1
00:00:15,160 --> 00:00:18,750
- 'Neaţa Lisbon.
- 'Neaţa. Eşti aproape?

2
00:00:18,820 --> 00:00:20,630
Nu. Am pană.

3
00:00:20,740 --> 00:00:22,620
În regulă.
Păi, vorbim când ajungi aici.

4
00:00:22,730 --> 00:00:23,610
Aşteaptă un minut.

5
00:00:23,645 --> 00:00:25,949
Doar fiindcă nu sunt acolo,
nu înseamnă că nu pot fi de ajutor.

6
00:00:25,950 --> 00:00:27,770
Stai o secundă.
Ce ai aflat?

7
00:00:27,870 --> 00:00:28,750
Numele victimei e Michelle Karp...

8
00:00:28,880 --> 00:00:30,580
Te pun pe difuzor.

9
00:00:31,130 --> 00:00:34,151
<i>Are 19 ani. A plecat de la restaurantul
unde lucrează, în jur de ora 23:00.</i>

10
00:00:34,186 --> 00:00:35,279
<i>N-a mai ajuns acasă.</i>

11
00:00:35,314 --> 00:00:36,480
Se pare că a fost răpită şi ucisă.

12
00:00:36,515 --> 00:00:38,257
Cadavrul ei a fost aruncat aici,
cândva târziu, aseară.

13
00:00:38,292 --> 00:00:39,591
Un tip, care plimba câinele,
a găsit-o acum o oră.

14
00:00:39,626 --> 00:00:40,786
Mulţumesc.

15
00:00:42,210 --> 00:00:46,270
Cadavrul e în parcul public,
lângă zona de picnic, nu departe de drum.

16
00:00:46,400 --> 00:00:47,780
Cum a fost ucisă?

17
00:00:47,870 --> 00:00:51,070
I-a fost tăiat gâtul.
Pare o tăietură curată, precisă.

18
00:00:51,150 --> 00:00:53,011
- Există sânge?
-Abia e o picătură.

19
00:00:53,046 --> 00:00:55,870
E complet îmbrăcată, aşa că,
probabil n-a fost agresată sexual.

20
00:00:56,010 --> 00:00:58,930
Mâinile şi picioarele
sunt legate cu sârmă.

21
00:00:59,020 --> 00:01:01,020
Pietricele rotunde i-au fost puse pe ochi.

22
00:01:01,110 --> 00:01:04,440
Frumoasă decoraţiune.
Pietricelele sunt de la locul crimei?

23
00:01:04,610 --> 00:01:06,070
Aşa se pare, da.

24
00:01:06,160 --> 00:01:08,440
Şi... Şi sârma?

25
00:01:09,450 --> 00:01:12,530
E înnodată.
Cu dibăcie, cu grijă.

26
00:01:12,670 --> 00:01:15,570
Cineva nu s-a grăbit.

27
00:01:17,440 --> 00:01:20,970
- Da, ai dreptate.
- N-am spus nimic.

28
00:01:21,080 --> 00:01:22,310
Nu, dar te gândeai la ceva.

29
00:01:22,345 --> 00:01:26,419
Te gândeai că oricine a făcut asta,
a mai ucis înainte, de multe ori.

30
00:01:26,454 --> 00:01:28,270
Da, dar nu pot presupune asta.

31
00:01:28,390 --> 00:01:30,270
Încrede-te în instinctele tale, Lisbon.

32
00:01:30,410 --> 00:01:31,580
Bună, şefa.

33
00:01:31,640 --> 00:01:33,576
Tocmai am vorbit la telefon
cu poliţia din Fresno.

34
00:01:33,611 --> 00:01:35,033
<i>Modul de operare al ucigaşului
se potriveşte cu alte patru crime</i>

35
00:01:35,068 --> 00:01:36,529
<i>pe care le-au avut
în ultimele 18 luni.</i>

36
00:01:36,530 --> 00:01:38,480
Se pare că avem un criminal în serie.

37
00:01:41,100 --> 00:01:42,720
Ei?
Vezi?

38
00:01:42,820 --> 00:01:44,840
Ai ştiut, Lisbon.

39
00:01:44,950 --> 00:01:46,630
<i>Ai ştiut!</i>

40
00:01:48,502 --> 00:01:52,295
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

41
00:01:52,330 --> 00:01:55,920
The Mentalist
Sezonul 4 Episodul 7

44
00:02:07,830 --> 00:02:12,220
Ucigaşul din San Joaquin răpeşte
tinere fete, toate între 16 şi 20 de ani.

45
00:02:12,290 --> 00:02:15,480
Le duce într-o locaţie, unde le leagă
mâinile şi picioarele cu sârmă,

46
00:02:15,530 --> 00:02:17,370
apoi le taie gâtul,
înainte de a scăpa de cadavre.

47
00:02:17,580 --> 00:02:20,280
Obiecte mărunte găsite lângă locul crimei
sunt aşezate pe ochii lor...

48
00:02:20,410 --> 00:02:23,160
Pietricele, bucăţi de sticlă
şi capace de sticlă, până acum.

49
00:02:23,220 --> 00:02:24,780
Există vreun model,
unde au fost găsite cadavrele?

50
00:02:24,840 --> 00:02:25,690
Nu, pare aleator, dar noi...

51
00:02:25,760 --> 00:02:28,450
Poliţia din Fresno a zis că toate fetele
au fost răpite în momente oportune,

52
00:02:28,500 --> 00:02:30,540
adeseori în singurul moment al zilei
când erau singure,

53
00:02:30,590 --> 00:02:32,100
însemnând că le urmăreşte
înainte de a le ucide.

54
00:02:32,150 --> 00:02:34,350
- Poliţia din Fresno are vreun suspect?
- Da.

55
00:02:37,080 --> 00:02:38,650
- Opt suspecţi?
- Da.

56
00:02:38,760 --> 00:02:41,500
Din cauza lipsei dovezilor criminalistice,
n-au reuşit să restrângă lista.

57
00:02:41,570 --> 00:02:44,720
În regulă. Ia-l pe Cho, ia lista cu numele
şi vorbeşte cu ei, unul câte unul.

58
00:02:44,790 --> 00:02:45,780
Bine.

59
00:02:46,380 --> 00:02:47,560
Ce-i?

60
00:02:47,600 --> 00:02:48,980
Păi, faci ceva ca să fie făcut.

61
00:02:49,040 --> 00:02:50,460
Da, se numeşte muncă de poliţist.

62
00:02:50,500 --> 00:02:52,250
Păi, de ce nu încerci o abordare nouă?

63
00:02:52,330 --> 00:02:54,270
Cum ar fi cărţile de tarot?

64
00:02:54,390 --> 00:02:56,390
Du-te direct la cel care crezi
că e vinovatul.

65
00:02:56,560 --> 00:02:58,400
Uite, aceştia sunt toţi suspecţi viabili.

66
00:02:58,470 --> 00:03:00,350
Poliţia din Fresno şi-a făcut treaba bine.

67
00:03:00,400 --> 00:03:02,620
Deci, vei face aceeaşi treabă, din nou?

68
00:03:03,190 --> 00:03:06,030
Uită-te mai atent la aceşti tipi.
Foloseşte-ţi intuiţia.

69
00:03:06,230 --> 00:03:07,730
Care e vinovatul?

70
00:03:09,360 --> 00:03:10,260
Nu ştiu.

71
00:03:10,330 --> 00:03:12,140
Haide.
Eşti poliţistă de multă vreme.

72
00:03:12,220 --> 00:03:14,580
Ceea ce nu ştii e câte poţi afla
fără să ştii că ştii.

73
00:03:14,630 --> 00:03:16,810
Ghiceşte şi continuă pe varianta aleasă.

74
00:03:17,480 --> 00:03:18,500
În regulă.
Bine.

75
00:03:18,580 --> 00:03:21,250
- Bine.
- În regulă. Bine.

76
00:03:23,770 --> 00:03:25,081
Nu el.

77
00:03:26,427 --> 00:03:27,886
Papion... nu.

78
00:03:32,310 --> 00:03:33,462
Nici el...

79
00:03:35,860 --> 00:03:37,619
Sau el.

80
00:03:41,000 --> 00:03:42,650
Ar putea fi el.

81
00:03:42,780 --> 00:03:44,180
Ochi vicleni.

82
00:03:46,100 --> 00:03:48,300
Pe de altă parte,
are facultate.

83
00:03:48,370 --> 00:03:51,310
Prostiile de creare a profilului...
uită de asta. Urmează-ţi instinctul.

84
00:03:55,330 --> 00:03:59,030
Poftim. În câteva secunde
ai redus lista la trei suspecţi.

85
00:03:59,100 --> 00:04:01,780
Care dintre aceşti tipi
îţi sare-n ochi?

86
00:04:09,900 --> 00:04:11,650
Acesta?

87
00:04:11,810 --> 00:04:13,880
Păi, da, dar e doar o bănuială.
Nici măcar nu ştiu de ce.

88
00:04:14,000 --> 00:04:15,480
Cea mai bună bănuială.

89
00:04:15,550 --> 00:04:17,380
Un bun început ca oricare altul.

90
00:04:19,150 --> 00:04:20,770
Frumos lucrat, Lisbon.

91
00:04:21,870 --> 00:04:23,200
Numele lui e Richard Haibach.

92
00:04:23,300 --> 00:04:25,550
Are 44 de ani, locuieşte singur.

93
00:04:25,670 --> 00:04:27,334
Are alibi pentru două dintre crime,

94
00:04:27,369 --> 00:04:30,459
dar, poliţia din Fresno a primit plângeri
împotriva lui pentru că umbla aiurea.

95
00:04:30,460 --> 00:04:33,108
Se pare că îi place
să parcheze lângă liceele locale,

96
00:04:33,143 --> 00:04:34,729
inclusiv cel la care mergea victima.

97
00:04:34,730 --> 00:04:35,950
Asta e tot ce am aflat.

98
00:04:36,100 --> 00:04:37,326
În regulă.

99
00:04:38,410 --> 00:04:39,740
Te superi dacă aştepţi aici?

100
00:04:39,800 --> 00:04:41,990
- Vreau să vorbesc singură cu el.
- Sigur.

101
00:05:04,250 --> 00:05:05,980
Richard Haibach?

102
00:05:06,360 --> 00:05:07,180
Cine eşti?

103
00:05:07,230 --> 00:05:09,330
Sunt agentul Lisbon de la BIC.

104
00:05:09,410 --> 00:05:11,100
Vă deranjează
dacă vă pun câteva întrebări?

105
00:05:11,210 --> 00:05:12,490
De fapt, mă deranjează.

106
00:05:12,570 --> 00:05:14,720
Nu durează mult, domnule.

107
00:05:14,800 --> 00:05:16,580
- Pot să intru?
- Nu fără un mandat de percheziţie.

108
00:05:16,660 --> 00:05:18,000
Bine.

109
00:05:18,100 --> 00:05:19,770
Îmi puteţi spune unde aţi fost aseară?

110
00:05:19,810 --> 00:05:21,990
Singur acasă, toată noaptea.

111
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
De ce, a mai fost o crimă?

112
00:05:23,680 --> 00:05:26,070
Nu pot comenta pe marginea
unei anchete în derulare, domnule.

113
00:05:26,140 --> 00:05:27,960
Asta înseamă că a fost una.
Nu sunt idiot.

114
00:05:28,020 --> 00:05:32,020
Am spus-o de o sută de ori, deja,
n-am nicio legătură cu asta.

115
00:05:32,110 --> 00:05:34,380
- Domnule, eu n-am...
- Voi chiar nu puteţi renunţa.

116
00:05:34,480 --> 00:05:37,160
M-am săturat
să mă hărţuiţi tot timpul.

117
00:05:37,230 --> 00:05:40,680
Dle Haibach, am doar câteva întrebări
şi apoi voi pleca.

118
00:05:40,790 --> 00:05:42,890
Ştiu legea.
Nu trebuie să răspund întrebărilor tale.

119
00:05:42,940 --> 00:05:44,520
Nu-s nevoit să-ţi spun nimic.

120
00:06:03,861 --> 00:06:04,919
Bună, şefa.

121
00:06:04,954 --> 00:06:06,090
<i>Ştii ceva?
Noutăţi?</i>

122
00:06:06,180 --> 00:06:08,130
Da, i-am verificat
pe ceilalţi doi suspecţi de pe listă.

123
00:06:08,360 --> 00:06:10,170
<i>Primul a fost plecat din ţară,
toată săptămâna.</i>

124
00:06:10,220 --> 00:06:11,940
<i>Lista zborurilor de la FAA confirmă asta.</i>

125
00:06:12,000 --> 00:06:14,790
<i>Al doilea era acasă cu soţia,
copiii şi cuscrii, toată noaptea.</i>

126
00:06:14,990 --> 00:06:16,320
Mai e cineva pe listă?

127
00:06:16,370 --> 00:06:18,460
Cho se ocupă de aceia.
Jumătate aveau alibi din start.

128
00:06:18,560 --> 00:06:19,850
Acum se ocupă de cealaltă jumătate.

129
00:06:19,950 --> 00:06:22,940
Opreşte-te. Vreau ca voi doi
să verificaţi zona de la locul crimei.

130
00:06:23,000 --> 00:06:24,791
Să vedeţi dacă îl puteţi plasa
pe Richard Haibach

131
00:06:24,826 --> 00:06:27,229
prin apropierea locului,
seara trecută.

132
00:06:27,230 --> 00:06:28,950
Deci? El e omul nostru?

133
00:06:29,150 --> 00:06:31,320
N-am avut o impresie bună despre el.

134
00:06:36,520 --> 00:06:38,064
Deci, vom începe cu o introducere,
ştiţi voi,

135
00:06:38,099 --> 00:06:39,654
verificarea trecutului
ucigaşului din San Joaquin

136
00:06:39,689 --> 00:06:41,210
şi apoi voi începe
cu întrebările pentru voi doi.

137
00:06:43,270 --> 00:06:46,140
Stai. Scuzaţi-mă, domnilor,
un moment, vă rog.

138
00:06:46,240 --> 00:06:48,720
Paul, poţi să opreşti filmarea, te rog?

139
00:06:50,240 --> 00:06:52,590
Dle Jane, ce mai faceţi?

140
00:06:54,030 --> 00:06:55,250
Bună, Karen.

141
00:06:55,330 --> 00:06:57,260
Bine, ascultă, înţeleg,
dar acum am o altă emisiune.

142
00:06:57,330 --> 00:07:00,925
E un format complet nou, mult mai intim,
fără acel tip de jurnalism, "te-am prins",

143
00:07:00,960 --> 00:07:02,260
pe care m-au pus să-l fac.

144
00:07:04,740 --> 00:07:06,470
Da' ce-au făcut,
ţi-au luat pantofii ostatici?

145
00:07:07,150 --> 00:07:08,290
Foarte haios.

146
00:07:08,440 --> 00:07:11,410
Săptămâna asta fac o analiză
asupra ucigaşului din San Joaquin.

147
00:07:11,510 --> 00:07:14,859
Speram că mi te vei alătura pentru emisia
de joi seara, să ne expui

148
00:07:14,894 --> 00:07:16,009
experienţa ta personală şi intuitivă.

149
00:07:16,010 --> 00:07:18,489
N-ai nevoie de mine.
Îl ai pe agentul special Wainright.

150
00:07:18,524 --> 00:07:19,797
E un om bun şi cinstit.

151
00:07:20,660 --> 00:07:22,800
Da, dar nu iese în evidenţă
pe cameră, cum o faci tu.

152
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
Karen, mă flatezi.

153
00:07:24,830 --> 00:07:26,000
Mă bucur să te văd.

154
00:07:26,080 --> 00:07:27,570
Să fii sănătoasă.

155
00:07:29,920 --> 00:07:30,740
Să-i dăm drumul.

156
00:07:33,630 --> 00:07:37,023
Cu mine, astăzi, este agentul special
Luther Wainright, de la BIC...

157
00:07:37,058 --> 00:07:37,940
Bine aţi venit...

158
00:07:37,975 --> 00:07:40,870
Şi James Panzer, un reporter
de investigaţii şi un blogger.

159
00:07:40,940 --> 00:07:42,270
Dle Panzer, vom începe cu dvs..

160
00:07:42,370 --> 00:07:45,940
Urmăriţi evoluţia ucigaşului
din San Joaquin de câtă vreme?

161
00:07:46,040 --> 00:07:48,690
Păi, de aproape doi ani, Karen.

162
00:07:48,700 --> 00:07:51,170
Atunci i-a luat viaţa lui Molly Maier,

163
00:07:51,250 --> 00:07:54,380
o tânără fată care locuia
pe strada mea, un pic mai jos, în Fresno.

164
00:07:54,540 --> 00:07:56,700
Asta era prima lui victimă,
de care ştim noi.

165
00:07:56,960 --> 00:07:59,430
Şi urmărirea lui
e cam toată viaţa ta, corect?

166
00:07:59,480 --> 00:08:01,880
Ai creat o pagină web
dedicată capturării lui?

167
00:08:02,060 --> 00:08:02,850
Da, aşa e.

168
00:08:02,910 --> 00:08:05,690
Familia lui Molly sunt oameni cumsecade
şi merită dreptate.

169
00:08:05,760 --> 00:08:08,248
Toate victimele lui merită dreptate.

170
00:08:08,283 --> 00:08:10,919
Eu doar încerc
să ajut la îndeplinirea unui ţel.

171
00:08:10,920 --> 00:08:12,940
Şi locotenentul special...Wainright...

172
00:08:13,010 --> 00:08:13,930
Agentul special Wainright.

173
00:08:13,990 --> 00:08:17,990
Agentul special Wainright,
cât de apropiat sunteţi de acest ţel,

174
00:08:18,060 --> 00:08:20,390
de arestare a ucigaşului
din San Joaquin?

175
00:08:20,460 --> 00:08:22,670
Ei bine, Karen,
cu siguranţă facem progrese.

176
00:08:30,440 --> 00:08:31,810
Lucrezi la un calculator?

177
00:08:31,910 --> 00:08:34,470
Ce urmează, arme cu laser,
teleportoare?

178
00:08:35,400 --> 00:08:36,720
Aşteaptă.

179
00:08:37,240 --> 00:08:39,720
- Salut, Cho.
- Haibach n-a fost acasă aseară.

180
00:08:39,840 --> 00:08:41,674
A fost la o bodegă,
aproape de locul crimei,

181
00:08:41,709 --> 00:08:43,611
cam cu o oră înainte ca
Michelle Karp să dispară.

182
00:08:43,646 --> 00:08:46,548
Proprietarul l-a identificat
şi a spus că a parcat în faţa magazinului,

183
00:08:46,583 --> 00:08:48,039
timp de 20 de minute,
înainte să intre.

184
00:08:48,040 --> 00:08:50,050
Cât de aproape este aproape
de locul crimei?

185
00:08:50,760 --> 00:08:52,620
Hei, cât de departe
de locul crimei suntem?

186
00:08:52,710 --> 00:08:54,820
- La şase străzi.
- Ce?

187
00:08:55,100 --> 00:08:57,930
- Şase străzi.
- Şase străzi.

188
00:08:58,000 --> 00:08:59,430
În regulă.
Îl întreb pe judecătorul Waters.

189
00:08:59,460 --> 00:09:01,888
Imediata apropiere
şi faptul că Haibach a minţit

190
00:09:01,923 --> 00:09:04,469
ar trebui să fie de ajuns să-l fac
să semneze un mandat de percheziţie.

191
00:09:04,470 --> 00:09:05,493
<i>Bine.</i>

192
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Ce?

193
00:09:10,510 --> 00:09:12,180
Cum de nu simţi aia la tine pe faţă?

194
00:09:12,250 --> 00:09:13,890
Să simt ce?

195
00:09:25,420 --> 00:09:27,210
James Panzer?

196
00:09:27,370 --> 00:09:28,600
- Patrick Jane.
- Salut.

197
00:09:28,650 --> 00:09:29,800
Mulţumesc că te întâlneşti cu mine.

198
00:09:29,840 --> 00:09:32,290
Orice pot face ca să ajut la anchetă.

199
00:09:32,390 --> 00:09:35,510
Deci, James, care-i afacerea ta?

200
00:09:35,700 --> 00:09:38,020
Ţi-ai dedicat viaţa
să capturezi un ucigaş în serie.

201
00:09:38,070 --> 00:09:41,260
Asta e ori prea evlavios
ori foarte ciudat.

202
00:09:41,440 --> 00:09:43,719
Păi, e o noţiune ciudată,
venind din partea dvs.,

203
00:09:43,754 --> 00:09:45,339
şi ştiu despre dvs., dle Jane.

204
00:09:45,340 --> 00:09:47,740
Mă gândeam eu că ai putea şti.

205
00:09:47,860 --> 00:09:50,230
Red John chiar mi-a ucis familia.

206
00:09:50,380 --> 00:09:52,060
Ce anume îţi oferă o cauză?

207
00:09:52,130 --> 00:09:53,950
Ce a însemnat Molly Maier pentru tine?

208
00:09:54,030 --> 00:09:56,000
Păi, n-am cunoscut-o.
Niciodată n-am vorbit cu ea.

209
00:09:56,100 --> 00:09:58,764
Doar am văzut-o în staţia de autobuz,
de câteva ori,

210
00:09:58,799 --> 00:10:01,189
dar, a fost o faptă atât de brutală.

211
00:10:01,190 --> 00:10:04,437
Adică, a fost atât de aproape de casă
că a avut un impact adânc asupra mea,

212
00:10:04,472 --> 00:10:06,340
de care nu puteam scăpa.
Nu ştiu de ce.

213
00:10:06,410 --> 00:10:10,170
Adică, oamenii caută un motiv, un înţeles,
în spatele evenimentelor din vieţile lor,

214
00:10:10,240 --> 00:10:12,020
când, cel mai ades,
nu există unul.

215
00:10:13,180 --> 00:10:15,590
Felicitări, apropo.

216
00:10:15,730 --> 00:10:17,220
Mulţumesc.

217
00:10:17,300 --> 00:10:18,960
Pentru ce?

218
00:10:19,030 --> 00:10:20,470
Că l-ai ucis pe Red John.

219
00:10:20,520 --> 00:10:22,740
Pentru asta.
Da.

220
00:10:23,180 --> 00:10:24,650
Cum a fost?

221
00:10:24,770 --> 00:10:26,270
Da...

222
00:10:26,300 --> 00:10:28,520
Nu atât de satisfăcător
pe cât ai putea crede.

223
00:10:28,850 --> 00:10:31,880
Ştii, mi-am dat seama de ceva,
în timp ce-ţi citeam site-ul.

224
00:10:31,940 --> 00:10:32,800
Da?

225
00:10:32,860 --> 00:10:35,030
Oamenii care postează comentarii pe site,

226
00:10:35,100 --> 00:10:38,130
te-ai gândit că unul dintre ei
ar putea fi ucigaşul din San Joaquin?

227
00:10:38,280 --> 00:10:41,650
Păi, e o posibilitate,
cu toate că una destul de evidentă.

228
00:10:41,720 --> 00:10:45,260
Vezi tu, ucigaşul din San Joaquin
nu e ca ceilalţi ucigaşi în serie.

229
00:10:45,460 --> 00:10:47,940
El nu ucide din aceleaşi motive.

230
00:10:48,060 --> 00:10:52,930
El ucide doar pentru plăcerea imediată,
pe care o simte în faptă.

231
00:10:53,110 --> 00:10:56,930
Mass-media, reacţiile celorlalţi oameni...
asta e irelevant pentru el.

232
00:10:57,040 --> 00:10:58,290
Un purist.

233
00:10:58,320 --> 00:10:59,510
Întocmai.

234
00:10:59,550 --> 00:11:02,491
Considerând felul în care
îşi ucide victimele.

235
00:11:02,775 --> 00:11:06,319
Le taie gâtul încet, cu grijă,

236
00:11:06,320 --> 00:11:08,960
ca să poată vedea
cum se li scurge viaţa, în ochii lor.

237
00:11:11,670 --> 00:11:13,920
Îmi cer scuze dacă te fac
să te simţi stânjenit.

238
00:11:14,030 --> 00:11:16,230
Nu. E în zona mea
de expertiză.

239
00:11:16,390 --> 00:11:19,150
Urmărirea ucigaşului
a ajuns să mă sleiască de puteri.

240
00:11:20,670 --> 00:11:23,950
Dle Panzer, ce-ai spune
dacă m-ai ajuta în această anchetă?

241
00:11:24,280 --> 00:11:26,660
Păi, nimic nu mi-ar plăcea mai mult.

242
00:11:26,750 --> 00:11:27,970
Excelent.

243
00:11:31,180 --> 00:11:33,580
Dle Haibach, BIC.
Deschide.

244
00:11:35,020 --> 00:11:37,070
Ţi-am spus, am terminat
cu răspunsul la întrebări.

245
00:11:37,250 --> 00:11:38,600
M-am săturat de hărţuirea voastră.

246
00:11:38,750 --> 00:11:40,960
Am drepturi, ca oricine altcineva, corect?

247
00:11:41,080 --> 00:11:42,377
N-am nevoie să vorbesc cu voi!

248
00:11:42,412 --> 00:11:43,929
Acesta e un mandat
de percheziţie a incintei.

249
00:11:43,930 --> 00:11:45,990
Aţi putea să vă daţi la o parte, vă rog?

250
00:11:52,630 --> 00:11:54,390
Verifică în spate.
Eu aştept aici.

251
00:12:40,660 --> 00:12:43,160
Abuz de putere... asta este.

252
00:13:21,950 --> 00:13:23,660
La o parte.

253
00:13:25,780 --> 00:13:27,880
Am spus, la o parte!

254
00:13:39,680 --> 00:13:40,900
Lisbon!

255
00:13:50,400 --> 00:13:52,370
Ai identificat vreo femeie din poze?

256
00:13:52,450 --> 00:13:55,083
Pe unele, dar până acum
n-am reuşit să găsim niciuna

257
00:13:55,118 --> 00:13:56,139
care să se potrivească cu victimele
ucigaşului din San Joaquin.

258
00:13:56,140 --> 00:13:58,200
Haibach le-ar fi ars primele.
Nu e idiot.

259
00:13:58,500 --> 00:14:00,450
Continuă să cauţi.
Avocatul lui e pe drum.

260
00:14:08,550 --> 00:14:10,500
Nu va vorbi fără avocatul lui.

261
00:14:10,620 --> 00:14:13,330
A mai avut de-a face
de câteva ori cu poliţia din Fresno.

262
00:14:13,870 --> 00:14:16,620
- Hmm.
- Ce "hmm"?

263
00:14:16,710 --> 00:14:20,674
E un singuratic meticulos, inadaptat,
care urmăreşte tinere femei.

264
00:14:21,060 --> 00:14:22,359
Şi nu are alibi.

265
00:14:22,360 --> 00:14:24,210
Da, cu siguranţă pare diferit.

266
00:14:24,330 --> 00:14:26,090
Îmi place pentru asta.

267
00:14:26,220 --> 00:14:27,980
Îmi place mult.

268
00:14:35,610 --> 00:14:36,840
<i>Alo?</i>

269
00:14:36,900 --> 00:14:38,210
Sunt Patrick Jane.

270
00:14:38,350 --> 00:14:40,810
Ce părere ai de Richard Haibach?

271
00:14:40,920 --> 00:14:44,890
E unul dintre suspecţii identificaţi
de poliţia din Fresno.

272
00:14:44,950 --> 00:14:47,120
Antisocial, care nu ştie să se afirme...

273
00:14:47,200 --> 00:14:51,550
E viabil, dar nu are inteligenţa
pe care eu o caut la omul nostru.

274
00:14:51,620 --> 00:14:54,970
Mulţumesc.
Nu te contrazic.

275
00:14:56,290 --> 00:14:58,382
Se spune că cel mai adevărat motiv
pentru un ucigaş în serie,

276
00:14:58,417 --> 00:15:00,139
adeseori se găseşte la prima victimă.

277
00:15:00,140 --> 00:15:01,090
Molly Maier.

278
00:15:01,160 --> 00:15:04,220
Da, mă întrebam dacă ai putea
să mă prezinţi familiei ei.

279
00:15:04,310 --> 00:15:06,620
Da, aş face-o bucuros.
Lasă-mă o oră şi ceva.

280
00:15:06,820 --> 00:15:07,826
Minunat.
Mulţumesc.

281
00:15:07,861 --> 00:15:10,009
Şi apoi, poate, putem să ne uităm
peste investigaţiile tale asupra cazului?

282
00:15:10,010 --> 00:15:11,050
<i>Da, sigur.</i>

283
00:15:11,090 --> 00:15:13,700
Ai putea veni la apartamentul meu
după ce vizităm familia Maier.

284
00:15:14,020 --> 00:15:15,270
<i>Mulţumesc.</i>

285
00:15:15,610 --> 00:15:16,460
În regulă.

286
00:15:32,760 --> 00:15:35,560
Molly tocmai împlinise 16 ani,
când a fost ucisă.

287
00:15:35,610 --> 00:15:37,770
Nici măcar nu şi-a luat
permisul de conducere.

288
00:15:37,840 --> 00:15:40,545
Venea pe jos acasă,
de la casa prietenei ei.

289
00:15:40,580 --> 00:15:42,644
N-a mai ajuns acasă.

290
00:15:44,230 --> 00:15:47,240
Am urmărit ancheta.

291
00:15:47,400 --> 00:15:50,210
Jim a fost destul de bun
să ne ţină la curent cu celelalte.

292
00:15:50,480 --> 00:15:52,350
Toate acele fete.

293
00:15:52,550 --> 00:15:55,640
Nu pot să cred că nimeni n-a reuşit
să-l prindă pe acest monstru.

294
00:15:55,740 --> 00:15:57,840
Îl vom prinde, curând.

295
00:15:59,550 --> 00:16:01,620
Ştiu şi eu.

296
00:16:03,490 --> 00:16:05,210
Ştiu şi eu.

297
00:16:05,620 --> 00:16:08,600
Nu vă pierdeţi speranţa.
Molly n-ar fi vrut asta, nu-i aşa?

298
00:16:11,440 --> 00:16:13,040
Nu, n-ar fi vrut.

299
00:16:15,290 --> 00:16:17,270
Acest ucigaş va fi adus în faţa justiţiei.

300
00:16:17,360 --> 00:16:19,800
Aveţi cuvântul meu.

301
00:16:21,280 --> 00:16:23,100
Credeţi că aş putea să arunc o privire
în dormitorul lui Molly?

302
00:16:23,170 --> 00:16:25,610
Nu. Nu vreau...

303
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
Bineînţeles.

304
00:16:31,550 --> 00:16:33,990
Tom, vrei să-l conduci sus?

305
00:16:37,000 --> 00:16:38,380
Mulţumesc.

306
00:16:38,550 --> 00:16:40,490
E în regulă.

307
00:16:49,370 --> 00:16:51,020
Îmi pare rău de dezordine.

308
00:16:51,130 --> 00:16:53,890
Ar trebui să ne punem
să facem curăţenie.

309
00:16:54,060 --> 00:16:56,540
Adevărul e că niciunul dintre noi
n-are inima s-o facă.

310
00:17:08,550 --> 00:17:10,278
"Prostii de repetiţii pentru recital"

311
00:17:18,160 --> 00:17:20,650
Pot să...

312
00:17:20,750 --> 00:17:22,960
Sigur.

313
00:17:23,030 --> 00:17:24,510
Mulţumesc.

314
00:17:24,720 --> 00:17:26,350
Îi plăcea să danseze.

315
00:17:27,650 --> 00:17:28,679
Asta era...

316
00:17:29,570 --> 00:17:31,150
Chestia ei.

317
00:17:39,500 --> 00:17:41,580
Lucra din greu pentru asta.

318
00:17:48,190 --> 00:17:51,670
#Văd copacii înfrunziţi#

319
00:17:52,650 --> 00:17:55,690
#şi trandafirii îi văd,#

320
00:17:55,920 --> 00:17:58,770
#îi văd înfloriţi#

321
00:17:59,200 --> 00:18:01,540
#pentru noi doi#

322
00:18:01,680 --> 00:18:04,310
#şi mă gândesc#

323
00:18:06,810 --> 00:18:08,720
#ce lume minunată#

324
00:18:08,790 --> 00:18:12,520
Îndată ce s-a hotărât că vrea
să facă ceva, nimic n-o oprea.

325
00:18:14,130 --> 00:18:19,650
Fermă, hotărâtă.
Exact ca şi mama ei.

326
00:18:19,840 --> 00:18:22,580
#şi norii albi#

327
00:18:22,700 --> 00:18:24,687
#în ziua binecuvântată de lumină#

328
00:18:24,722 --> 00:18:26,610
Cred că am auzit acest cântec
de sute de ori.

329
00:18:28,720 --> 00:18:31,270
#şi mă gândesc#

330
00:18:33,660 --> 00:18:36,870
#ce lume minunată#

331
00:18:41,440 --> 00:18:44,000
#Culorile curcubeului#

332
00:18:44,950 --> 00:18:47,580
#atât de frumoase sunt pe cer#

333
00:18:48,250 --> 00:18:51,620
#şi se reflectă pe feţele#

334
00:18:51,790 --> 00:18:54,150
#oamenilor trecători#

335
00:18:56,350 --> 00:19:00,690
Dle avocat, am găsit zeci de poze
cu tinere femei, în casa clientului dvs..

336
00:19:00,780 --> 00:19:02,710
Asta e justificarea voastră
pentru reţinerea lui, acuzat de crimă?

337
00:19:02,810 --> 00:19:03,960
Că a făcut poze?

338
00:19:04,040 --> 00:19:05,150
E fotograf.

339
00:19:05,200 --> 00:19:08,670
Poze cu tentă sexuală
făcute fără consimţământ.

340
00:19:08,760 --> 00:19:11,090
Sunt făcute în loc public,
fără nicio plângere.

341
00:19:12,140 --> 00:19:13,930
Asta nu e nici măcar o infracţiune.
Ăsta e un hobby.

342
00:19:14,000 --> 00:19:15,990
A minţit în legătură cu locul
unde se afla în noaptea crimei.

343
00:19:16,070 --> 00:19:17,520
Eram plecat să fac poze.

344
00:19:19,820 --> 00:19:22,240
Nu e chiar un delict capital.

345
00:19:22,340 --> 00:19:26,446
Între timp, clientul meu trebuie
să îndure continua hărţuire a poliţiei

346
00:19:26,481 --> 00:19:27,569
pentru o crimă pe care n-a comis-o.

347
00:19:27,570 --> 00:19:29,130
N-am ucis acele fete!

348
00:19:29,220 --> 00:19:31,560
Richard, nu mai spune nimic.

349
00:19:31,670 --> 00:19:36,660
Agent Lisbon, ori îl eliberezi acum,
ori vă dau în judecată pentru hărţuire,

350
00:19:36,695 --> 00:19:40,520
pe tine şi BIC, mâine la prima oră.

351
00:19:44,150 --> 00:19:46,320
Dle Haibach, eşti liber.

352
00:19:47,740 --> 00:19:49,350
Mulţumesc.

353
00:20:04,580 --> 00:20:06,000
Apartamentul meu e sus.

354
00:20:06,120 --> 00:20:07,870
Scuză dezordinea.

355
00:20:18,750 --> 00:20:23,562
Articole de ziar, trecutul victimelor,
interviuri cu familiile victimelor...

356
00:20:23,597 --> 00:20:25,329
Delectează-te.

357
00:20:25,330 --> 00:20:27,040
E greu de ştiut de unde să încep.

358
00:20:27,140 --> 00:20:28,860
Apă? Suc? Cafea?

359
00:20:28,920 --> 00:20:30,010
Apă ar fi minunat.

360
00:20:30,100 --> 00:20:31,820
- Pot să mă apuc?
- Fii invitatul meu.

361
00:20:31,870 --> 00:20:33,080
Mulţumesc.

362
00:20:41,200 --> 00:20:42,780
Locul crimei...

363
00:21:07,900 --> 00:21:10,850
#văd copacii înfrunziţi#

364
00:21:11,350 --> 00:21:12,800
Sper că nu te superi.

365
00:21:12,890 --> 00:21:14,510
Muzica mă ajută să gândesc.

366
00:21:14,610 --> 00:21:15,880
Deloc.

367
00:21:16,010 --> 00:21:18,000
Las apa aici.

368
00:21:19,040 --> 00:21:21,290
#pentru noi doi#

369
00:21:21,390 --> 00:21:23,940
#şi mă gândesc#

370
00:21:26,410 --> 00:21:29,470
#ce lume minunată#

371
00:21:32,410 --> 00:21:35,310
Cu cât mă gândesc mai mult,
cu atât încep să cred

372
00:21:35,390 --> 00:21:38,520
că analiza ta asupra ucigaşului
din San Joaquin ar putea fi greşită.

373
00:21:39,560 --> 00:21:40,700
Cum aşa?

374
00:21:40,740 --> 00:21:45,450
Păi, ai spus că era un purist,
un om care ucide pentru plăcerea crimei.

375
00:21:45,540 --> 00:21:52,550
Încep să cred că e un om foarte tulburat,
care ucide pentru nevoia de atenţie.

376
00:21:55,210 --> 00:21:58,200
Era neglijat, copil fiind, bănuiesc.

377
00:21:58,840 --> 00:22:01,000
Tu ce crezi, Jim?

378
00:22:01,100 --> 00:22:03,190
Păi, cred că te înşeli amarnic.

379
00:22:05,620 --> 00:22:08,472
Uite, îl cunosc pe ucigaşul
din San Joaquin mai bine ca oricine,

380
00:22:08,507 --> 00:22:09,779
după cum ai spus şi tu.

381
00:22:09,780 --> 00:22:13,460
Mi-am petrecut peste un an
trăind în mintea lui.

382
00:22:13,930 --> 00:22:16,100
Omul acesta e eminent.

383
00:22:16,290 --> 00:22:19,220
E un geniu care se fereşte de poliţie.

384
00:22:19,760 --> 00:22:22,280
Omoară după dorinţă,
fără consecinţe.

385
00:22:25,270 --> 00:22:28,610
De omul acesta trebuie să te temi,
nu să-i plângi de milă.

386
00:22:31,040 --> 00:22:32,330
Scuză-mă.

387
00:22:36,210 --> 00:22:38,090
- Alo?
- Jane?

388
00:22:38,940 --> 00:22:41,250
<i>Poliţia din San Francisco
a găsit încă un cadavru.</i>

389
00:22:41,680 --> 00:22:44,060
<i>Pare a fi ucigaşul din San Joaquin.</i>

390
00:22:44,170 --> 00:22:46,060
Bine.

391
00:22:48,350 --> 00:22:50,730
El e, nu-i aşa?

392
00:22:51,490 --> 00:22:53,730
A ucis din nou.

393
00:22:58,700 --> 00:23:00,440
Numele e Jill Reisert, de 18 ani.

394
00:23:00,500 --> 00:23:02,220
E ucigaşul din San Joaquin.

395
00:23:02,310 --> 00:23:05,390
Mâinile şi picioarele legate
cu aceeaşi sârmă, fiind făcut acelaşi nod.

396
00:23:05,480 --> 00:23:07,850
Ucisă în altă parte,
aruncată la întâmplare.

397
00:23:08,110 --> 00:23:09,650
Pietricele pe ochi?

398
00:23:09,730 --> 00:23:12,090
Nu.
Fără ochi.

399
00:23:22,610 --> 00:23:25,080
Doar la câteva zile după ultima crimă.

400
00:23:25,410 --> 00:23:27,270
A prins gustul atenţiei, acum.

401
00:23:27,720 --> 00:23:30,090
Oraş mai mare, o scenă mai mare,
violenţă crescută.

402
00:23:30,170 --> 00:23:32,340
Devine din ce în ce mai entuziasmat
de toate astea.

403
00:23:32,440 --> 00:23:33,780
La ce oră a fost ucisă?

404
00:23:33,840 --> 00:23:36,220
Pe baza rigidităţii, legistul crede
că a fost azi dimineaţă.

405
00:23:36,320 --> 00:23:38,390
Haibach era liber atunci.
Ar fi putut s-o facă.

406
00:23:38,470 --> 00:23:39,840
Nu.

407
00:23:39,930 --> 00:23:42,690
Ştiu cine a făcut asta...
James Panzer.

408
00:23:42,810 --> 00:23:43,970
Panzer?

409
00:23:44,020 --> 00:23:45,630
Reporterul care se ocupă de caz?

410
00:23:45,680 --> 00:23:47,840
Poliţia din Fresno l-ar fi verificat.

411
00:23:47,930 --> 00:23:51,780
Au făcut-o. A avut alibi pentru două
dintre crime, ambele false, cumva.

412
00:23:51,850 --> 00:23:53,640
Verifică-le, dacă nu mă crezi, sau nu.

413
00:23:53,700 --> 00:23:54,960
Nu-mi pasă.

414
00:23:55,080 --> 00:23:56,930
- Ştiu că el a fost.
- Dovezi.

415
00:23:57,050 --> 00:24:00,190
Asta e problema.
N-avem nimic care să-l lege de crimă.

416
00:24:00,400 --> 00:24:02,630
FBI insistă să preia cazul.

417
00:24:02,760 --> 00:24:06,160
Fac tot ce pot să-i întârzii
dar, sincer să fiu, n-am cu ce.

418
00:24:06,300 --> 00:24:07,580
Avem nevoie de o arestare.

419
00:24:07,660 --> 00:24:08,830
Îl prind eu.
Am doar nevoie de timp.

420
00:24:08,950 --> 00:24:11,380
- Timp n-avem.
- Am spus că-l prind.

421
00:24:11,530 --> 00:24:13,880
Bine.
De cât timp ai nevoie?

422
00:24:14,000 --> 00:24:16,260
Îl aduc în arest până mâine dimineaţă.

423
00:24:19,380 --> 00:24:20,780
Ai timp până dimineaţă.

424
00:24:20,870 --> 00:24:22,050
Noroc.

425
00:24:24,090 --> 00:24:26,620
Panzer ştie totul despre acest caz.

426
00:24:26,750 --> 00:24:29,950
N-avem dovezi criminalistice
şi niciun martor.

427
00:24:30,060 --> 00:24:31,440
Cum propui să-l prindem?

428
00:24:31,670 --> 00:24:33,680
Îi luăm ceea ce vrea mai mult.

429
00:24:45,010 --> 00:24:46,590
Dle Jane.

430
00:24:49,280 --> 00:24:50,690
Vreo veste?

431
00:24:50,830 --> 00:24:52,420
Nu acum, Karen.

432
00:24:52,550 --> 00:24:54,700
Te rog, dă-ne o fărâmă, orice.

433
00:25:03,410 --> 00:25:04,640
Bine. Avem un suspect.

434
00:25:04,720 --> 00:25:06,190
Vom face o arestare diseară.

435
00:25:06,260 --> 00:25:08,700
Vom anunţa presa,
mâine dimineaţă la prima oră.

436
00:25:08,870 --> 00:25:10,700
- Cine e?
- Vei afla mâine.

437
00:25:10,830 --> 00:25:12,571
Haide, Patrick.
Am nevoie de mai mult.

438
00:25:12,606 --> 00:25:14,966
Doar spune-mi dacă e unul
dintre suspecţii anteriori.

439
00:25:17,120 --> 00:25:19,010
Este, nu-i aşa?

440
00:25:20,320 --> 00:25:22,220
N-ai auzit-o de la mine.

441
00:25:22,320 --> 00:25:24,276
- Poţi avea încredere în mine.
- Nu, vorbesc serios, Karen.

442
00:25:24,311 --> 00:25:25,731
Nu poţi face public asta azi.

443
00:25:25,766 --> 00:25:28,610
Îţi spun doar ţie, ca să nu fii surprinsă
mâine dimineaţă.

444
00:25:28,760 --> 00:25:30,290
Mulţumesc.

445
00:25:30,410 --> 00:25:32,130
Aşteaptă.
Patrick.

446
00:25:32,890 --> 00:25:35,480
Oferta e încă deschisă dacă vrei
să vii la emisiunea mea, mâine seară.

447
00:25:35,590 --> 00:25:38,130
Da, mulţumesc,
dar, nu, mulţumesc.

448
00:25:38,560 --> 00:25:40,220
Doar gândeşte-te la asta.
Asta e tot ce-ţi cer.

449
00:25:40,260 --> 00:25:41,550
Sigur.

450
00:25:41,630 --> 00:25:43,510
Dan. Dan.

451
00:25:45,190 --> 00:25:47,760
Sună la birou să elibereze programul
de la ora 7:00.

452
00:25:48,060 --> 00:25:49,920
Am o poveste senzaţională.

453
00:25:50,560 --> 00:25:51,920
În regulă.
Ce se întâmplă?

454
00:25:52,050 --> 00:25:54,100
Panzer a comis aceste crime din orgoliu.

455
00:25:54,250 --> 00:25:56,560
Vrea să creeze o mitologie
în jurul ucigaşului din San Joaquin.

456
00:25:56,610 --> 00:25:58,370
De aceea a înfiinţat pagina web.

457
00:25:58,540 --> 00:26:01,770
Nu vrea doar să ucidă.
Vrea ca lumea să fie înfiorată de el.

458
00:26:01,800 --> 00:26:02,690
Da?

459
00:26:02,730 --> 00:26:05,960
Deci, arestăm pe altcineva pentru crime,
pe cineva jalnic şi nedemn,

460
00:26:06,050 --> 00:26:09,360
astfel îi distrugem mitologia
cu o lovitură fatală.

461
00:26:09,450 --> 00:26:12,252
Panzer va ieşi să ucidă din nou,
ca să ne arate că ne-am înşelat

462
00:26:12,287 --> 00:26:14,057
şi noi îl vom aştepta.

463
00:26:14,190 --> 00:26:16,040
Să arestăm pe altcineva?

464
00:26:19,610 --> 00:26:21,600
Eşti sigură, şefa?

465
00:26:21,700 --> 00:26:23,530
Mă ocup eu.

466
00:26:24,030 --> 00:26:27,610
- Haide. Voi chiar nu renunţaţi, nu?
- Richard Haibach. Eşti arestat.

467
00:26:27,680 --> 00:26:29,380
Pentru ce?

468
00:26:29,560 --> 00:26:30,850
Ne gândim noi la ceva.

469
00:26:33,430 --> 00:26:34,370
<i>Alo?</i>

470
00:26:34,460 --> 00:26:35,900
Dle Panzer, sunt Patrick.

471
00:26:35,930 --> 00:26:37,670
Am nişte informaţii.

472
00:26:42,700 --> 00:26:44,070
L-am prins.

473
00:26:44,200 --> 00:26:45,480
Pe ucigaşul din San Joaquin.

474
00:26:45,570 --> 00:26:46,650
L-am arestat.

475
00:26:46,710 --> 00:26:49,660
Da, am auzit ceva despre asta la ştiri,
dar n-am crezut-o. Cine e?

476
00:26:49,820 --> 00:26:51,160
Richard Haibach.

477
00:26:51,230 --> 00:26:52,710
Păi, am crezut că avea alibi.

478
00:26:52,770 --> 00:26:54,680
Fals. A minţit în legătură cu totul,

479
00:26:54,760 --> 00:26:57,880
ceea ce nu e prea greu
s-o scoţi la capăt, dacă ştii ce faci.

480
00:26:57,940 --> 00:26:59,210
Şi eşti sigur că e el?

481
00:26:59,220 --> 00:27:01,830
Am găsit poze cu femei tinere la el acasă.

482
00:27:01,870 --> 00:27:03,520
Două dintre victime sunt printre ele.

483
00:27:03,560 --> 00:27:05,140
Păi, asta nu dovedeşte că el e ucigaşul.

484
00:27:05,190 --> 00:27:08,670
Am mai găsit ceva.
Nu pot să comentez detaliile,

485
00:27:08,677 --> 00:27:11,482
dar biroul procurorului general
e încrezător că asta,

486
00:27:11,517 --> 00:27:14,110
împreună cu imediata apropiere
a lui Haibach de crima lui Karp

487
00:27:14,145 --> 00:27:17,899
şi pozele vor fi de-ajuns
pentru o condamnare.

488
00:27:17,900 --> 00:27:20,290
Vom anunţa în presă mâine dimineaţă.

489
00:27:20,490 --> 00:27:22,600
Am vrut să ştii primul, dat fiind...

490
00:27:22,650 --> 00:27:25,390
ataşamentul tău personal faţă de caz.

491
00:27:26,120 --> 00:27:29,170
Şi am vrut să trec pe aici
să-ţi mulţumesc pentru ajutor, Jim.

492
00:27:29,240 --> 00:27:31,640
Da, bineînţeles.

493
00:27:31,720 --> 00:27:33,860
Uite, pot să-ţi ofer
ceva de băut sau altceva?

494
00:27:33,930 --> 00:27:35,220
Nu, mulţumesc.

495
00:27:35,280 --> 00:27:37,370
Aş putea să îţi folosesc toaleta?

496
00:27:37,440 --> 00:27:39,740
- Sigur, sigur. Chiar... chiar acolo.
- La capătul holului?

497
00:27:39,820 --> 00:27:40,560
Da.

498
00:28:21,740 --> 00:28:24,690
Sigur nu vrei
ceva de băut sau o gustare?

499
00:28:26,320 --> 00:28:29,010
Nu. Trebuie să plec.

500
00:28:32,350 --> 00:28:34,560
Ştii, e haios, nu-i aşa?

501
00:28:34,650 --> 00:28:36,120
Ce anume?

502
00:28:36,260 --> 00:28:39,260
Amândoi ne-am înşelat
în privinţa ucigaşului din San Joaquin.

503
00:28:39,295 --> 00:28:42,430
Nu era nici un purist,
nici un om disperat după atenţie.

504
00:28:42,530 --> 00:28:46,600
Era doar un om bolnav, dereglat sexual
căruia îi place le facă poze fetiţelor.

505
00:28:47,660 --> 00:28:49,630
Un pervers slab de minte.

506
00:28:50,170 --> 00:28:51,810
Noapte bună.

507
00:29:16,130 --> 00:29:17,830
Haide.

508
00:29:23,370 --> 00:29:24,770
Uite-l.

509
00:29:43,140 --> 00:29:44,880
Aşteaptă.

510
00:30:14,250 --> 00:30:16,310
Chem poliţia din San Francisco.
Pentru sprijin.

511
00:30:22,670 --> 00:30:23,780
Jane!

512
00:30:41,920 --> 00:30:44,430
Doamnele au întâietate.

513
00:30:57,110 --> 00:30:59,380
Lisbon?

514
00:31:25,960 --> 00:31:28,170
N-ai putut sta deoparte, nu-i aşa?

515
00:31:29,470 --> 00:31:31,880
Ridică mâinile în aer.
Îndepărtează-te de masă.

516
00:31:32,090 --> 00:31:33,180
Ce faceţi aici?

517
00:31:33,260 --> 00:31:35,760
Am spus să ridici mâinile sus acum!

518
00:31:35,840 --> 00:31:37,200
Uite, nu înţelegeţi.

519
00:31:37,300 --> 00:31:38,210
Eu doar...

520
00:31:40,940 --> 00:31:42,930
Ce faceţi voi aici?

521
00:31:44,080 --> 00:31:45,770
Opreşte camera.

522
00:31:45,880 --> 00:31:47,670
Karen m-a sunat cam acum o oră.

523
00:31:47,690 --> 00:31:50,660
Mi-a dat adresa asta.
Mi-a cerut să ne întâlnim aici.

524
00:31:50,780 --> 00:31:54,200
N-am mai fost aici, în viaţa mea.

525
00:31:55,330 --> 00:31:59,126
- Am spus să opreşti camera.
- Opreşte-o.

526
00:32:01,620 --> 00:32:02,840
Tu l-ai chemat?

527
00:32:02,930 --> 00:32:04,070
El e expertul.

528
00:32:04,130 --> 00:32:06,374
Am vrut ca el să autentifice
că asta era, de fapt,

529
00:32:06,409 --> 00:32:08,619
camera de ucis folosită
de ucigaşul din San Joaquin.

530
00:32:08,620 --> 00:32:09,910
De unde ştiai de locul ăsta?

531
00:32:09,950 --> 00:32:13,700
A fost contactată de el,
de către ucigaşul din San Joaquin.

532
00:32:13,770 --> 00:32:14,760
Da.

533
00:32:14,830 --> 00:32:16,626
Imediat după emisia mea de la ora 7:00,

534
00:32:16,661 --> 00:32:18,639
în timpul căreia am anunţat
că BIC are pe cineva arestat.

535
00:32:18,640 --> 00:32:21,114
Cineva mi-a trimis mesaj,
de la un număr necunoscut,

536
00:32:21,149 --> 00:32:23,589
spunând că era U.S.J..
Şi apoi mi-a dat adresa.

537
00:32:23,590 --> 00:32:25,080
În regulă.
Afară.

538
00:32:25,160 --> 00:32:27,210
Ăsta e un loc al crimei oficial al BIC.

539
00:32:27,320 --> 00:32:28,990
Să mergem!

540
00:32:55,600 --> 00:32:58,310
Am încercat să-ţi spun
că ai prins pe cine nu trebuie.

541
00:32:58,510 --> 00:33:00,260
Tu ai înscenat asta.

542
00:33:00,610 --> 00:33:02,600
Ştiai că te urmărim.

543
00:33:02,700 --> 00:33:05,228
Nu ştiu despre ce vorbeşti,
dar trebuie să recunosc,

544
00:33:05,263 --> 00:33:06,889
sunt foarte rănit de toate astea.

545
00:33:06,890 --> 00:33:10,760
Adică, eu am crezut că tu căutai
ajutorul meu, că eram suflete înrudite.

546
00:33:11,330 --> 00:33:13,640
Când colo tu doar mă minţeai.

547
00:33:13,720 --> 00:33:15,470
Te foloseai de mine.

548
00:33:16,040 --> 00:33:17,827
Felul acesta de duplicitate...

549
00:33:17,862 --> 00:33:21,379
Ducerea unei vieţi duble...
Nu ştiu cum faci asta.

550
00:33:42,610 --> 00:33:47,900
Agent Lisbon, Jane, vreau s-o cunoaşteţi
pe agentul special FBI, Susan Darcy.

551
00:33:48,640 --> 00:33:51,880
Începând din dimineaţa asta,
ea şi echipa ei vor prelua ancheta.

552
00:33:52,120 --> 00:33:53,870
- Domnule...
- Nu, e în regulă. E bine.

553
00:33:53,970 --> 00:33:56,430
Omul pe care-l vreţi e James Panzer.

554
00:33:58,410 --> 00:34:00,510
Ce fel de dovezi ai despre Panzer?

555
00:34:00,600 --> 00:34:02,400
- Păi, niciuna...
- Niciuna concretă.

556
00:34:02,460 --> 00:34:04,830
Nu e genul vostru de dovadă, oricum.

557
00:34:06,360 --> 00:34:08,420
Ce spui de genul tău de dovadă?

558
00:34:09,440 --> 00:34:12,040
Dulapul lui de medicamente
e prea îngrijit.

559
00:34:15,130 --> 00:34:17,560
E o perspectivă interesantă.

560
00:34:17,650 --> 00:34:20,500
Voi prelua dosarele cazului
şi dacă Panzer pare a fi un subnec,

561
00:34:20,570 --> 00:34:23,360
puteţi fi siguri că echipa mea
şi cu mine îl vom urmări.

562
00:34:24,280 --> 00:34:26,170
Nu, n-o veţi face.

563
00:34:26,770 --> 00:34:27,560
Jane?

564
00:34:27,610 --> 00:34:30,700
În timp ce ea preia dosarele cazului,
Panzer va ucide din nou.

565
00:34:30,780 --> 00:34:32,210
Nu eşti prea constructiv,
în acest moment.

566
00:34:32,250 --> 00:34:34,400
- Sunt doar cinstit.
- E în regulă.

567
00:34:35,190 --> 00:34:36,460
Înţeleg că eşti supărat.

568
00:34:36,510 --> 00:34:38,600
Ai toate motivele să fii supărat.

569
00:34:38,710 --> 00:34:41,350
Şi eu aş fi, dacă cineva mi-ar lua cazul.

570
00:34:41,550 --> 00:34:44,181
Dacă va ucide din nou,
va fi responsabilitatea mea

571
00:34:44,216 --> 00:34:45,699
şi voi răspunde pentru asta.

572
00:34:45,700 --> 00:34:48,060
Dar, să fiu foarte clară...

573
00:34:48,180 --> 00:34:52,150
Această anchetă
e acum sub jurisdicţia FBI.

574
00:34:52,280 --> 00:34:54,150
Sunt ai tăi.

575
00:34:58,810 --> 00:35:01,340
O să am nevoie de dosarele cazului
cât mai curând posibil, vă rog.

576
00:35:01,440 --> 00:35:03,510
Da.

577
00:35:05,910 --> 00:35:10,000
Jane.
Jane, l-ai auzit pe Wainright.

578
00:35:10,130 --> 00:35:11,790
Mâinile ne sunt legate.

579
00:35:11,850 --> 00:35:16,210
Da.

580
00:35:16,840 --> 00:35:18,640
Poate ale tale sunt.

581
00:35:27,550 --> 00:35:32,280
Ei bine, Karen, fără lipsă de respect
pentru BIC sau FBI, dar nu e semn bun,

582
00:35:32,380 --> 00:35:34,997
când un caz atât de complex
şi de important ca acesta,

583
00:35:35,032 --> 00:35:37,589
oscilează de la o agenţie la alta.

584
00:35:37,590 --> 00:35:40,400
Există... o lipsă de comunicare
şi consistenţă,

585
00:35:40,500 --> 00:35:43,800
există o multiplicare fără sens
a efortului.

586
00:35:43,870 --> 00:35:47,100
Adică, ai văzut aceleaşi probleme
în căutarea ucigaşului Zodiac.

587
00:35:47,240 --> 00:35:50,710
Ţine-ţi vorba, James.
Revenim după o scurtă pauză,

588
00:35:50,780 --> 00:35:54,975
cu invitatul nostru,
James Panzer, şi un invitat surpriză,

589
00:35:55,010 --> 00:35:57,759
consultantul de la BIC,
Patrick Jane.

590
00:35:57,760 --> 00:35:59,700
<i>Şi... am ieşit.</i>

591
00:35:59,780 --> 00:36:01,070
Sper că nu te superi.

592
00:36:01,470 --> 00:36:02,564
Dar...

593
00:36:02,599 --> 00:36:05,730
Patrick. Mulţumesc foarte mult
că ai venit, serios.

594
00:36:08,052 --> 00:36:09,396
Bună.

595
00:36:10,100 --> 00:36:12,850
- Îi punem microfonul dlui Jane, da?
- Da, îi punem.

596
00:36:15,910 --> 00:36:20,400
În cinci, patru, trei, doi...

597
00:36:21,620 --> 00:36:25,639
Ni se alătură acum,
la ediţia specială U.S.J., Patrick Jane,

598
00:36:25,674 --> 00:36:28,697
un consultant de la BIC,
care are propria poveste uimitoare

599
00:36:28,699 --> 00:36:31,520
a unei tragedii groaznice
şi a unei răzbunări cu sânge rece.

600
00:36:31,580 --> 00:36:33,230
Patrick, mulţumesc că ai venit.

601
00:36:33,280 --> 00:36:35,010
E plăcerea mea, Karen.
James.

602
00:36:35,040 --> 00:36:39,510
Pe scurt, de ce s-a dovedit ucigaşul
din San Joaquin atât de greu de prins?

603
00:36:39,660 --> 00:36:41,240
Păi, James are dreptate.

604
00:36:41,290 --> 00:36:42,900
Sunt prea mulţi bucătari în bucătărie.

605
00:36:43,020 --> 00:36:46,519
Dar îmi place să mai adaug
că ucigaşul din San Joaquin

606
00:36:46,554 --> 00:36:50,310
e foarte probabil să fie cineva
care s-a ataşat de anchetă, într-un fel...

607
00:36:50,400 --> 00:36:53,660
Cineva... ascuns la vedere.

608
00:36:53,770 --> 00:36:56,610
E interesant. Există cineva,
în mod special, la care te gândeşti?

609
00:36:56,840 --> 00:36:58,440
Avem bănuielile noastre.

610
00:36:58,480 --> 00:37:00,000
Păi, pare promiţător.

611
00:37:00,030 --> 00:37:02,550
Ne putem aştepta
la o arestare, în curând?

612
00:37:02,590 --> 00:37:03,520
Foarte probabil.

613
00:37:03,570 --> 00:37:05,010
Karen, dacă aş putea
să-i pun o întrebare lui Jane, aş...

614
00:37:05,120 --> 00:37:07,630
De fapt, poţi să-ţi ţii vorba, James?

615
00:37:07,690 --> 00:37:10,380
- Păi, eu...
- Poţi să dezvolţi ideea, Patrick?

616
00:37:10,450 --> 00:37:13,540
Ce te face să crezi că ucigaşul
din San Joaquin va fi prins curând?

617
00:37:13,610 --> 00:37:16,080
Păi, a fost prins în propria mitologie.

618
00:37:16,320 --> 00:37:19,960
S-a încrezut în propria dogmă,
ca să spun aşa.

619
00:37:20,050 --> 00:37:23,000
Păi, nu există nimic
care să sugereze asta.

620
00:37:23,060 --> 00:37:27,400
Ai dreptate, James, n-am nicio dovadă,
doar un bun simţ al omului.

621
00:37:27,480 --> 00:37:30,048
Ucigaşul din San Joaquin
e o persoană tristă,

622
00:37:30,083 --> 00:37:32,709
care trăieşte într-o lume fantastică,
a puterii şi a prestigiului.

623
00:37:32,710 --> 00:37:36,360
E doar o problemă de timp,
înainte să facă o greşeală.

624
00:37:37,980 --> 00:37:38,815
Jim?

625
00:37:38,850 --> 00:37:41,471
Păi, aş vrea să spun că eu cred
ceea ce spune dl Jane,

626
00:37:41,506 --> 00:37:43,769
dar nu pot să nu-l contrazic.

627
00:37:43,770 --> 00:37:49,530
Adică, omul acesta e isteţ, raţional,
e sclipitor, de fapt.

628
00:37:49,590 --> 00:37:53,012
Îţi respect abilităţile ca jurnalist
şi ca blogger, James,

629
00:37:53,047 --> 00:37:56,434
dar eu din asta trăiesc,
şi nu cred că tu îl cunoşti

630
00:37:56,469 --> 00:37:57,749
sau îl înţelegi pe acest om,
chiar deloc.

631
00:37:57,750 --> 00:37:58,730
Păi, asta e ridicol!

632
00:37:58,760 --> 00:38:00,870
Adică, asta e doar...

633
00:38:00,960 --> 00:38:05,440
Asta e...
părerea ta şi o respect.

634
00:38:05,740 --> 00:38:08,570
Dar, Patrick, adică, cred că ar trebui
să iei în considerare faptele reale.

635
00:38:08,650 --> 00:38:10,070
James, ţine-ţi ideea.

636
00:38:10,080 --> 00:38:11,690
Hai... dacă aş putea să răspund,
pentru un moment.

637
00:38:11,750 --> 00:38:14,629
Vei avea ocazia, când vom reveni
cu alte detalii

638
00:38:14,664 --> 00:38:17,509
despre căutarea ucigaşului
din San Joaquin.

639
00:38:17,510 --> 00:38:18,690
<i>Am ieşit.</i>

640
00:38:18,760 --> 00:38:20,040
<i>30 de secunde, oameni buni.</i>

641
00:38:20,080 --> 00:38:21,890
Minunată treabă, băieţi.

642
00:38:36,000 --> 00:38:38,070
Ştiu ce faci.

643
00:38:39,820 --> 00:38:41,450
Crezi că sunt idiot?

644
00:38:41,540 --> 00:38:43,420
Da.

645
00:38:43,720 --> 00:38:46,130
Nu-mi vei strica treaba.

646
00:38:48,300 --> 00:38:50,540
Când vom reveni,
Jim, tu urmezi.

647
00:38:50,970 --> 00:38:52,640
<i>Zece secunde.</i>

648
00:38:55,250 --> 00:38:58,970
<i>În cinci, patru, trei, doi...</i>

649
00:38:59,070 --> 00:39:02,450
James Panzer poate fi omul care îl ştie
cel mai bine pe ucigaşul din San Joaquin.

650
00:39:02,520 --> 00:39:05,970
Spune-ne, Jim, va ucide din nou?

651
00:39:06,030 --> 00:39:11,220
Ei bine, Karen, nu-mi place s-o spun,
dar da, cred că acest om va lovi din nou,

652
00:39:11,260 --> 00:39:14,960
şi mai cred că vor mai fi multe,
multe victime.

653
00:39:15,080 --> 00:39:17,020
O predicţie întunecată.

654
00:39:17,100 --> 00:39:18,750
Ce te face să crezi asta?

655
00:39:18,830 --> 00:39:22,560
Păi, devine mai îndrăzneţ
şi mai încrezător, pe zi ce trece...

656
00:39:22,600 --> 00:39:26,300
Mai sigur de abilităţile lui
şi de măreţia lui. Şi de ce n-ar fi?

657
00:39:26,380 --> 00:39:31,330
A fost capabil să evite identificarea
atât de uşor, e prea bun ca să fie prins.

658
00:39:33,820 --> 00:39:35,830
Patrick, vreo idee?

659
00:39:41,460 --> 00:39:42,970
Patrick?

660
00:39:44,140 --> 00:39:47,200
E ciudat.
Red John credea exact acelaşi lucru.

661
00:39:47,840 --> 00:39:53,280
Cumva, nu cred că ucigaşul din San Joaquin
va fi la fel de uşor de ucis ca Red John.

662
00:39:53,390 --> 00:39:55,290
Te înşeli amarnic.

663
00:39:55,590 --> 00:39:58,472
Red John a fost un ucigaş desăvârşit,
fără îndoială,

664
00:39:58,507 --> 00:40:01,279
şi te aplaud
că ne-ai scăpat de el.

665
00:40:01,280 --> 00:40:05,060
Dar nu există comparaţie
cu ucigaşul din San Joaquin.

666
00:40:05,260 --> 00:40:10,270
Red John era un sociopat obişnuit...
Indolent, neglijent, maniac.

667
00:40:10,330 --> 00:40:12,300
Chiar nu ai nicio idee despre ce spui.

668
00:40:12,370 --> 00:40:15,200
- Red John...
- Red John e mort.

669
00:40:15,850 --> 00:40:18,640
Şi faptul că a permis să fie prins
şi ucis de tine

670
00:40:18,675 --> 00:40:20,190
dovedeşte punctul meu de vedere.

671
00:40:22,660 --> 00:40:26,040
Comparat cu U.S.J.,
Red John era un nimic...

672
00:40:26,720 --> 00:40:29,950
Un amator deja uitat.

673
00:40:39,810 --> 00:40:41,980
Tu...

674
00:40:43,410 --> 00:40:45,860
Ai fost foarte bun acolo.

675
00:40:46,520 --> 00:40:49,320
Păi... Mulţumesc.

676
00:40:59,040 --> 00:41:01,080
Am fost bun.

677
00:41:11,750 --> 00:41:12,680
Alo?

678
00:41:16,370 --> 00:41:17,450
Unde?

679
00:41:42,210 --> 00:41:43,710
Ce s-a întâmplat?

680
00:41:43,870 --> 00:41:45,040
Panzer.

681
00:41:45,090 --> 00:41:46,880
Vezi singur.

682
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

683
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

