:13:31,403 --> 00:13:34,038
şi toţi trăiau
pînă la adînci bătrîneţe.

234
00:13:34,106 --> 00:13:36,708
Dar nu s-a întîmplat asa, Hayden.

235
00:13:36,776 --> 00:13:40,212
Niciodată nu se întîmplă.

236
00:13:40,280 --> 00:13:42,682
Ce caută el
n-are nici o legătură cu tine.

237
00:13:42,750 --> 00:13:44,117
Nu are legătură cu nimeni.

238
00:13:44,185 --> 00:13:45,869
Este ceva ce-i lipseşte înăuntrul lui.

239
00:13:45,989 --> 00:13:48,989
La mine găseşte
ceva ce nu va mai găsi niciodată la tine.

240
00:13:49,057 --> 00:13:51,692
Spunea că faţa mea
este fină ca pielea unui bebeluş

241
00:13:51,760 --> 00:13:52,993
şi că între coapse

242
00:13:53,061 --> 00:13:55,562
aveam gust de zmeură şi de frişcă.

243
00:13:55,630 --> 00:13:57,209
Ştii ce regret cu adevărat

244
00:13:57,329 --> 00:13:59,970
că n-am făcut cînd am dat peste tine,
trăgîndu-i-o soţului meu?

245
00:14:00,090 --> 00:14:03,244
Că nu ţi-am smuls faţa aia îngîmfată!

246
00:14:03,364 --> 00:14:07,311
Mult prea tîrziu, doamna Harmon.

247
00:14:07,431 --> 00:14:09,108
Întreabă-l de Boston.

248
00:14:39,786 --> 00:14:41,536
- Hayden este în casă!
- Unde?

249
00:14:41,663 --> 00:14:43,264
- N-am văzut-o, dar ştiu că este aici.
- Unde e?

250
00:14:43,332 --> 00:14:44,999
- Mă duc s-o caut. Pot să-i vorbesc.
- Nu sta de vorbă cu ea.

251
00:14:45,067 --> 00:14:47,068
Vreau să sun la poliţie şi s-o aresteze...

252
00:14:47,136 --> 00:14:49,537
- Exagerezi.
- şi s-o arunce la închisoare. Nu exagerez!

253
00:14:49,604 --> 00:14:51,238
Hayden este doar o copilă confuză.

254
00:14:51,306 --> 00:14:53,541
- N-o să te rănească, Vivien...
- Încetează s-o mai protejezi!

255
00:14:53,608 --> 00:14:55,976
N-o protejez pe ea!
Te protejez pe tine!

256
00:14:56,044 --> 00:14:59,212
Chiar vrei zece maşini de poliţie

257
00:14:59,280 --> 00:15:01,648
în faţa Casei Crimei,
în noaptea de Halloween?!

258
00:15:01,716 --> 00:15:04,217
Crezi că ne va fi de folos
la vînzarea casei?

259
00:15:04,285 --> 00:15:06,420
Rămîi şi aşteaptă aici.
Hayden!

260
00:15:25,773 --> 00:15:27,507
Hayden?

261
00:15:30,645 --> 00:15:32,346
Ai coborît aici?

262
00:15:52,833 --> 00:15:54,733
Hayden?

263
00:15:56,803 --> 00:15:58,003
Hayden?

264
00:15:59,940 --> 00:16:02,174
Ador să îmi spui numele.

265
00:16:03,643 --> 00:16:05,377
Spune-l din nou.

266
00:16:07,747 --> 00:16:12,684
Hayden, trebuie să pleci.

267
00:16:12,752 --> 00:16:16,721
Ce răutăcios eşti.

268
00:16:16,789 --> 00:16:19,590
Mi-ai trîntit uşa în faţă.

269
00:16:21,493 --> 00:16:23,961
Cum de-ai putut face una ca asta
mamei copilului tău, Ben?

270
00:16:25,663 --> 00:16:29,332
Haide, îţi mai aminteşti, nu-i aşa?

271
00:16:30,600 --> 00:16:33,769
Hayden, ştiu despre ce este vorba.

272
00:16:33,837 --> 00:16:36,171
Nu-mi puteţi smulge bani.

273
00:16:36,239 --> 00:16:37,439
Tu şi cu psihopatul.

274
00:16:37,507 --> 00:16:39,108
Sărută-mă.

275
00:16:39,175 --> 00:16:40,476
Mi-e dor de gura ta.

276
00:16:40,544 --> 00:16:42,212
Mi-e dor de gustul ei.

277
00:16:42,279 --> 00:16:45,148
Tînjesc după tine.

278
00:16:45,216 --> 00:16:48,652
Limba îmi este umflată,
buzele arse.

279
00:16:59,766 --> 00:17:01,967
Putrezesc dinăuntru.

280
00:17:02,035 --> 00:17:05,638
Ce se-ntîmplă cu mine?

281
00:17:05,706 --> 00:17:09,610
Un chioşc, Ben?

282
00:17:09,678 --> 00:17:12,680
Nici măcar o piatră funerară decentă?
Un chioşc?!

283
00:17:12,748 --> 00:17:15,316
Credeai că m-am dus, aşa că

284
00:17:15,384 --> 00:17:17,952
ai crezut că mă poţi azvîrli
ca şi cînd nu contez?!

285
00:17:18,020 --> 00:17:19,453
Ca şi cînd n-aş fi existat niciodată?!

286
00:17:19,521 --> 00:17:21,289
Asta crezi tu despre femei, Ben?

287
00:17:21,356 --> 00:17:24,659
Că sunt nişte nimicuri bune de aruncat

288
00:17:24,726 --> 00:17:27,228
pe care te poţi aşeza
cînd bei relaxat un ceai cu gheaţă?

289
00:17:27,296 --> 00:17:28,930
Încetează să te mai joci cu mine!

290
00:17:28,997 --> 00:17:32,500
Ce cauţi aici? Ce vrei?

291
00:17:32,568 --> 00:17:35,804
Vreau ca soţia ta să afle
adevărul despre tine.

292
00:17:35,871 --> 00:17:39,507
Eşti bolnavă, Hayden.

293
00:17:39,575 --> 00:17:42,977
Ai nevoie de ajutor.
Ajutor profesional.

294
00:17:43,045 --> 00:17:44,746
Un psihoterapeut, Ben?

295
00:17:44,814 --> 00:17:46,181
De asta am nevoie?

296
00:17:50,619 --> 00:17:53,588
Iţi sînt dator cu scuze.

297
00:17:53,656 --> 00:17:55,256
lată.

298
00:17:55,324 --> 00:17:57,892
Regret nespus ce ţi-am făcut.

299
00:17:57,960 --> 00:18:00,027
- Nu a fost nimic personal...
- Mă ocup mai tîrziu de tine.

300
00:18:00,095 --> 00:18:02,296
Acum trebuie să mă ocup de Vivien.

301
00:18:02,364 --> 00:18:03,831
Te rog.

302
00:18:03,899 --> 00:18:05,099
Lasă-mă să te ajut.

303
00:18:05,166 --> 00:18:09,603
N-am mai folosit asta de secole.

304
00:18:18,078 --> 00:18:20,780
Ce faci aici?

305
00:18:20,847 --> 00:18:23,148
Redecorez.

306
00:18:23,216 --> 00:18:25,217
Îmi pare rău, Vivien, cu adevărat.

307
00:18:25,285 --> 00:18:27,352
Dar mi-ai stricat Halloween-ul,

308
00:18:27,420 --> 00:18:29,020
iar acum trebuie să plăteşti.

309
00:18:29,088 --> 00:18:30,521
Încetează!

310
00:18:30,589 --> 00:18:35,025
Nu vroiam decît o noapte cu băiatul meu,
distracţie de Halloween,

311
00:18:35,093 --> 00:18:39,263
cioplit dovleci în casa pe care am iubit-o
şi pentru care mi-am dat sîngele,

312
00:18:39,331 --> 00:18:42,966
tu ai stricat totul şi el a plecat.
Acum este în baruri.

313
00:18:43,034 --> 00:18:45,736
Se află probabil la
al patrulea sex oral neprotejat.

314
00:18:45,804 --> 00:18:49,808
Eşti un psihopat.
Sun la firma de securitate.

315
00:18:49,875 --> 00:18:52,510
Tu nu pricepi, nu-i aşa?

316
00:18:52,578 --> 00:18:55,047
Nimeni nu te poate proteja acum.

317
00:18:56,149 --> 00:19:00,017
Ieşi afară din casa mea!

318
00:19:00,220 --> 00:19:02,855
Ieşi afară din casa mea!
Ieşi afară!

319
00:19:02,922 --> 00:19:05,557
- Ben?!
- Ieşi afară din casa mea!

320
00:19:05,625 --> 00:19:06,892
E a mea!

321
00:19:06,959 --> 00:19:09,128
Ieşi afară!

322
00:19:09,195 --> 00:19:11,764
Ben!

323
00:19:11,831 --> 00:19:14,266
Ben?

324
00:19:16,202 --> 00:19:17,669
Ben?

325
00:19:26,912 --> 00:19:29,013
Ben?

326
00:19:43,429 --> 00:19:46,631
Ce este, dragă?
Ce e, scumpo?

327
00:19:46,699 --> 00:19:47,833
Ce e, fetiţo?

328
00:20:13,959 --> 00:20:16,059
Chiar ai de gînd să te comporţi

329
00:20:16,127 --> 00:20:17,695
ca şi cum nimic nu s-ar fi întîmplat
pe plajă?

330
00:20:17,762 --> 00:20:20,732
- Te cunoŞteau, Tate.
- Dar eu nu-i ştiam pe ei.

331
00:20:20,799 --> 00:20:22,734
Atunci de ce te urăsc?

332
00:20:22,802 --> 00:20:24,402
Sunt nişte cretini de liceu.

333
00:20:24,470 --> 00:20:27,506
Lumea e plină de ei.

334
00:20:27,574 --> 00:20:32,044
Sunt din genul foarte răspîndit care
găseşte plăcere în a fi răi şi cruzi.

335
00:20:32,112 --> 00:20:34,847
Am crezut că ai înţeles asta.

336
00:20:34,915 --> 00:20:38,218
Tate, pot spune că
eşti cu adevărat ciudat.

337
00:20:45,725 --> 00:20:47,392
Ei sunt.

338
00:20:47,460 --> 00:20:50,961
Ne-au urmărit pînă aici?
Asta e total aiurea.

339
00:20:54,766 --> 00:20:56,533
Hayden?

340
00:20:56,601 --> 00:20:57,934
Ben!

341
00:21:02,274 --> 00:21:05,542
Hayden, unde eşti?

342
00:21:05,610 --> 00:21:07,444
<i>Voiam să-mi cer scuze.</i>

343
00:21:07,512 --> 00:21:09,413
Voiai să-ţi ceri scuze, serios?

344
00:21:09,480 --> 00:21:11,348
<i>Mă gîndeam că ar fi păcat</i>

345
00:21:11,416 --> 00:21:14,017
<i>să las bulele alea minunate
să se irosească.</i>

346
00:21:14,085 --> 00:21:17,554
Sunt sigură că servitoarea voastră
poate rezolva inelul.

347
00:21:17,622 --> 00:21:20,424
Unde eşti?

348
00:21:20,492 --> 00:21:22,926
<i>Vino aici, fată.</i>

349
00:21:22,993 --> 00:21:26,128
Aş fi fericită să vin.
Doar spune-mi unde eşti.

350
00:21:26,196 --> 00:21:27,863
<i>Nu vorbeam cu tine.</i>

351
00:21:27,931 --> 00:21:29,631
Îmi place cum ţi-ai renovat
bucătăria.

352
00:21:29,699 --> 00:21:31,366
Hallie, fetiţo?

353
00:22:03,068 --> 00:22:06,237
Hallie!

354
00:22:18,590 --> 00:22:21,725
Minunat, îşi trimite prietena afară.

355
00:22:21,792 --> 00:22:24,078
Cu nişte foarfece. O să ne
faci nişte păpuşi de hîrtie?

356
00:22:24,198 --> 00:22:25,554
Asta e proprietate privată.

357
00:22:25,674 --> 00:22:26,796
Am tot dreptul să chem poliţia.

358
00:22:26,888 --> 00:22:28,888
Dă-i drumul, cheamă-i.
Probabil vei avea nevoie de ei.

359
00:22:28,956 --> 00:22:30,089
La naiba cu asta.

360
00:22:30,157 --> 00:22:31,424
Merită, indiferent
ce o să i se întîmple.

361
00:22:31,492 --> 00:22:34,160
Da, e ca fetele alea grăsuţe

362
00:22:34,227 --> 00:22:35,160
care s-au căsătorit
cu tipi condamnati la moarte.

363
00:22:35,228 --> 00:22:37,944
Eşti cu adevărat tulburată.

364
00:22:38,064 --> 00:22:40,332
Luaţi-vă feţele alea machiate
şi dezgustătoare

365
00:22:40,400 --> 00:22:42,134
- şi plecaţi acasă.
- Machiate?

366
00:22:42,202 --> 00:22:43,969
Acum.

367
00:22:44,037 --> 00:22:45,371
Acasă?
Unde vine asta?

368
00:22:45,438 --> 00:22:47,239
Sunt singură la părinţi.
După ceea ce s-a întîmplat,

369
00:22:47,307 --> 00:22:49,475
părinţii mei s-au despărţit, au vîndut
casa şi s-au mutat.

370
00:22:49,543 --> 00:22:50,677
Nu au lăsat nicio adresă.

371
00:22:50,744 --> 00:22:53,012
Aşa că nu am o casă.

372
00:22:57,518 --> 00:23:00,420
Părinţii sunt naşpa, dar
nu pot să-i repar eu pentru tine.

373
00:23:00,488 --> 00:23:02,056
Poţi repara asta?
Imi poţi da înapoi

374
00:23:02,124 --> 00:23:04,526
bursa mea la Georgia Tech?

375
00:23:04,593 --> 00:23:06,561
Trebuia să încep ca fundaş anul
şcolar.

376
00:23:06,629 --> 00:23:08,797
- Nu-i pasă.
- E îndrăgostită şi va face totul

377
00:23:08,865 --> 00:23:11,600
pentru el, inclusiv să-şi piardă
virginitatea cu el.

378
00:23:11,668 --> 00:23:12,802
Seara asta a fost seara cea mare,
nu-i aşa?

379
00:23:12,870 --> 00:23:14,837
Nu e treaba ta.

380
00:23:14,905 --> 00:23:16,672
Curvă proastă.

381
00:23:16,740 --> 00:23:18,273
E mai rea decît e el.

382
00:23:18,341 --> 00:23:20,043
Crede că e în regulă cu ceea ce
ne-a făcut.

383
00:23:20,110 --> 00:23:21,744
Ce ţi-a făcut?!

384
00:23:21,812 --> 00:23:22,678
Nu ştie.

385
00:23:22,746 --> 00:23:23,980
Ce anume?

386
00:23:30,388 --> 00:23:32,155
E în regulă.

387
00:23:32,223 --> 00:23:36,091
- Cum de nu ai auzit de Westfield High?
- Tocmai ne-am mutat aici.

388
00:23:36,159 --> 00:23:37,993
- Alege un anuar, curvo.
- Sau citeşte un ziar.

389
00:23:38,061 --> 00:23:41,730
- Într-un fel spus, suntem celebri.
- Deci, sunteţi populari

390
00:23:41,797 --> 00:23:44,165
şi sunteţi supăraţi.
Nici nu ştiu cine sunteţi.

391
00:23:44,233 --> 00:23:46,701
S-o scăpăm de suferinţa ei mizerabilă.

392
00:23:46,769 --> 00:23:48,469
Las-o în pace!

393
00:23:48,537 --> 00:23:50,504
În cele din urmă, Fiul Risipitor se
întoarce.

394
00:23:50,572 --> 00:23:52,939
Coboară, omule.
Avem cîteva întrebări.

395
00:23:53,007 --> 00:23:54,341
Du-te înăuntru.
Pot să mă descurc cu asta.

396
00:23:54,409 --> 00:23:55,342
Chiar mă îndoiesc de asta.

397
00:23:55,410 --> 00:23:56,276
Du-te înăuntru!

398
00:23:56,343 --> 00:23:57,644
Nu. Vor să te rănească.

399
00:23:57,712 --> 00:23:58,578
Karma este o curvă, Tate.

400
00:23:58,646 --> 00:24:00,046
Vrei să vorbeşti cu mine?

401
00:24:00,114 --> 00:24:01,214
Să vedem cît de repede poţi fugi.

402
00:24:20,036 --> 00:24:21,804
Bună. Prietenul meu are necazuri.

403
00:24:21,872 --> 00:24:23,372
E o mulţime de copii ce-l urmăresc.

404
00:24:23,440 --> 00:24:25,741
Cred că-l vor ucide.

405
00:24:25,809 --> 00:24:28,410
Vii la mine acasă, acum.

406
00:24:28,478 --> 00:24:30,079
Lasă-mă în pace, curvă nebună!

407
00:24:30,147 --> 00:24:32,548
Addy e moartă din cauza ta!

408
00:24:46,462 --> 00:24:48,696
Hallie! Hallie.

409
00:24:48,764 --> 00:24:50,231
Hallie, vino aici.
Hallie, vino aici!

410
00:24:51,433 --> 00:24:55,068
Ce vrei, Hayden?!

411
00:24:55,136 --> 00:24:57,604
Ca adevărul să iasă la iveală,
în cele din urmă

412
00:24:57,672 --> 00:24:58,972
şi pentru totdeauna.

413
00:24:59,040 --> 00:25:01,175
Nu sunt interesată de ceea ce spui.

414
00:25:01,242 --> 00:25:03,043
Cît de bine îl ştii pe soţul tău?

415
00:25:03,111 --> 00:25:04,812
Prea bine. Ieşi afară.

416
00:25:04,880 --> 00:25:07,581
De ce crezi că e capabil?

417
00:25:07,649 --> 00:25:09,717
Adulter, în mod clar.

418
00:25:09,785 --> 00:25:10,685
Dar de crimă?

419
00:25:12,921 --> 00:25:14,589
Dacă încerci să mă şochezi,

420
00:25:14,657 --> 00:25:17,592
sau să-mi arăţi
cît eşti de cunocătoare

421
00:25:17,660 --> 00:25:22,364
în privinţa vieţii mele, atunci
ai cam întîrziat.

422
00:25:22,432 --> 00:25:26,036
Pleacă.

423
00:25:26,103 --> 00:25:27,971
Nu, pînă nu afli.

424
00:25:28,039 --> 00:25:30,507
Nu, pînă nu înţelegi

425
00:25:30,575 --> 00:25:34,445
cu cine te-ai căsătorit.

426
00:25:35,948 --> 00:25:38,282
Asta e tot ce vreau să înţelegi, Vivien...

427
00:25:38,350 --> 00:25:41,385
ca tu să ştii adevărul.

428
00:25:41,452 --> 00:25:46,122
De aceea vreau să vorbesc
despre Boston,

429
00:25:46,190 --> 00:25:47,557
despre sarcină,

430
00:25:47,625 --> 00:25:50,693
despre tot ce se întîmplă
şi ce s-a întîmplat.

431
00:25:50,761 --> 00:25:52,928
Ţi-a spus că sunt însărcinată?

432
00:25:52,995 --> 00:25:54,663
Ce?

433
00:25:56,999 --> 00:25:58,166
Eşti însărcinată?

434
00:26:03,807 --> 00:26:05,608
Doamne, de aceea.

435
00:26:05,675 --> 00:26:08,210
De aceea.

436
00:26:09,913 --> 00:26:13,048
"E alegerea ta", a spus el.

437
00:26:13,116 --> 00:26:15,351
"A ta."

438
00:26:17,321 --> 00:26:20,824
Dar nu a existat nicio alegere!

439
00:26:32,971 --> 00:26:35,873
Nu a vrut ca eu să păstrez copilul,

440
00:26:35,941 --> 00:26:38,142
pentru că deja îl avea pe al tău.

441
00:26:51,123 --> 00:26:54,959
Ce crezi că faci în casa mea?

442
00:27:10,276 --> 00:27:12,010
Eşti o ruşine.

443
00:27:13,747 --> 00:27:17,550
Asta e toată scînteia care a mai
rămas în tine?

444
00:27:17,617 --> 00:27:22,587
Cum poţi să-i permiţi netrebnicului
ăla să-mi ia singurul lucru

445
00:27:22,655 --> 00:27:24,556
care-i dă sens vieţii tale patetice?

446
00:27:27,759 --> 00:27:29,960
Nu te mişca.

447
00:27:32,631 --> 00:27:34,765
Nu voi permite

448
00:27:34,833 --> 00:27:37,401
un alt eşec în casa asta.

449
00:27:40,806 --> 00:27:42,573
Salvează copilul.

450
00:27:51,618 --> 00:27:54,420
Hayden, nu ştiu ce ţi-a făcut sau
ce crezi...

451
00:27:54,488 --> 00:27:56,923
Asta e problema!
Nu ştii!

452
00:27:56,991 --> 00:27:58,357
Nu sunt o şcolăriţă!

453
00:27:58,425 --> 00:28:00,326
sunt o femeie!

454
00:28:00,394 --> 00:28:02,161
Şi sunt importantă!

455
00:28:02,229 --> 00:28:03,629
Eşti rănită!

456
00:28:03,697 --> 00:28:06,332
Da, sunt rănita!

457
00:28:06,399 --> 00:28:07,900
El m-a rănit.

458
00:28:07,968 --> 00:28:10,202
Şi te va răni şi pe tine

459
00:28:10,270 --> 00:28:13,205
şi pe copil.

460
00:28:13,273 --> 00:28:16,875
De aceea e bine pentru tine şi
pentru el

461
00:28:16,943 --> 00:28:18,410
dacă am pune punct aici.

462
00:28:18,478 --> 00:28:20,878
Te voi tăia acum.

463
00:28:20,946 --> 00:28:22,713
- Nu!
- Hayden, nu!

464
00:28:22,781 --> 00:28:25,216
Întreabă-l de Boston! Întreabă-l!

465
00:28:25,283 --> 00:28:26,783
Spune-mi despre Boston, Ben!

466
00:28:26,851 --> 00:28:28,352
- Spune-i!
- Spune-mi despre Boston, Ben!

467
00:28:28,419 --> 00:28:30,354
Spune-i!

468
00:28:30,421 --> 00:28:32,722
Te-am minţit, Vivien.

469
00:28:32,790 --> 00:28:34,958
Nu am mers în Boston pentru a
vizita un pacient.

470
00:28:35,025 --> 00:28:37,761
Am mers acolo să fiu cu Hayden.
Avea nevoie de mine.

471
00:28:37,828 --> 00:28:41,564
Avea nevoie de tine pentru că
era însărcinată, Ben?

472
00:28:41,632 --> 00:28:43,233
Dar asta nu-i adevărat, nu?

473
00:28:43,301 --> 00:28:44,902
Pentru că nu ai văzut-o de un
an întreg.

474
00:28:44,969 --> 00:28:47,004
Nu-i aşa?

475
00:28:50,710 --> 00:28:52,877
M-am întors.

476
00:28:52,945 --> 00:28:56,048
Cîteva luni mai tîrziu,
m-am întors.

477
00:28:56,116 --> 00:28:59,218
Am minţit cu privire la asta.

478
00:28:59,285 --> 00:29:01,842
Poftim, ştie totul, Hayden.
Acum las-o jos.

479
00:29:02,931 --> 00:29:03,974
Te rog.

480
00:29:07,705 --> 00:29:09,193
- Dnă Harmon?
- Da!

481
00:29:09,260 --> 00:29:10,748
Aţi activat butonul de panică?

482
00:29:10,868 --> 00:29:12,470
- Da.
- Ea e intrusul?

483
00:29:12,590 --> 00:29:13,412
Da.

484
00:29:23,872 --> 00:29:27,269
A vrut să fie o fată drăguţă.

485
00:29:28,581 --> 00:29:32,183
Bineînţeles, nu arăta aşa de drăguţă...

486
00:29:32,251 --> 00:29:34,666
aşezată pe masa aia

487
00:29:35,205 --> 00:29:39,444
<i>sub cuţite şi sub
luminile puternice.</i>

488
00:29:41,003 --> 00:29:43,499
Pot rămîne un moment singură cu ea?
Vă rog?

489
00:30:07,521 --> 00:30:12,726
<i>Una dintre multele bucurii
de a avea un copil, e să ştii</i>

490
00:30:12,793 --> 00:30:16,096
<i>că tinereţea nu s-a dus,
ci a fost transmisa</i>

491
00:30:16,163 --> 00:30:17,263
<i>unei noi generaţii.</i>

492
00:30:29,610 --> 00:30:33,679
<i>Se spune că atunci cînd un
părinte moare,</i>

493
00:30:33,747 --> 00:30:39,018
<i>un copil
îşi simte propria mortalitate.</i>

494
00:30:39,086 --> 00:30:43,322
<i>Dar atunci cînd un copil moare,</i>

495
00:30:43,389 --> 00:30:48,259
<i>nemurirea este cea pe care
o pierde un părinte.</i>

496
00:31:03,041 --> 00:31:05,243
Uită-te la tine, drăguţa mea fată.

497
00:31:07,113 --> 00:31:10,048
Frumosul, frumosul meu copil.

498
00:31:15,322 --> 00:31:17,490
Constance, îmi pare rău.

499
00:31:20,260 --> 00:31:24,062
Ei bine, ai încurajat-o, e adevărat.

500
00:31:24,130 --> 00:31:26,498
Dar ai încercat să fii drăguţă, nu?

501
00:31:29,868 --> 00:31:34,038
Eu am fost cea care a trimis-o
afară în noaptea aia.

502
00:31:34,105 --> 00:31:36,940
Şi a făcut ceea ce va face.

503
00:31:37,008 --> 00:31:38,642
Hai, bea-ţi,

504
00:31:38,709 --> 00:31:40,877
bea-ţi ceaiul, scumpo.

505
00:31:42,213 --> 00:31:43,981
Pot lua una din astea?

506
00:31:44,048 --> 00:31:47,885
O ţigară?

507
00:31:47,953 --> 00:31:48,986
Desigur.

508
00:31:50,989 --> 00:31:54,793
Numai să nu-i spui mamei tale

509
00:31:54,861 --> 00:31:56,695
că ţi-am încurajat viciile.

510
00:32:04,004 --> 00:32:06,973
Ştii, Adelaide a fost un copil
cu personalitate.

511
00:32:07,041 --> 00:32:12,013
Presupun că dacă a moştenit ceva
de la mine, asta a fost.

512
00:32:12,080 --> 00:32:14,248
Într-adevăr, cred că

513
00:32:14,316 --> 00:32:16,016
monstruleţul îmi semăna mai
mult mie

514
00:32:16,084 --> 00:32:17,719
decît ceilalţi copii.

515
00:32:17,786 --> 00:32:18,920
Nu ştiam că aţi avut şi alţi copii.

516
00:32:22,623 --> 00:32:24,191
Tate este fiul meu.

517
00:32:24,258 --> 00:32:26,059
Ce?

518
00:32:26,127 --> 00:32:30,496
Nu trebuie să ştie asta,
Violet.

519
00:32:30,564 --> 00:32:33,465
Nu trebuie să ştie că

520
00:32:33,533 --> 00:32:36,836
sora lui e cea care a murit.

521
00:32:36,903 --> 00:32:38,337
Nu acum.

522
00:32:38,405 --> 00:32:40,240
Nu...

523
00:32:40,307 --> 00:32:46,080
reacţionează bine la anumite lucruri.

524
00:32:46,148 --> 00:32:49,517
Aşa că, trebuie să-mi promiţi.

525
00:32:50,886 --> 00:32:53,555
Nu înţeleg.

526
00:32:53,623 --> 00:32:55,624
E un băiat sensibil.

527
00:32:55,692 --> 00:32:57,826
Ai văzut asta.

528
00:32:57,894 --> 00:33:00,529
E un tînăr cu...

529
00:33:00,596 --> 00:33:02,597
sentimente prea adînci,

530
00:33:02,665 --> 00:33:04,766
cu sufletul unui poet.

531
00:33:04,834 --> 00:33:07,469
Dar nu are nici tăria de caracter

532
00:33:07,536 --> 00:33:10,304
care să acţioneze
ca un bastion împotriva...

533
00:33:10,372 --> 00:33:14,642
ororilor acestei lumi.

534
00:33:14,710 --> 00:33:16,077
Tăria...

535
00:33:16,144 --> 00:33:18,279
care m-a protejat pe mine.

536
00:33:18,347 --> 00:33:20,648
Adelaide poseda asta.

537
00:33:21,817 --> 00:33:23,218
Tărie...

538
00:33:23,286 --> 00:33:25,420
pe care o ai şi tu.

539
00:33:27,824 --> 00:33:29,258
Eu...

540
00:33:29,326 --> 00:33:31,995
Cred că...

541
00:33:32,062 --> 00:33:36,800
de aceea este atît de atras de tine.

542
00:33:36,868 --> 00:33:39,869
Tînjeşte după puterea ta.

543
00:33:42,405 --> 00:33:44,239
Uite.

544
00:33:46,476 --> 00:33:48,977
Poate că îi este dor de sora lui.

545
00:33:50,512 --> 00:33:54,315
Dar trebuie să-l protejăm, Violet.

546
00:34:05,894 --> 00:34:07,962
Obişnuiam să alerg înainte.

547
00:34:08,030 --> 00:34:10,398
- Ştim.
- Cine are de gînd să-mi explice?

548
00:34:10,466 --> 00:34:13,034
- Crezi în Dumnezeu?
- Despre asta e vorba?

549
00:34:13,101 --> 00:34:14,201
Voi sunteţi cu Cruciada Campusului.

550
00:34:15,671 --> 00:34:17,772
M-ai întrebat dacă cred în Dumnezeu

551
00:34:17,839 --> 00:34:19,406
şi mi-ai pus un pistol la tîmplă.

552
00:34:19,474 --> 00:34:20,774
Am spus că da.

553
00:34:20,842 --> 00:34:23,744
Nici nu era adevărat şi am spus da.

554
00:34:23,812 --> 00:34:26,313
Şi apoi... ai apăsat pe trăgaci.

555
00:34:27,983 --> 00:34:29,383
Ce e asta?

556
00:34:29,451 --> 00:34:31,686
Face parte din Halloween?

557
00:34:31,753 --> 00:34:33,454
Pentru că, vreau să spun,
machiajul e beton,

558
00:34:33,522 --> 00:34:34,488
dar performanţa...

559
00:34:36,124 --> 00:34:37,825
Gata cu vrăjelile, Tate!

560
00:34:37,893 --> 00:34:39,460
Ne datorezi o explicaţie!

561
00:34:39,527 --> 00:34:41,161
De ce-mi faci asta?

562
00:34:41,229 --> 00:34:42,863
Ce vrei să...

563
00:34:42,931 --> 00:34:44,865
De ce ai ţintit sportivii?

564
00:34:44,933 --> 00:34:47,267
Nu ţi-am făcut niciodată nimic!

565
00:34:47,335 --> 00:34:48,535
Nu au fost numai sportivii, omule.

566
00:34:48,603 --> 00:34:50,938
Adică, uită-te la mine.
Uită-te la Amir.

567
00:34:51,005 --> 00:34:53,607
Ai fost vreodată la un meci de fotbal?

568
00:34:53,675 --> 00:34:55,643
Tipul ăsta era pe lista onorifică.

569
00:34:55,778 --> 00:34:58,245
Putea să fie şef de promoţie.

570
00:34:58,313 --> 00:35:00,214
Dobitocule! Nu, nu aveam de gînd
să schimb

571
00:35:00,282 --> 00:35:02,917
lumea, bine, dar el ar fi putut.

572
00:35:02,985 --> 00:35:04,051
Putea să fie cineva

573
00:35:04,119 --> 00:35:05,653
şi tu ai distrus acest potenţial.

574
00:35:05,721 --> 00:35:07,522
Vrem să ştim de ce.

575
00:35:07,589 --> 00:35:08,689
Ne datorezi asta.

576
00:35:08,757 --> 00:35:09,857
Mai mult decît atît.

577
00:35:09,925 --> 00:35:11,325
Aţi greşit persoana, bine?

578
00:35:11,393 --> 00:35:12,493
Nu. Nici să nu îndrăzneşti.

579
00:35:12,560 --> 00:35:13,928
Te-am căutat ani de zile.

580
00:35:13,996 --> 00:35:15,329
Îşi bate joc de noi.

581
00:35:15,397 --> 00:35:16,563
Poate e în faza de negare.

582
00:35:16,631 --> 00:35:17,732
Poate că e psihotic.

583
00:35:17,800 --> 00:35:18,967
Ieşi afară!

584
00:35:19,034 --> 00:35:20,969
Ieşi din capul meu!

585
00:35:21,036 --> 00:35:22,637
Nu suntem în capul tău.

586
00:35:22,705 --> 00:35:25,273
Suntem chiar aici.

587
00:35:25,341 --> 00:35:27,208
- Chloe, răsare soarele.
- Te rog, spune.

588
00:35:28,744 --> 00:35:30,211
Spune ce ai făcut.

589
00:35:36,219 --> 00:35:38,853
Ar fi trebuit să am 34 de ani acum.

590
00:35:38,921 --> 00:35:41,790
Şi să fiu măritată, cu copii.

591
00:35:41,857 --> 00:35:43,792
Nu te cunosc.

592
00:35:46,262 --> 00:35:48,229
Îmi pare rău.

593
00:35:48,297 --> 00:35:50,465
Nu te cunosc.

594
00:35:51,700 --> 00:35:53,200
Haide. Trebuie să mergem.

595
00:36:26,801 --> 00:36:30,370
Cum a fost noaptea ta?

596
00:36:30,438 --> 00:36:33,607
Mama mea a murit.

597
00:36:33,675 --> 00:36:35,910
Îmi pare rău.

598
00:36:35,978 --> 00:36:38,613
Nu am putut merge cu ea.

599
00:36:38,680 --> 00:36:40,114
Nu.

600
00:36:43,385 --> 00:36:46,119
Nu vorbesc cu tine.

601
00:36:46,187 --> 00:36:48,188
Îmi pare rău, iubitule.

602
00:36:48,256 --> 00:36:51,224
Nu mă pot abţine.

603
00:36:51,291 --> 00:36:55,495
Mă simt condamnat pentru eternitate,

604
00:36:55,562 --> 00:36:58,831
să fiu prins într-o
relaţie nefericită de adulter,

605
00:36:58,899 --> 00:37:01,110
demolînd casa asta...

606
00:37:03,170 --> 00:37:06,539
care nu va fi niciodată aşa cum am vrut.

607
00:37:06,607 --> 00:37:07,808
Da, esti.

608
00:37:11,813 --> 00:37:14,882
Deci, ce e cu voi, fetele?

609
00:37:14,950 --> 00:37:17,585
Tinere, aveţi tot ce vă doriţi

610
00:37:17,653 --> 00:37:19,754
şi daţi cu piciorul la şansă

611
00:37:19,822 --> 00:37:22,557
pentru un tip
pe care nici nu-l aveti.

612
00:37:22,625 --> 00:37:24,759
L-am avut.

613
00:37:24,827 --> 00:37:27,161
Eram îndrăgostiţi.

614
00:37:27,229 --> 00:37:29,864
Se simţea prea vinovat
ca s-o părăsească.

615
00:37:29,932 --> 00:37:32,466
O femeie frumoasă
cum ar fi doamna Harmon...

616
00:37:32,534 --> 00:37:34,468
pretinzînd că i-ai bagat cîinele
la cuptor.

617
00:37:36,404 --> 00:37:39,606
Asta e rău... pur şi simplu rău.

618
00:37:39,674 --> 00:37:42,709
Nu faci lucruri din astea din dragoste.

619
00:37:42,777 --> 00:37:45,111
Ce-ai pus acolo, pînă la urmă?

620
00:37:45,179 --> 00:37:46,946
Rosii.

621
00:37:47,014 --> 00:37:48,715
A fost o glumă.

622
00:37:48,783 --> 00:37:50,317
O glumă stupidă de Halloween.

623
00:37:50,384 --> 00:37:51,518
Înţeleg.

624
00:37:53,020 --> 00:37:56,290
Nu înţelegi nimic.

625
00:37:56,357 --> 00:37:58,892
Era iubirea vieţii mele.

626
00:37:58,960 --> 00:38:01,094
Ce se va întîmpla acum?

627
00:38:02,296 --> 00:38:03,396
Vei merge la închisoare.

628
00:39:51,648 --> 00:39:57,648
<b>Traducerea Bonzi şi Flavius Gomei
Echipa Subtitrări-noi</b>

629
00:39:58,648 --> 00:40:04,648
<b>www.subtitrari-noi.ro</b>

