1
00:00:04,378 --> 00:00:06,344
- Nu...
- Nu...

2
00:00:06,469 --> 00:00:08,913
- Da...
- Da!

3
00:00:09,038 --> 00:00:12,174
Nu!

4
00:00:13,434 --> 00:00:16,391
Ţi-am zis eu că trebuia
să vedem asta la mine acasă.

5
00:00:16,557 --> 00:00:19,357
Întotdeauna pierd când suntem aici.

6
00:00:19,482 --> 00:00:21,359
Schimbăm pentru meciul cu Notre Dame.

7
00:00:21,484 --> 00:00:24,608
Ar trebui să mergem la Sal`s.
Locul ăsta aduce numai ghinion.

8
00:00:24,774 --> 00:00:26,397
Nu pot.

9
00:00:26,522 --> 00:00:28,265
Whitney se întoarce acasă
de la Trader Joe's.

10
00:00:28,390 --> 00:00:32,407
Gătim Paella diseară.

11
00:00:32,573 --> 00:00:34,238
Ce s-a întâmplat cu tine
şi cu cina mai târziu?

12
00:00:34,363 --> 00:00:37,537
Aşa a fost în fiecare seară,
săptămâna asta.

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,911
Whitney a fost să facă poze
la multe nunţi şi a stat până târziu,

14
00:00:40,036 --> 00:00:42,113
iar eu am avut multe întâlniri
pe noul meu website,

15
00:00:42,238 --> 00:00:43,168
şi asta e pentru prima oară
când ne vedem.

16
00:00:43,334 --> 00:00:46,171
Dumnezeule.
Scrie o melodie de dragoste despre asta.

17
00:00:47,543 --> 00:00:49,383
Salut omule. Poţi recicla asta?

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,656
- Ce?
- Cutia.

19
00:00:51,781 --> 00:00:53,095
Şti că Whitney şi cu mine reciclăm.

20
00:00:53,261 --> 00:00:56,598
Faci asta chiar dacă ea nu-i aici?

21
00:00:56,764 --> 00:01:00,519
Da omule.
O poţi pune în coşul albastru.

22
00:01:00,685 --> 00:01:03,271
Am aruncat-o deja la gunoi.
N-am s-o iau de acolo.

23
00:01:04,272 --> 00:01:06,704
- Nu-s genul să reciclez.
- Ce-ai păţit mai târziu?

24
00:01:06,829 --> 00:01:08,026
De ce totul este o dezbatere, amice?

25
00:01:08,192 --> 00:01:10,445
Reciclatul e o făcătură!

26
00:01:10,611 --> 00:01:12,410
Este doar o altă metodă a guvernului

27
00:01:12,535 --> 00:01:15,613
de a ne distrage atenţia
de la adevăratele probleme din America...

28
00:01:15,738 --> 00:01:18,870
Oamenii trăiesc pe sub oraş.
Ei sunt acolo.

29
00:01:27,049 --> 00:01:32,397
Nu vreau să discut despre
oamenii din canale.

30
00:01:32,522 --> 00:01:34,886
Aşadar poţi pune, te rog,
cutia la materiale recilate?

31
00:01:36,492 --> 00:01:37,973
Şi dacă nu?

32
00:01:38,261 --> 00:01:40,809
"Şi dacă nu?"
Ce eşti tu... cinci?

33
00:01:41,030 --> 00:01:43,270
Ce eşti tu... patru?

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,810
La fix!

35
00:01:45,935 --> 00:01:47,612
O singură aruncare.

36
00:01:47,737 --> 00:01:49,276
Veşti proaste.

37
00:01:49,442 --> 00:01:51,695
Am crabi.

38
00:01:54,243 --> 00:01:55,881
Şti ceva?
Ar fi trebuit să ştiu.

39
00:01:56,006 --> 00:01:57,367
Nu-i în stare
nici să-şi arunce propria sticlă.

40
00:01:57,533 --> 00:02:00,537
A fost o cutie.
Şi de când tu... reciclezi?

41
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
De când mă ştiu ofiţer Murphy.

44
00:02:08,124 --> 00:02:09,366
Bine.

45
00:02:09,491 --> 00:02:11,202
Şti ca testul ăsta a avut
loc azi dimineaţă la 7:00.

46
00:02:11,327 --> 00:02:13,461
Şi că testele standard sunt rasiste!

47
00:02:17,333 --> 00:02:19,060
Dragă, cred că nu m-ai auzit.

48
00:02:19,185 --> 00:02:20,724
Am spus că avem crabi.

49
00:02:20,970 --> 00:02:22,780
Ăia ucişi în prima linie.

50
00:02:22,905 --> 00:02:24,394
Hai.

51
00:02:24,560 --> 00:02:27,885
<i>Whitney interpretează în faţa unei audienţe,
în direct.</i>

52
00:02:28,010 --> 00:02:29,357
<i>M-ai auzit!</i>

53
00:02:29,523 --> 00:02:31,526
Nu înţeleg.
De unde vine toată treaba asta?

54
00:02:31,692 --> 00:02:32,890
Nu ştiu.
A fost copilăros.

55
00:02:33,015 --> 00:02:34,525
S-a contrazis cu mine apoape la orice

56
00:02:34,650 --> 00:02:35,596
şi asta de mai bine de-o lună.

57
00:02:35,631 --> 00:02:36,542
Cea mai bună staţie de metrou.

58
00:02:36,543 --> 00:02:37,562
Cel mai rapid mijloc de
transport la periferie.

59
00:02:37,687 --> 00:02:39,247
- Atrăgătoarea Selena.
- Vine de la sine.

60
00:02:39,372 --> 00:02:41,578
E Gomez.

61
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
Da, ştiu.
El a zis prostia.

62
00:02:45,328 --> 00:02:47,375
Voi aţi mai avut vreo
ceartă de genul ăsta vreodată?

63
00:02:47,541 --> 00:02:49,474
- Nu.
- Aţi fost prieteni

64
00:02:49,599 --> 00:02:50,758
timp de şase ani.

65
00:02:50,883 --> 00:02:52,172
Coboară şi vezi despre ce-i vorba.

66
00:02:52,338 --> 00:02:53,428
N-am să cobor acolo.

67
00:02:53,553 --> 00:02:55,296
El a început.
Priveşti, probabil că-i în regulă.

68
00:02:55,421 --> 00:02:57,115
O să iasă mâine
şi o să-şi ceară scuze

69
00:02:57,240 --> 00:02:59,317
că s-a comportat aiurea din cauză
că Black Hawks au pierdut.

70
00:02:59,442 --> 00:03:00,889
A fost o scăpare uriaşă.

71
00:03:01,177 --> 00:03:03,642
Bine, încerc să intru
în mintea lui Mark...

72
00:03:03,808 --> 00:03:06,853
Nu, nu, nu.
Nu face asta.

73
00:03:07,019 --> 00:03:09,827
El spunea despre adevărata Selena

74
00:03:09,952 --> 00:03:12,150
sau despre
Jennifer Lopez în rolul Selenei?

75
00:03:14,774 --> 00:03:16,267
Scuzaţi.

76
00:03:16,392 --> 00:03:18,402
Am făcut o mică inspecţie
prin apartamentului meu,

77
00:03:18,527 --> 00:03:20,321
şi aş vrea să returnez câteva lucruri

78
00:03:20,446 --> 00:03:22,577
pe care le-am găsit
şi aparţin lui Alex...

79
00:03:22,743 --> 00:03:24,621
Incluzând şi această cheie

80
00:03:24,787 --> 00:03:27,374
pe care n-o voi mai folosi vreodată.

81
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Şi la un anumit moment dat,

82
00:03:29,458 --> 00:03:31,332
o să vreau înapoi jerseul,
blenderul,

83
00:03:31,457 --> 00:03:32,750
şi praful de proteine.

84
00:03:32,875 --> 00:03:35,627
Nu că aş avea nevoie.

85
00:03:41,762 --> 00:03:43,974
Mi-a dat înapoi controlerul de xbox.

86
00:03:46,088 --> 00:03:48,061
Cred că voi v-aţi despărţit.

87
00:03:51,022 --> 00:03:53,984
Stai puţin, Mark şi Alex
sau despărţit din cauza unei cutii de suc?

88
00:03:54,263 --> 00:03:56,190
Mark a adus o cutie
cu toate lucrurile lui Alex

89
00:03:56,315 --> 00:03:58,113
apoi Alex la părăsit pe Mark...

90
00:03:58,434 --> 00:03:59,443
Stai puţin.

91
00:03:59,568 --> 00:04:02,742
Cum aş putea să-l scot pe Mark
din viaţa mea din cauza unei cutii de suc?

92
00:04:02,972 --> 00:04:04,369
Şi Alex ce părere are despre asta?

93
00:04:04,535 --> 00:04:05,750
Nu-i a bună.

94
00:04:05,875 --> 00:04:07,455
Atunci când Alex e supărat,
încearcă să se preocupe de ceva.

95
00:04:07,621 --> 00:04:09,624
Îţi mai aminteşti
când ne-am despărţit pentru trei zile,

96
00:04:09,790 --> 00:04:11,589
apoi am mers la Vegas,
am făcut 1.000$,

97
00:04:11,714 --> 00:04:14,421
şi ia rupt pe din două Criss Angel?

98
00:04:14,587 --> 00:04:17,028
Dar asta nu are cum să fie
din cauza unei simple cutii de suc!

99
00:04:17,153 --> 00:04:18,383
Da. Lupte masculine.

100
00:04:18,549 --> 00:04:20,364
E în ADN-ul lor.

101
00:04:20,489 --> 00:04:22,366
Obişnuiesc să se omoare între ei
pentru carne şi femei

102
00:04:22,491 --> 00:04:23,601
şi nu le-a mai rămas nimic

103
00:04:23,726 --> 00:04:25,432
acum pentru că poţi
să-i ai pe amândoi online.

104
00:04:25,598 --> 00:04:28,372
Trebuie să aibă un back-up ceva...

105
00:04:28,497 --> 00:04:30,520
Întreceri pe şosele, sporturi la radio.

106
00:04:32,068 --> 00:04:34,983
Grătare.

107
00:04:35,237 --> 00:04:36,614
Nu poţi veni în casa omului

108
00:04:36,739 --> 00:04:38,649
să-i pui mâna pe grătar.

109
00:04:38,774 --> 00:04:40,251
Nu-mi storci burgerii.

110
00:04:40,376 --> 00:04:43,120
Pentru că nu mai poţi recupera
tot sucul pierdut.

111
00:04:43,245 --> 00:04:44,367
Salut prieteni.

112
00:04:44,533 --> 00:04:46,161
- Salut.
- Whitney,

113
00:04:46,499 --> 00:04:48,259
am înţeles că ai deja
un câine în lupta asta,

114
00:04:48,384 --> 00:04:50,206
dar aş vrea să mă adresez grupului.

115
00:04:50,372 --> 00:04:52,797
- Eşti binevenit să rămâi.
- Ăsta-i genul tău, Mark.

116
00:04:52,922 --> 00:04:55,967
Ştiu că despărţirile pot fi dureroase
într-un grup de prieteni.

117
00:04:56,092 --> 00:04:57,714
Acum e momentul când trebuie
să alegi de partea cui eşti.

118
00:04:57,880 --> 00:04:59,203
Ei bine, aş vrea,

119
00:04:59,328 --> 00:05:01,255
ipotetic spus,
să-mi arunc pălăria în ring,

120
00:05:01,380 --> 00:05:05,176
şi ţin să vă reamintesc
că este o pălărie a poliţiei din Chicago.

121
00:05:05,301 --> 00:05:06,723
- Mark, am putea doar să...
- Whitney.

122
00:05:06,969 --> 00:05:08,229
Tehnic, când sunt în uniformă,

123
00:05:08,354 --> 00:05:11,148
asta se numeşte
hărţuirea unui ofiţer de poliţie.

124
00:05:11,273 --> 00:05:12,270
Îmi pare rău.

125
00:05:12,436 --> 00:05:13,563
Acum Roxanne.

126
00:05:13,729 --> 00:05:15,219
Ar trebui să-mi ţi apărarea.
Să recunoaştem...

127
00:05:15,344 --> 00:05:18,022
Aştepţi să se întâmple
un caz de condus sub influenta alcoolului.

128
00:05:18,147 --> 00:05:19,390
E un excelent punct de vedere.

129
00:05:19,515 --> 00:05:21,279
Am să beau pentru asta.

130
00:05:21,445 --> 00:05:23,828
Lily şi Neal,
ştiu ca amândoi urmează să aveţi

131
00:05:23,953 --> 00:05:25,784
petrecerea burlacilor.

132
00:05:25,950 --> 00:05:28,399
Există o chestie gen
card de ieşire din puşcărie gratis,

133
00:05:28,524 --> 00:05:30,334
în caz că vă aflaţi la răscruce

134
00:05:30,459 --> 00:05:33,500
într-o situaţie ce implică
crime şi autostopişti...

135
00:05:33,666 --> 00:05:35,706
Şti tu Mark,
am discutat despre asta

136
00:05:35,831 --> 00:05:37,041
la terapia de cupluri,

137
00:05:37,166 --> 00:05:40,711
şi cred că Neal
n-o să mai ucidă autostopişti.

138
00:05:40,836 --> 00:05:43,218
- Pentru moment.
- Da.

139
00:05:43,384 --> 00:05:46,217
Ei bine, atunci cazul e încheiat.
Sper că ai făcut o alegere înţeleaptă.

140
00:05:46,342 --> 00:05:47,685
Eu mă avânt în lupta cu crima.

141
00:05:47,810 --> 00:05:51,977
În timp ce Alex sta acasă
şi nu face nimic pentru societate.

142
00:06:04,403 --> 00:06:05,782
Bună dragă.

143
00:06:05,948 --> 00:06:08,216
Bună. Tocmai vroiam să plec.

144
00:06:08,341 --> 00:06:10,702
Am alergat la magazin să iau coarda

145
00:06:10,827 --> 00:06:12,320
apoi am alergat înapoi,

146
00:06:12,445 --> 00:06:13,705
am băut o grămadă de suc de portocale

147
00:06:13,830 --> 00:06:15,573
şi le-am dat pe toate afară.

148
00:06:15,698 --> 00:06:16,991
Acum parcă-mi vine iarăşi.

149
00:06:17,116 --> 00:06:19,295
Ei bine...

150
00:06:19,461 --> 00:06:21,256
scuze de întreruperea
montajului de instruire.

151
00:06:21,422 --> 00:06:24,165
Totul îmi dă de furcă.

152
00:06:24,290 --> 00:06:26,718
Arzi!

153
00:06:31,631 --> 00:06:32,724
Bine dragă...

154
00:06:32,849 --> 00:06:34,644
Fi atentă un pic.
Ai grijă.

155
00:06:34,810 --> 00:06:35,727
Vrei să te opreşti?
Opreşte-te.

156
00:06:35,852 --> 00:06:39,607
Bine.
Pune jos cutiile.

157
00:06:39,773 --> 00:06:40,900
Simte-mi pătrăţelele.

158
00:06:41,066 --> 00:06:42,360
În regulă.
Nu ştiu ce sunt pătrăţelele.

159
00:06:42,526 --> 00:06:44,402
Dragă,

160
00:06:44,527 --> 00:06:46,254
treci printr-o despărţire,

161
00:06:46,379 --> 00:06:48,906
şi nu cred că te descurci prea bine.

162
00:06:49,031 --> 00:06:50,892
Dumnezeule, opreşte-te din exerciţii.
Stop...

163
00:06:51,017 --> 00:06:52,443
Stai să ajung la opt.
Ajung la opt.

164
00:06:52,568 --> 00:06:53,894
- Opt. Gata.
- Opt. Bine.

165
00:06:54,019 --> 00:06:55,897
Am mai trecut prin despărţiri până acum,

166
00:06:56,022 --> 00:06:57,031
şi trebuie să te întorci acolo.

167
00:06:57,156 --> 00:06:58,752
Trebuie să ţi-l scoatem
din minte pe Mark.

168
00:06:58,991 --> 00:07:00,234
Nu-mi stă gândul la Mark.

169
00:07:00,359 --> 00:07:04,090
Gândul îmi stă la bani...
numai banii îmi sunt în gând.

170
00:07:06,342 --> 00:07:07,469
N-am nevoie Mark.

171
00:07:07,635 --> 00:07:09,910
Bine, ştiu că
a fost o zi grea pentru tine,

172
00:07:10,035 --> 00:07:11,879
pentru că e miercuri
şi de obicei tu şi Mark,

173
00:07:12,004 --> 00:07:14,282
în mod normal, mergeţi
să mâncaţi batoane de pui.

174
00:07:14,407 --> 00:07:17,285
De fapt sunt aripioare de pui.
E ziua aripioarelor în noaptea asta.

175
00:07:17,410 --> 00:07:19,787
E ziua aripioarelor în noaptea asta.

176
00:07:19,912 --> 00:07:21,723
Asta-i gluma...
ziua aripioarelor noaptea.

177
00:07:23,567 --> 00:07:24,694
Omule asta-i amuzant rău.

178
00:07:26,320 --> 00:07:29,330
Ziua aripioarelor noaptea.
Ce?

179
00:07:29,455 --> 00:07:33,995
Bine...
De ce să nu merg eu cu tine?

180
00:07:34,161 --> 00:07:36,998
Sunt cu adevărat...
Să-mi aduc prietena în ziua aripioarelor?

181
00:07:37,164 --> 00:07:41,795
Bine, nu ca prietenă.
Ca amică.

182
00:07:42,034 --> 00:07:43,010
Vreau să zic... Nu ştiu...

183
00:07:43,135 --> 00:07:44,912
E ca o ieşire a băieţilor,

184
00:07:45,037 --> 00:07:46,914
- să vadă un meci, da?
- Sună super, bine?

185
00:07:47,039 --> 00:07:48,316
Pot fi un tip.

186
00:07:48,441 --> 00:07:52,847
Odată am făcut pipi
din picioare la Lollapalooza.

187
00:07:53,013 --> 00:07:54,388
Asta nu prea înseamnă să fi bărbat.

188
00:07:54,513 --> 00:07:57,382
Sună mai degrabă ca o tipă dezgustătoare.

189
00:08:01,053 --> 00:08:02,982
E noaptea băieţilor.

190
00:08:03,148 --> 00:08:04,484
Doi amici jucând biliard.

191
00:08:04,650 --> 00:08:06,694
E grozav.
Mark n-a vrut niciodată să joace biliard.

192
00:08:06,926 --> 00:08:09,694
Vezi? Poate fi amuzant şi fără Mark.

193
00:08:13,367 --> 00:08:14,709
Nu...

194
00:08:14,834 --> 00:08:17,979
De fapt trebuie să loveşti
cu bila albă altă bilă.

195
00:08:18,247 --> 00:08:20,548
Dar e... în regulă.

196
00:08:20,673 --> 00:08:22,416
Vom... aici.
Încearcă din nou.

197
00:08:22,541 --> 00:08:24,709
Bine.

198
00:08:27,914 --> 00:08:29,968
Foc!
Foc!

199
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
Ai lovit bila neagră.
Ai pierdut.

200
00:08:31,510 --> 00:08:33,094
Dar începi să te prinzi,

201
00:08:33,219 --> 00:08:34,879
deci hai să mai încercăm odată.
Fac eu bilele.

202
00:08:35,004 --> 00:08:38,957
Că tot vorbeam de bile...

203
00:08:39,959 --> 00:08:41,335
Aici sunt aripile tale nucleare

204
00:08:41,460 --> 00:08:43,314
şi extra brânza cu mucegai.
Să te mai servesc cu ceva?

205
00:08:43,480 --> 00:08:45,483
Cred că ea vroia
să comande ceva mai slab.

206
00:08:45,649 --> 00:08:46,841
Mai slab?
Astea-s pentru mâncat

207
00:08:46,966 --> 00:08:49,028
sau pentru folosit în loc de tampoane?

208
00:08:49,301 --> 00:08:51,114
Am comandat nucleare.

209
00:08:51,280 --> 00:08:55,034
Bine. Dacă-i putea
să le pregăteşti...

210
00:09:01,864 --> 00:09:03,543
Să le ducem la locurile noastre.

211
00:09:03,709 --> 00:09:05,893
Mulţumesc.

212
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Nu-mi vine să cred că a lăsat un străin
să stea pe locurile noastre.

213
00:09:08,505 --> 00:09:11,301
Draga ăla nu-i un străin.
E Neal.

214
00:09:11,467 --> 00:09:13,470
Ia dat lui Neal jerseul meu?

215
00:09:17,563 --> 00:09:19,267
Neal!

216
00:09:20,883 --> 00:09:22,426
Bine, Neal nu-i chiar aşa amuzant.

217
00:09:22,551 --> 00:09:24,105
Nu lăsa astea să te afecteze!

218
00:09:24,271 --> 00:09:26,232
Ne distrăm acum, bine?
Am primit aripioarele noastre...

219
00:09:26,398 --> 00:09:28,048
Da. Bun.
Bine zis. Da.

220
00:09:28,173 --> 00:09:30,195
Bine.

221
00:09:38,684 --> 00:09:40,661
- Dumnezeule.
- Ce faci?

222
00:09:40,786 --> 00:09:42,663
Eşti...

223
00:09:42,788 --> 00:09:44,250
Astea au gust... de război!

224
00:09:44,416 --> 00:09:47,401
Dumnezeule... gura mea...

225
00:09:47,526 --> 00:09:48,836
plânge.

226
00:09:48,961 --> 00:09:51,049
Bagă repede brânza cu mucegai şi ţelină.

227
00:09:51,215 --> 00:09:53,457
Mănâncă asta.
Da... Mulţumesc.

228
00:09:57,346 --> 00:09:58,796
Bine. Am să-ţi iau nişte apă.

229
00:09:58,921 --> 00:10:00,081
Domnişoară?

230
00:10:00,206 --> 00:10:01,933
N-am timp de asta.

231
00:10:02,058 --> 00:10:04,020
Mulţumesc!

232
00:10:06,479 --> 00:10:08,105
Se poate un pahar cu apă, te rog?

233
00:10:08,230 --> 00:10:10,942
Şi o maşină a timpului?
Mulţumiri.

234
00:10:11,067 --> 00:10:12,610
Bună Whit.

235
00:10:12,735 --> 00:10:13,861
Spune-i lui Alex că-mi pare rău.

236
00:10:13,986 --> 00:10:16,797
Am fost o fugă pe la Mark, mai devreme
şi era foarte trist.

237
00:10:16,922 --> 00:10:18,034
Şi m-a implorat să vin cu el.

238
00:10:18,200 --> 00:10:19,702
Toată chestia asta e ciudată rău.

239
00:10:19,868 --> 00:10:21,819
Sunt Indian.

240
00:10:21,944 --> 00:10:23,748
E derutant.

241
00:10:25,498 --> 00:10:26,709
Neal!

242
00:10:26,932 --> 00:10:28,378
Aripioare aici!

243
00:10:33,756 --> 00:10:35,783
Ce faci?

244
00:10:35,908 --> 00:10:37,804
Ce-a spus Neal?

245
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
Ce? Nimic.

246
00:10:40,222 --> 00:10:43,768
Încă două.

247
00:10:43,934 --> 00:10:45,937
Încă patru aici, te rog.

248
00:10:48,270 --> 00:10:51,399
De fapt, să fie încă opt.

249
00:10:51,524 --> 00:10:54,237
Şti ceva?
Iau tot butoiaşul.

250
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Mulţumesc!

251
00:10:56,947 --> 00:10:58,739
Hai. Bine.
Hai.

252
00:10:58,864 --> 00:11:01,976
Daţi-vă jos de pe mine pantalonilor.
Este ultimul avertisment.

253
00:11:02,101 --> 00:11:04,662
Ţi-am spus o dată,
de două ori...

254
00:11:04,787 --> 00:11:07,999
Dă-te jos de pe picioarele mele!

255
00:11:08,124 --> 00:11:10,484
Hei, vreau să-ţi ating ţâţele.

256
00:11:10,609 --> 00:11:12,920
- Nu.
- Da, ştiu... dar e în regulă.

257
00:11:13,045 --> 00:11:14,188
Pentru că nu sunt
genul ăla de bărbat de ţâţe.

258
00:11:14,313 --> 00:11:17,091
Mark e un bărbat de ţâţe.
Eu sunt mai degrabă un bărbat de funduri.

259
00:11:17,216 --> 00:11:18,826
Din acest motiv facem noi
o echipă aşa grozavă.

260
00:11:18,951 --> 00:11:20,638
Dar aşa funcţionează treaba,
pentru că nu mi-e dor Mark,

261
00:11:20,804 --> 00:11:22,697
dar eu îi lipsesc lui.

262
00:11:22,822 --> 00:11:25,184
Pe viu.

263
00:11:26,492 --> 00:11:29,188
Eu simt că-i duci puţin lipsa lui Mark.

264
00:11:29,354 --> 00:11:31,172
Da. Mi-e dor puţin de el.

265
00:11:31,297 --> 00:11:32,609
Da şti ceva...

266
00:11:32,775 --> 00:11:34,842
Şti cum ne-am cunosc...
Cum ne-am cunoscut?

267
00:11:34,967 --> 00:11:36,310
Nu.

268
00:11:36,435 --> 00:11:38,312
Amice, ne-am cunoscut în echipa de softball.

269
00:11:38,437 --> 00:11:39,780
Ce?
Ne-am cunoscut în echipa de softbal

270
00:11:39,905 --> 00:11:42,149
atunci când juca...

271
00:11:42,274 --> 00:11:44,318
Juca...
Juca... fi atent aici...

272
00:11:44,443 --> 00:11:46,354
El juca la baza a doua,
Eu eram la baza scurtă

273
00:11:46,479 --> 00:11:48,990
şi amândoi...

274
00:11:49,115 --> 00:11:52,545
Amândoi făceam un joc dublu extraordinar,

275
00:11:53,018 --> 00:11:55,963
aşa că taci.

276
00:11:56,088 --> 00:11:58,933
Dragă, am să pun aici
coşul de gunoi pentru tine.

277
00:11:59,218 --> 00:12:01,262
Da. Iubesc coşul de gunoi.

278
00:12:02,711 --> 00:12:04,015
Nu zic că el mă completează pe mine,

279
00:12:04,181 --> 00:12:05,272
pentru că tu eşti cea care-o face,

280
00:12:05,397 --> 00:12:08,394
dar el gresează mobila.

281
00:12:08,560 --> 00:12:12,190
Hai să închinăm un toast amice.

282
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
Nu.

283
00:12:13,732 --> 00:12:16,350
Vreau să fiu sincer cu tine un moment.

284
00:12:16,475 --> 00:12:19,614
Am să-mi pun mâna pe sub bluză.

285
00:12:25,951 --> 00:12:30,792
Deci... A intrat juriul.
Mă vei lăsa să fac asta.

286
00:12:34,326 --> 00:12:36,878
Da...

287
00:12:47,940 --> 00:12:49,727
Am găsit.

288
00:12:55,183 --> 00:12:56,401
Ăsta-i un dezastru.

289
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Mark şi Alex trebuie să se împace.

290
00:12:58,569 --> 00:13:00,046
Noaptea trecută Alex a leşinat de beat,

291
00:13:00,171 --> 00:13:01,330
şi încerca să mă convingă

292
00:13:01,455 --> 00:13:03,949
s-o facem în trei cu o pernă...

293
00:13:04,074 --> 00:13:06,369
Apoi vroia să mă privească
pe mine cu perna,

294
00:13:06,944 --> 00:13:11,332
iar acum am de-a face
cu multe rufe de spălat.

295
00:13:11,498 --> 00:13:13,025
- Corect.
- Da, despărţirea asta afectează

296
00:13:13,150 --> 00:13:14,627
pe toată lumea.

297
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Neal a ieşit cu Mark, seara trecută,
timp de şapte ore

298
00:13:16,587 --> 00:13:19,065
şi când s-a întors acasă mirosea
ca o tipă de-a lui Charlie

299
00:13:19,190 --> 00:13:21,067
şi căra un un semn stradal furat.

300
00:13:21,341 --> 00:13:22,510
Da.

301
00:13:22,676 --> 00:13:24,429
"Bulevardul Ball."

302
00:13:24,595 --> 00:13:26,138
Nu ştiu.

303
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Sper doar că toate astea
să se sfârşească cât de curând.

304
00:13:27,889 --> 00:13:30,209
Ei nu or să-i pună capăt singuri.

305
00:13:30,334 --> 00:13:31,977
Tipii sunt prea mândri şi încăpăţânaţi

306
00:13:32,102 --> 00:13:33,479
să admită că greşesc.

307
00:13:33,645 --> 00:13:39,152
Da. Neal s-a comportat de parcă
avea deja semnul ăla stradal.

308
00:13:39,318 --> 00:13:40,453
Şi ce-i de făcut,

309
00:13:40,578 --> 00:13:42,405
să aştept ca Alex
să-şi facă alt prieten?

310
00:13:42,571 --> 00:13:44,323
Ce? Nu.
Asta nu se va întâmpla niciodată.

311
00:13:44,448 --> 00:13:46,451
Oamenii nu-şi mai fac
prieteni noi după 30 de ani.

312
00:13:46,617 --> 00:13:48,294
Cine mai are timp pentru asta?

313
00:13:48,419 --> 00:13:51,464
Am să ies să iau masa
cu vreo tipa nouă

314
00:13:51,589 --> 00:13:54,800
şi s-o ascult despre lupta ei cu glutenul?

315
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Ce-a mai nebună parte,

316
00:13:57,711 --> 00:14:00,005
de când Alex şi Mark
nu s-au mai văzut,

317
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
este c-am realizat că Mark şi Alex

318
00:14:01,548 --> 00:14:03,217
sunt ciudat de perfecţi
unul pentru celălalt.

319
00:14:03,383 --> 00:14:05,887
El este spiritul lui animalic.

320
00:14:07,262 --> 00:14:10,308
Al meu este Nicky Minaj.

321
00:14:11,725 --> 00:14:13,986
Toată treaba asta nu-i bună deloc.

322
00:14:14,111 --> 00:14:15,488
Tipii au nevoie de amicii lor.

323
00:14:15,613 --> 00:14:16,731
Ar trebui să mergi să vorbeşti cu Mark.

324
00:14:16,897 --> 00:14:18,357
Dacă ai sta puţin cu Mark,

325
00:14:18,523 --> 00:14:19,725
aşa cum o faci cu noi...

326
00:14:19,850 --> 00:14:22,195
Fără prejudecăţii...
Poate se deschide un pic.

327
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Roxanne! Sunt Kelly.

328
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
- Cred că ne-am mai întâlnit odată...
- Îmi pare rău.

329
00:14:26,281 --> 00:14:29,792
Am 33 de ani.
Sunt la limită.

330
00:14:35,123 --> 00:14:37,376
Ea e încă aici?

331
00:14:45,937 --> 00:14:46,803
Bună Mark.

332
00:14:46,969 --> 00:14:48,687
Ce faci aici?
Noi nu mai avem ce discuta.

333
00:14:48,812 --> 00:14:50,956
Ce îngheţată e asta?

334
00:14:51,223 --> 00:14:53,425
E Rocky Road.
Fără grăsimi.

335
00:14:53,550 --> 00:14:56,020
E mult mai bună
când o mănânci direct din ambalaj.

336
00:14:56,186 --> 00:14:58,814
Asta-i preferata mea şi tu o şti prea bine.

337
00:14:58,980 --> 00:15:01,984
Vroiam doar să trec pe aici să mai vorbim.

338
00:15:02,150 --> 00:15:04,003
Hei, hei.

339
00:15:04,128 --> 00:15:05,638
Sunt supărat pe Alex,

340
00:15:05,763 --> 00:15:09,325
dar n-am să mă culc cu tine.

341
00:15:09,491 --> 00:15:12,912
Vrei să faci lucrurile pe rând.
E în regulă.

342
00:15:15,973 --> 00:15:18,624
Şti ceva?
Poate ar trebui să sărim peste vin...

343
00:15:18,917 --> 00:15:21,119
Vroiam doar să văd dacă e ceva

344
00:15:21,244 --> 00:15:24,423
despre care vrei să discutăm.
Fără... prejudecăţii.

345
00:15:24,589 --> 00:15:25,791
Nu.

346
00:15:25,916 --> 00:15:27,059
Sunt chiar bine.

347
00:15:27,342 --> 00:15:29,361
Bine atunci. Încep eu.

348
00:15:29,486 --> 00:15:32,223
Nu prea o duc bine.

349
00:15:32,389 --> 00:15:35,000
Nic eu.

350
00:15:35,267 --> 00:15:37,395
Duc lipsa prieteniei tale cu Alex.

351
00:15:37,561 --> 00:15:38,813
Şi eu.

352
00:15:38,979 --> 00:15:40,106
Poftim. Vrei o pătură?

353
00:15:40,272 --> 00:15:42,491
Poftim.

354
00:15:42,616 --> 00:15:44,861
Deci... cum te simţi?

355
00:15:45,027 --> 00:15:49,824
Nimeni nu m-a întrebat vreodată cum mă simt.

356
00:15:49,990 --> 00:15:52,651
Nu ştiu!

357
00:15:52,776 --> 00:15:55,921
Mă simt...

358
00:15:56,204 --> 00:15:58,023
trist.

359
00:15:58,290 --> 00:16:00,125
Bine. Da.

360
00:16:00,250 --> 00:16:02,294
- Trist în ce fel?
- Ca şi când...

361
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
aş fi

362
00:16:05,380 --> 00:16:07,132
a treia roată la căruţa.

363
00:16:07,257 --> 00:16:09,768
Alex a fost singurul meu prieten...

364
00:16:09,893 --> 00:16:11,345
Şi acum m-a părăsit.

365
00:16:11,511 --> 00:16:14,599
E sus.
Mai sus, pe scări.

366
00:16:14,765 --> 00:16:16,692
Da, dar voi sunteţi atât de apropiaţi.

367
00:16:16,817 --> 00:16:18,436
Formaţi un cuplu foarte strâns.

368
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
Şi cu cât vă apropiaţi mai mult,
cu atât mă îndepărtez eu.

369
00:16:21,605 --> 00:16:24,774
Şi acum că şti
şi despre gluma noastră despre reciclat...

370
00:16:27,177 --> 00:16:30,613
Nu-i o glumă.
Nu-i numai a voastră.

371
00:16:30,906 --> 00:16:32,691
Da. Dar e atât de matur.

372
00:16:32,816 --> 00:16:35,461
Vreau să spun... ce urmează apoi?
O casă la periferie?

373
00:16:35,586 --> 00:16:37,896
E inevitabil. Asta-i viaţa.

374
00:16:38,021 --> 00:16:41,000
Târfuliţele despart amicii.

375
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
Uite ce e Mark, noi nu plecăm nicăieri!

376
00:16:43,627 --> 00:16:44,470
Şi... îmi pare rău.

377
00:16:44,595 --> 00:16:47,239
Nu am crezut că simţi asta.

378
00:16:47,364 --> 00:16:50,551
Nici măcar nu ştiam că ai sentimente.

379
00:16:50,717 --> 00:16:52,061
Sunt foarte sensibil.

380
00:16:52,186 --> 00:16:55,080
Sunt ca un mănunchi de nervi
sensibili la atingere.

381
00:16:55,205 --> 00:16:58,775
Ca un fel de penis gigant.

382
00:17:04,481 --> 00:17:08,194
Din cauza asta
am crezut că nu ai sentimente.

383
00:17:08,360 --> 00:17:10,321
Uite,

384
00:17:10,487 --> 00:17:12,698
dacă am realizat ceva,
în ultimele zile,

385
00:17:12,823 --> 00:17:14,533
este că tu eşti o parte importantă

386
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
din viaţa lui Alex, ceea ce...

387
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
face ca tu să fi o parte importantă
şi din viaţa mea.

388
00:17:19,162 --> 00:17:21,006
Mulţumesc.

389
00:17:21,131 --> 00:17:22,308
Şi mai ştiai că...

390
00:17:22,433 --> 00:17:24,510
Ştiu exact cum te priveşte pe tine

391
00:17:24,635 --> 00:17:26,612
şi gândeşte că

392
00:17:26,737 --> 00:17:28,480
"Mai am de suportat mult timp."

393
00:17:28,605 --> 00:17:31,517
Vezi? Câteodată târfuliţele ajuta amicii

394
00:17:31,642 --> 00:17:33,552
şi câteodată amicii ar trebui
să-şi ceară scuze de la târfuliţe

395
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
pentru că le numesc aşa.

396
00:17:36,680 --> 00:17:38,599
Da. Asta nu se va întâmpla niciodată.

397
00:17:54,531 --> 00:17:56,158
- Bună.
- Bună.

398
00:17:56,992 --> 00:18:00,369
Mark are ceva să-ţi spună.

399
00:18:01,997 --> 00:18:05,450
Poate vreţi să luaţi loc.

400
00:18:05,575 --> 00:18:07,243
Bine.

401
00:18:12,048 --> 00:18:13,749
Salut.

402
00:18:16,153 --> 00:18:17,553
Salut.

403
00:18:20,657 --> 00:18:23,702
Deci...

404
00:18:23,827 --> 00:18:27,473
A fost Fletch la TV seara trecută.

405
00:18:27,598 --> 00:18:30,609
Da, ştiu. L-am văzut...

406
00:18:30,734 --> 00:18:31,708
Am nimerit la,

407
00:18:31,709 --> 00:18:35,047
"ai de gând să foloseşti
tot pumnul, doctore?"

408
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
Bine, acum că sunteţi
amândoi în aceeaşi încăpere...

409
00:18:37,782 --> 00:18:38,951
"Pot să împrumut prosopul tău?"

410
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
"Tocmai ce-am intrat
cu maşina într-un bivol."

411
00:18:42,078 --> 00:18:43,422
<i>"It`s..."</i>

412
00:18:43,547 --> 00:18:45,541
<i>"All ball bearings nowadays."</i>

413
00:18:45,666 --> 00:18:47,760
- Da.
- Omule... e un clasic.

414
00:18:47,885 --> 00:18:50,462
Da, aşa-i. E un adevărat clasic.

415
00:18:50,587 --> 00:18:53,924
Îmi pare rău că am fost un tolomac.

416
00:18:57,127 --> 00:19:00,181
Te-ai cam despărţit de mine...

417
00:19:00,347 --> 00:19:01,940
Nu ştiu.

418
00:19:02,065 --> 00:19:05,436
M-am comportat ca o fetiţă, dar...

419
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
Am încheiat cu asta.

420
00:19:08,939 --> 00:19:10,149
Amice, e în regulă?

421
00:19:10,315 --> 00:19:12,251
Tocmai ce vroiam să merg jos la Sal's.

422
00:19:12,376 --> 00:19:14,253
Se joacă vreo şapte meciuri.

423
00:19:14,378 --> 00:19:16,288
Vroiam să comand o pizza sau ceva de mâncare

424
00:19:16,413 --> 00:19:17,656
dacă vrei şi tu. Fac cinste.

425
00:19:17,781 --> 00:19:19,291
Hei... nu tre să plăteşti nimic.

426
00:19:19,416 --> 00:19:20,459
Am putea să...

427
00:19:20,584 --> 00:19:22,194
mergem la Underhill's.

428
00:19:22,319 --> 00:19:25,790
Foarte bine. Tare.
Mă duc să-mi iau puloverul.

429
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
Ce-a fost asta?
De ce n-ai spus

430
00:19:29,417 --> 00:19:31,212
nimic din ce-am discutat?

431
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
Am spus.

432
00:19:42,139 --> 00:19:43,474
Mulţumesc omule.

433
00:19:43,640 --> 00:19:46,185
Am gustat gluma acum.

434
00:19:53,984 --> 00:19:55,027
Hei...

435
00:19:55,152 --> 00:19:56,654
Mulţumesc.

436
00:19:56,820 --> 00:19:58,948
E prietenul tău cel mai bun.

437
00:19:59,114 --> 00:20:01,408
Nu, Nu.
Tu eşti cel mai bun prieten al meu.

438
00:20:07,712 --> 00:20:09,834
Deci Mark nu ţi-a
mai trimis mesaj înapoi?

439
00:20:10,000 --> 00:20:12,372
Probabil nu-şi mai găseşte telefonul.

440
00:20:12,497 --> 00:20:14,625
Ce-am făcut?

441
00:20:14,750 --> 00:20:15,959
Alex se-ntoarce,

442
00:20:16,084 --> 00:20:18,478
şi totul dispare de parcă nu ar fi existat.

443
00:20:18,603 --> 00:20:20,547
Lasă-l să plece.

444
00:20:20,672 --> 00:20:23,350
Ne-am distrat atât de bine împreună.

445
00:20:23,475 --> 00:20:25,302
Vreau să spun...

446
00:20:25,427 --> 00:20:27,654
El credea că-s amuzant.

447
00:20:27,779 --> 00:20:30,924
Eşti prea bun pentru el.
Meriţi cei mai bun.

448
00:20:31,049 --> 00:20:32,192
Mark ţi-a făcut o favoare.

449
00:20:32,317 --> 00:20:36,163
Vreau să zic...
Bulevardul Avenue...

450
00:20:36,288 --> 00:20:39,066
Asta nu mai înseamnă nimic?

451
00:20:43,829 --> 00:20:46,707
Sunt la Lou Malnati's.

452
00:20:46,832 --> 00:20:49,567
Am să mai pierd vremea pe aici.

453
00:20:49,873 --> 00:20:51,395
Dar... dragă dar...

454
00:20:51,520 --> 00:20:52,879
Nu.

455
00:20:53,004 --> 00:20:54,086
Trebuie să-l laşi să plece.

456
00:20:54,252 --> 00:20:56,338
Băieţii au nevoie
să petreacă timp şi cu fetele.

457
00:20:56,504 --> 00:21:02,344
Traducerea: Jimmy_X @ titrari.ro
Transcript: www.addic7ed.com

