1
00:00:13,860 --> 00:00:17,450
- 'Neaţa Lisbon.
- 'Neaţa. Eşti aproape?

2
00:00:17,520 --> 00:00:19,330
Nu. Am pană.

3
00:00:19,440 --> 00:00:21,320
În regulă.
Păi, vorbim când ajungi aici.

4
00:00:21,430 --> 00:00:22,310
Aşteaptă un minut.

5
00:00:22,345 --> 00:00:24,649
Doar fiindcă nu sunt acolo,
nu înseamnă că nu pot fi de ajutor.

6
00:00:24,650 --> 00:00:26,470
Stai o secundă.
Ce ai aflat?

7
00:00:26,570 --> 00:00:27,450
Numele victimei e Michelle Karp...

8
00:00:27,580 --> 00:00:29,280
Te pun pe difuzor.

9
00:00:29,830 --> 00:00:32,851
<i>Are 19 ani. A plecat de la restaurantul
unde lucrează, în jur de ora 23:00.</i>

10
00:00:32,886 --> 00:00:33,979
<i>N-a mai ajuns acasă.</i>

11
00:00:34,014 --> 00:00:35,180
Se pare că a fost răpită şi ucisă.

12
00:00:35,215 --> 00:00:36,957
Cadavrul ei a fost aruncat aici,
cândva târziu, aseară.

13
00:00:36,992 --> 00:00:38,291
Un tip, care plimba câinele,
a găsit-o acum o oră.

14
00:00:38,326 --> 00:00:39,486
Mulţumesc.

15
00:00:40,910 --> 00:00:44,970
Cadavrul e în parcul public,
lângă zona de picnic, nu departe de drum.

16
00:00:45,100 --> 00:00:46,480
Cum a fost ucisă?

17
00:00:46,570 --> 00:00:49,770
I-a fost tăiat gâtul.
Pare o tăietură curată, precisă.

18
00:00:49,850 --> 00:00:51,711
- Există sânge?
-Abia e o picătură.

19
00:00:51,746 --> 00:00:54,570
E complet îmbrăcată, aşa că,
probabil n-a fost agresată sexual.

20
00:00:54,710 --> 00:00:57,630
Mâinile şi picioarele
sunt legate cu sârmă.

21
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
Pietricele rotunde i-au fost puse pe ochi.

22
00:00:59,810 --> 00:01:03,140
Frumoasă decoraţiune.
Pietricelele sunt de la locul crimei?

23
00:01:03,310 --> 00:01:04,770
Aşa se pare, da.

24
00:01:04,860 --> 00:01:07,140
Şi... Şi sârma?

25
00:01:08,150 --> 00:01:11,230
E înnodată.
Cu dibăcie, cu grijă.

26
00:01:11,370 --> 00:01:14,270
Cineva nu s-a grăbit.

27
00:01:16,140 --> 00:01:19,670
- Da, ai dreptate.
- N-am spus nimic.

28
00:01:19,780 --> 00:01:21,010
Nu, dar te gândeai la ceva.

29
00:01:21,045 --> 00:01:25,119
Te gândeai că oricine a făcut asta,
a mai ucis înainte, de multe ori.

30
00:01:25,154 --> 00:01:26,970
Da, dar nu pot presupune asta.

31
00:01:27,090 --> 00:01:28,970
Încrede-te în instinctele tale, Lisbon.

32
00:01:29,110 --> 00:01:30,280
Bună, şefa.

33
00:01:30,340 --> 00:01:32,276
Tocmai am vorbit la telefon
cu poliţia din Fresno.

34
00:01:32,311 --> 00:01:33,733
<i>Modul de operare al ucigaşului
se potriveşte cu alte patru crime</i>

35
00:01:33,768 --> 00:01:35,229
<i>pe care le-au avut
în ultimele 18 luni.</i>

36
00:01:35,230 --> 00:01:37,180
Se pare că avem un criminal în serie.

37
00:01:39,800 --> 00:01:41,420
Ei?
Vezi?

38
00:01:41,520 --> 00:01:43,540
Ai ştiut, Lisbon.

39
00:01:43,650 --> 00:01:45,330
<i>Ai ştiut!</i>

40
00:01:47,202 --> 00:01:50,995
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

41
00:01:51,030 --> 00:01:54,620
The Mentalist
Sezonul 4 Episodul 7

44
00:02:06,630 --> 00:02:11,020
Ucigaşul din San Joaquin răpeşte
tinere fete, toate între 16 şi 20 de ani.

45
00:02:11,090 --> 00:02:14,280
Le duce într-o locaţie, unde le leagă
mâinile şi picioarele cu sârmă,

46
00:02:14,330 --> 00:02:16,170
apoi le taie gâtul,
înainte de a scăpa de cadavre.

47
00:02:16,380 --> 00:02:19,080
Obiecte mărunte găsite lângă locul crimei
sunt aşezate pe ochii lor...

48
00:02:19,210 --> 00:02:21,960
Pietricele, bucăţi de sticlă
şi capace de sticlă, până acum.

49
00:02:22,020 --> 00:02:23,580
Există vreun model,
unde au fost găsite cadavrele?

50
00:02:23,640 --> 00:02:24,490
Nu, pare aleator, dar noi...

51
00:02:24,560 --> 00:02:27,250
Poliţia din Fresno a zis că toate fetele
au fost răpite în momente oportune,

52
00:02:27,300 --> 00:02:29,340
adeseori în singurul moment al zilei
când erau singure,

53
00:02:29,390 --> 00:02:30,900
însemnând că le urmăreşte
înainte de a le ucide.

54
00:02:30,950 --> 00:02:33,150
- Poliţia din Fresno are vreun suspect?
- Da.

55
00:02:35,880 --> 00:02:37,450
- Opt suspecţi?
- Da.

56
00:02:37,560 --> 00:02:40,300
Din cauza lipsei dovezilor criminalistice,
n-au reuşit să restrângă lista.

57
00:02:40,370 --> 00:02:43,520
În regulă. Ia-l pe Cho, ia lista cu numele
şi vorbeşte cu ei, unul câte unul.

58
00:02:43,590 --> 00:02:44,580
Bine.

59
00:02:45,180 --> 00:02:46,360
Ce-i?

60
00:02:46,400 --> 00:02:47,780
Păi, faci ceva ca să fie făcut.

61
00:02:47,840 --> 00:02:49,260
Da, se numeşte muncă de poliţist.

62
00:02:49,300 --> 00:02:51,050
Păi, de ce nu încerci o abordare nouă?

63
00:02:51,130 --> 00:02:53,070
Cum ar fi cărţile de tarot?

64
00:02:53,190 --> 00:02:55,190
Du-te direct la cel care crezi
că e vinovatul.

65
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
Uite, aceştia sunt toţi suspecţi viabili.

66
00:02:57,270 --> 00:02:59,150
Poliţia din Fresno şi-a făcut treaba bine.

67
00:02:59,200 --> 00:03:01,420
Deci, vei face aceeaşi treabă, din nou?

68
00:03:01,990 --> 00:03:04,830
Uită-te mai atent la aceşti tipi.
Foloseşte-ţi intuiţia.

69
00:03:05,030 --> 00:03:06,530
Care e vinovatul?

70
00:03:08,160 --> 00:03:09,060
Nu ştiu.

71
00:03:09,130 --> 00:03:10,940
Haide.
Eşti poliţistă de multă vreme.

72
00:03:11,020 --> 00:03:13,380
Ceea ce nu ştii e câte poţi afla
fără să ştii că ştii.

73
00:03:13,430 --> 00:03:15,610
Ghiceşte şi continuă pe varianta aleasă.

74
00:03:16,280 --> 00:03:17,300
În regulă.
Bine.

75
00:03:17,380 --> 00:03:20,050
- Bine.
- În regulă. Bine.

76
00:03:22,570 --> 00:03:23,881
Nu el.

77
00:03:25,227 --> 00:03:26,686
Papion... nu.

78
00:03:31,110 --> 00:03:32,262
Nici el...

79
00:03:34,660 --> 00:03:36,419
Sau el.

80
00:03:39,800 --> 00:03:41,450
Ar putea fi el.

81
00:03:41,580 --> 00:03:42,980
Ochi vicleni.

82
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
Pe de altă parte,
are facultate.

83
00:03:47,170 --> 00:03:50,110
Prostiile de creare a profilului...
uită de asta. Urmează-ţi instinctul.

84
00:03:54,130 --> 00:03:57,830
Poftim. În câteva secunde
ai redus lista la trei suspecţi.

85
00:03:57,900 --> 00:04:00,580
Care dintre aceşti tipi
îţi sare-n ochi?

86
00:04:08,700 --> 00:04:10,450
Acesta?

87
00:04:10,610 --> 00:04:12,680
Păi, da, dar e doar o bănuială.
Nici măcar nu ştiu de ce.

88
00:04:12,800 --> 00:04:14,280
Cea mai bună bănuială.

89
00:04:14,350 --> 00:04:16,180
Un bun început ca oricare altul.

90
00:04:17,950 --> 00:04:19,570
Frumos lucrat, Lisbon.

91
00:04:20,670 --> 00:04:22,000
Numele lui e Richard Haibach.

92
00:04:22,100 --> 00:04:24,350
Are 44 de ani, locuieşte singur.

93
00:04:24,470 --> 00:04:26,134
Are alibi pentru două dintre crime,

94
00:04:26,169 --> 00:04:29,259
dar, poliţia din Fresno a primit plângeri
împotriva lui pentru că umbla aiurea.

95
00:04:29,260 --> 00:04:31,908
Se pare că îi place
să parcheze lângă liceele locale,

96
00:04:31,943 --> 00:04:33,529
inclusiv cel la care mergea victima.

97
00:04:33,530 --> 00:04:34,750
Asta e tot ce am aflat.

98
00:04:34,900 --> 00:04:36,126
În regulă.

99
00:04:37,210 --> 00:04:38,540
Te superi dacă aştepţi aici?

100
00:04:38,600 --> 00:04:40,790
- Vreau să vorbesc singură cu el.
- Sigur.

101
00:05:03,050 --> 00:05:04,780
Richard Haibach?

102
00:05:05,160 --> 00:05:05,980
Cine eşti?

103
00:05:06,030 --> 00:05:08,130
Sunt agentul Lisbon de la BIC.

104
00:05:08,210 --> 00:05:09,900
Vă deranjează
dacă vă pun câteva întrebări?

105
00:05:10,010 --> 00:05:11,290
De fapt, mă deranjează.

106
00:05:11,370 --> 00:05:13,520
Nu durează mult, domnule.

107
00:05:13,600 --> 00:05:15,380
- Pot să intru?
- Nu fără un mandat de percheziţie.

108
00:05:15,460 --> 00:05:16,800
Bine.

109
00:05:16,900 --> 00:05:18,570
Îmi puteţi spune unde aţi fost aseară?

110
00:05:18,610 --> 00:05:20,790
Singur acasă, toată noaptea.

111
00:05:20,880 --> 00:05:22,360
De ce, a mai fost o crimă?

112
00:05:22,480 --> 00:05:24,870
Nu pot comenta pe marginea
unei anchete în derulare, domnule.

113
00:05:24,940 --> 00:05:26,760
Asta înseamă că a fost una.
Nu sunt idiot.

114
00:05:26,820 --> 00:05:30,820
Am spus-o de o sută de ori, deja,
n-am nicio legătură cu asta.

115
00:05:30,910 --> 00:05:33,180
- Domnule, eu n-am...
- Voi chiar nu puteţi renunţa.

116
00:05:33,280 --> 00:05:35,960
M-am săturat
să mă hărţuiţi tot timpul.

117
00:05:36,030 --> 00:05:39,480
Dle Haibach, am doar câteva întrebări
şi apoi voi pleca.

118
00:05:39,590 --> 00:05:41,690
Ştiu legea.
Nu trebuie să răspund întrebărilor tale.

119
00:05:41,740 --> 00:05:43,320
Nu-s nevoit să-ţi spun nimic.

120
00:06:02,661 --> 00:06:03,719
Bună, şefa.

121
00:06:03,754 --> 00:06:04,890
<i>Ştii ceva?
Noutăţi?</i>

122
00:06:04,980 --> 00:06:06,930
Da, i-am verificat
pe ceilalţi doi suspecţi de pe listă.

123
00:06:07,160 --> 00:06:08,970
<i>Primul a fost plecat din ţară,
toată săptămâna.</i>

124
00:06:09,020 --> 00:06:10,740
<i>Lista zborurilor de la FAA confirmă asta.</i>

125
00:06:10,800 --> 00:06:13,590
<i>Al doilea era acasă cu soţia,
copiii şi cuscrii, toată noaptea.</i>

126
00:06:13,790 --> 00:06:15,120
Mai e cineva pe listă?

127
00:06:15,170 --> 00:06:17,260
Cho se ocupă de aceia.
Jumătate aveau alibi din start.

128
00:06:17,360 --> 00:06:18,650
Acum se ocupă de cealaltă jumătate.

129
00:06:18,750 --> 00:06:21,740
Opreşte-te. Vreau ca voi doi
să verificaţi zona de la locul crimei.

130
00:06:21,800 --> 00:06:23,591
Să vedeţi dacă îl puteţi plasa
pe Richard Haibach

131
00:06:23,626 --> 00:06:26,029
prin apropierea locului,
seara trecută.

132
00:06:26,030 --> 00:06:27,750
Deci? El e omul nostru?

133
00:06:27,950 --> 00:06:30,120
N-am avut o impresie bună despre el.

134
00:06:35,320 --> 00:06:36,864
Deci, vom începe cu o introducere,
ştiţi voi,

135
00:06:36,899 --> 00:06:38,454
verificarea trecutului
ucigaşului din San Joaquin

136
00:06:38,489 --> 00:06:40,010
şi apoi voi începe
cu întrebările pentru voi doi.

137
00:06:42,070 --> 00:06:44,940
Stai. Scuzaţi-mă, domnilor,
un moment, vă rog.

138
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
Paul, poţi să opreşti filmarea, te rog?

139
00:06:49,040 --> 00:06:51,390
Dle Jane, ce mai faceţi?

140
00:06:52,830 --> 00:06:54,050
Bună, Karen.

141
00:06:54,130 --> 00:06:56,060
Bine, ascultă, înţeleg,
dar acum am o altă emisiune.

142
00:06:56,130 --> 00:06:59,725
E un format complet nou, mult mai intim,
fără acel tip de jurnalism, "te-am prins",

143
00:06:59,760 --> 00:07:01,060
pe care m-au pus să-l fac.

144
00:07:03,540 --> 00:07:05,270
Da' ce-au făcut,
ţi-au luat pantofii ostatici?

145
00:07:05,950 --> 00:07:07,090
Foarte haios.

146
00:07:07,240 --> 00:07:10,210
Săptămâna asta fac o analiză
asupra ucigaşului din San Joaquin.

147
00:07:10,310 --> 00:07:13,659
Speram că mi te vei alătura pentru emisia
de joi seara, să ne expui

148
00:07:13,694 --> 00:07:14,809
experienţa ta personală şi intuitivă.

149
00:07:14,810 --> 00:07:17,289
N-ai nevoie de mine.
Îl ai pe agentul special Wainright.

150
00:07:17,324 --> 00:07:18,597
E un om bun şi cinstit.

151
00:07:19,460 --> 00:07:21,600
Da, dar nu iese în evidenţă
pe cameră, cum o faci tu.

152
00:07:21,760 --> 00:07:23,440
Karen, mă flatezi.

153
00:07:23,630 --> 00:07:24,800
Mă bucur să te văd.

154
00:07:24,880 --> 00:07:26,370
Să fii sănătoasă.

155
00:07:28,720 --> 00:07:29,540
Să-i dăm drumul.

156
00:07:32,430 --> 00:07:35,823
Cu mine, astăzi, este agentul special
Luther Wainright, de la BIC...

157
00:07:35,858 --> 00:07:36,740
Bine aţi venit...

158
00:07:36,775 --> 00:07:39,670
Şi James Panzer, un reporter
de investigaţii şi un blogger.

159
00:07:39,740 --> 00:07:41,070
Dle Panzer, vom începe cu dvs..

160
00:07:41,170 --> 00:07:44,740
Urmăriţi evoluţia ucigaşului
din San Joaquin de câtă vreme?

161
00:07:44,840 --> 00:07:47,490
Păi, de aproape doi ani, Karen.

162
00:07:47,500 --> 00:07:49,970
Atunci i-a luat viaţa lui Molly Maier,

163
00:07:50,050 --> 00:07:53,180
o tânără fată care locuia
pe strada mea, un pic mai jos, în Fresno.

164
00:07:53,340 --> 00:07:55,500
Asta era prima lui victimă,
de care ştim noi.

165
00:07:55,760 --> 00:07:58,230
Şi urmărirea lui
e cam toată viaţa ta, corect?

166
00:07:58,280 --> 00:08:00,680
Ai creat o pagină web
dedicată capturării lui?

167
00:08:00,860 --> 00:08:01,650
Da, aşa e.

168
00:08:01,710 --> 00:08:04,490
Familia lui Molly sunt oameni cumsecade
şi merită dreptate.

169
00:08:04,560 --> 00:08:07,048
Toate victimele lui merită dreptate.

170
00:08:07,083 --> 00:08:09,719
Eu doar încerc
să ajut la îndeplinirea unui ţel.

171
00:08:09,720 --> 00:08:11,740
Şi locotenentul special...Wainright...

172
00:08:11,810 --> 00:08:12,730
Agentul special Wainright.

173
00:08:12,790 --> 00:08:16,790
Agentul special Wainright,
cât de apropiat sunteţi de acest ţel,

174
00:08:16,860 --> 00:08:19,190
de arestare a ucigaşului
din San Joaquin?

175
00:08:19,260 --> 00:08:21,470
Ei bine, Karen,
cu siguranţă facem progrese.

176
00:08:29,240 --> 00:08:30,610
Lucrezi la un calculator?

177
00:08:30,710 --> 00:08:33,270
Ce urmează, arme cu laser,
teleportoare?

178
00:08:34,200 --> 00:08:35,520
Aşteaptă.

179
00:08:36,040 --> 00:08:38,520
- Salut, Cho.
- Haibach n-a fost acasă aseară.

180
00:08:38,640 --> 00:08:40,474
A fost la o bodegă,
aproape de locul crimei,

181
00:08:40,509 --> 00:08:42,411
cam cu o oră înainte ca
Michelle Karp să dispară.

182
00:08:42,446 --> 00:08:45,348
Proprietarul l-a identificat
şi a spus că a parcat în faţa magazinului,

183
00:08:45,383 --> 00:08:46,839
timp de 20 de minute,
înainte să intre.

184
00:08:46,840 --> 00:08:48,850
Cât de aproape este aproape
de locul crimei?

185
00:08:49,560 --> 00:08:51,420
Hei, cât de departe
de locul crimei suntem?

186
00:08:51,510 --> 00:08:53,620
- La şase străzi.
- Ce?

187
00:08:53,900 --> 00:08:56,730
- Şase străzi.
- Şase străzi.

188
00:08:56,800 --> 00:08:58,230
În regulă.
Îl întreb pe judecătorul Waters.

189
00:08:58,260 --> 00:09:00,688
Imediata apropiere
şi faptul că Haibach a minţit

190
00:09:00,723 --> 00:09:03,269
ar trebui să fie de ajuns să-l fac
să semneze un mandat de percheziţie.

191
00:09:03,270 --> 00:09:04,293
<i>Bine.</i>

192
00:09:07,320 --> 00:09:08,800
Ce?

193
00:09:09,310 --> 00:09:10,980
Cum de nu simţi aia la tine pe faţă?

194
00:09:11,050 --> 00:09:12,690
Să simt ce?

195
00:09:24,220 --> 00:09:26,010
James Panzer?

196
00:09:26,170 --> 00:09:27,400
- Patrick Jane.
- Salut.

197
00:09:27,450 --> 00:09:28,600
Mulţumesc că te întâlneşti cu mine.

198
00:09:28,640 --> 00:09:31,090
Orice pot face ca să ajut la anchetă.

199
00:09:31,190 --> 00:09:34,310
Deci, James, care-i afacerea ta?

200
00:09:34,500 --> 00:09:36,820
Ţi-ai dedicat viaţa
să capturezi un ucigaş în serie.

201
00:09:36,870 --> 00:09:40,060
Asta e ori prea evlavios
ori foarte ciudat.

202
00:09:40,240 --> 00:09:42,519
Păi, e o noţiune ciudată,
venind din partea dvs.,

203
00:09:42,554 --> 00:09:44,139
şi ştiu despre dvs., dle Jane.

204
00:09:44,140 --> 00:09:46,540
Mă gândeam eu că ai putea şti.

205
00:09:46,660 --> 00:09:49,030
Red John chiar mi-a ucis familia.

206
00:09:49,180 --> 00:09:50,860
Ce anume îţi oferă o cauză?

207
00:09:50,930 --> 00:09:52,750
Ce a însemnat Molly Maier pentru tine?

208
00:09:52,830 --> 00:09:54,800
Păi, n-am cunoscut-o.
Niciodată n-am vorbit cu ea.

209
00:09:54,900 --> 00:09:57,564
Doar am văzut-o în staţia de autobuz,
de câteva ori,

210
00:09:57,599 --> 00:09:59,989
dar, a fost o faptă atât de brutală.

211
00:09:59,990 --> 00:10:03,237
Adică, a fost atât de aproape de casă
că a avut un impact adânc asupra mea,

212
00:10:03,272 --> 00:10:05,140
de care nu puteam scăpa.
Nu ştiu de ce.

213
00:10:05,210 --> 00:10:08,970
Adică, oamenii caută un motiv, un înţeles,
în spatele evenimentelor din vieţile lor,

214
00:10:09,040 --> 00:10:10,820
când, cel mai ades,
nu există unul.

215
00:10:11,980 --> 00:10:14,390
Felicitări, apropo.

216
00:10:14,530 --> 00:10:16,020
Mulţumesc.

217
00:10:16,100 --> 00:10:17,760
Pentru ce?

218
00:10:17,830 --> 00:10:19,270
Că l-ai ucis pe Red John.

219
00:10:19,320 --> 00:10:21,540
Pentru asta.
Da.

220
00:10:21,980 --> 00:10:23,450
Cum a fost?

221
00:10:23,570 --> 00:10:25,070
Da...

222
00:10:25,100 --> 00:10:27,320
Nu atât de satisfăcător
pe cât ai putea crede.

223
00:10:27,650 --> 00:10:30,680
Ştii, mi-am dat seama de ceva,
în timp ce-ţi citeam site-ul.

224
00:10:30,740 --> 00:10:31,600
Da?

225
00:10:31,660 --> 00:10:33,830
Oamenii care postează comentarii pe site,

226
00:10:33,900 --> 00:10:36,930
te-ai gândit că unul dintre ei
ar putea fi ucigaşul din San Joaquin?

227
00:10:37,080 --> 00:10:40,450
Păi, e o posibilitate,
cu toate că una destul de evidentă.

228
00:10:40,520 --> 00:10:44,060
Vezi tu, ucigaşul din San Joaquin
nu e ca ceilalţi ucigaşi în serie.

229
00:10:44,260 --> 00:10:46,740
El nu ucide din aceleaşi motive.

230
00:10:46,860 --> 00:10:51,730
El ucide doar pentru plăcerea imediată,
pe care o simte în faptă.

231
00:10:51,910 --> 00:10:55,730
Mass-media, reacţiile celorlalţi oameni...
asta e irelevant pentru el.

232
00:10:55,840 --> 00:10:57,090
Un purist.

233
00:10:57,120 --> 00:10:58,310
Întocmai.

234
00:10:58,350 --> 00:11:01,291
Considerând felul în care
îşi ucide victimele.

235
00:11:01,575 --> 00:11:05,119
Le taie gâtul încet, cu grijă,

236
00:11:05,120 --> 00:11:07,760
ca să poată vedea
cum se li scurge viaţa, în ochii lor.

237
00:11:10,470 --> 00:11:12,720
Îmi cer scuze dacă te fac
să te simţi stânjenit.

238
00:11:12,830 --> 00:11:15,030
Nu. E în zona mea
de expertiză.

239
00:11:15,190 --> 00:11:17,950
Urmărirea ucigaşului
a ajuns să mă sleiască de puteri.

240
00:11:19,470 --> 00:11:22,750
Dle Panzer, ce-ai spune
dacă m-ai ajuta în această anchetă?

241
00:11:23,080 --> 00:11:25,460
Păi, nimic nu mi-ar plăcea mai mult.

242
00:11:25,550 --> 00:11:26,770
Excelent.

243
00:11:29,980 --> 00:11:32,380
Dle Haibach, BIC.
Deschide.

244
00:11:33,820 --> 00:11:35,870
Ţi-am spus, am terminat
cu răspunsul la întrebări.

245
00:11:36,050 --> 00:11:37,400
M-am săturat de hărţuirea voastră.

246
00:11:37,550 --> 00:11:39,760
Am drepturi, ca oricine altcineva, corect?

247
00:11:39,880 --> 00:11:41,177
N-am nevoie să vorbesc cu voi!

248
00:11:41,212 --> 00:11:42,729
Acesta e un mandat
de percheziţie a incintei.

249
00:11:42,730 --> 00:11:44,790
Aţi putea să vă daţi la o parte, vă rog?

250
00:11:51,430 --> 00:11:53,190
Verifică în spate.
Eu aştept aici.

251
00:12:39,460 --> 00:12:41,960
Abuz de putere... asta este.

252
00:13:20,750 --> 00:13:22,460
La o parte.

253
00:13:24,580 --> 00:13:26,680
Am spus, la o parte!

254
00:13:38,480 --> 00:13:39,700
Lisbon!

255
00:13:49,000 --> 00:13:50,970
Ai identificat vreo femeie din poze?

256
00:13:51,050 --> 00:13:53,683
Pe unele, dar până acum
n-am reuşit să găsim niciuna

257
00:13:53,718 --> 00:13:54,739
care să se potrivească cu victimele
ucigaşului din San Joaquin.

258
00:13:54,740 --> 00:13:56,800
Haibach le-ar fi ars primele.
Nu e idiot.

259
00:13:57,100 --> 00:13:59,050
Continuă să cauţi.
Avocatul lui e pe drum.

260
00:14:07,150 --> 00:14:09,100
Nu va vorbi fără avocatul lui.

261
00:14:09,220 --> 00:14:11,930
A mai avut de-a face
de câteva ori cu poliţia din Fresno.

262
00:14:12,470 --> 00:14:15,220
- Hmm.
- Ce "hmm"?

263
00:14:15,310 --> 00:14:19,274
E un singuratic meticulos, inadaptat,
care urmăreşte tinere femei.

264
00:14:19,660 --> 00:14:20,959
Şi nu are alibi.

265
00:14:20,960 --> 00:14:22,810
Da, cu siguranţă pare diferit.

266
00:14:22,930 --> 00:14:24,690
Îmi place pentru asta.

267
00:14:24,820 --> 00:14:26,580
Îmi place mult.

268
00:14:34,210 --> 00:14:35,440
<i>Alo?</i>

269
00:14:35,500 --> 00:14:36,810
Sunt Patrick Jane.

270
00:14:36,950 --> 00:14:39,410
Ce părere ai de Richard Haibach?

271
00:14:39,520 --> 00:14:43,490
E unul dintre suspecţii identificaţi
de poliţia din Fresno.

272
00:14:43,550 --> 00:14:45,720
Antisocial, care nu ştie să se afirme...

273
00:14:45,800 --> 00:14:50,150
E viabil, dar nu are inteligenţa
pe care eu o caut la omul nostru.

274
00:14:50,220 --> 00:14:53,570
Mulţumesc.
Nu te contrazic.

275
00:14:54,890 --> 00:14:56,982
Se spune că cel mai adevărat motiv
pentru un ucigaş în serie,

276
00:14:57,017 --> 00:14:58,739
adeseori se găseşte la prima victimă.

277
00:14:58,740 --> 00:14:59,690
Molly Maier.

278
00:14:59,760 --> 00:15:02,820
Da, mă întrebam dacă ai putea
să mă prezinţi familiei ei.

279
00:15:02,910 --> 00:15:05,220
Da, aş face-o bucuros.
Lasă-mă o oră şi ceva.

280
00:15:05,420 --> 00:15:06,426
Minunat.
Mulţumesc.

281
00:15:06,461 --> 00:15:08,609
Şi apoi, poate, putem să ne uităm
peste investigaţiile tale asupra cazului?

282
00:15:08,610 --> 00:15:09,650
<i>Da, sigur.</i>

283
00:15:09,690 --> 00:15:12,300
Ai putea veni la apartamentul meu
după ce vizităm familia Maier.

284
00:15:12,620 --> 00:15:13,870
<i>Mulţumesc.</i>

285
00:15:14,210 --> 00:15:15,060
În regulă.

286
00:15:31,360 --> 00:15:34,160
Molly tocmai împlinise 16 ani,
când a fost ucisă.

287
00:15:34,210 --> 00:15:36,370
Nici măcar nu şi-a luat
permisul de conducere.

288
00:15:36,440 --> 00:15:39,145
Venea pe jos acasă,
de la casa prietenei ei.

289
00:15:39,180 --> 00:15:41,244
N-a mai ajuns acasă.

290
00:15:42,830 --> 00:15:45,840
Am urmărit ancheta.

291
00:15:46,000 --> 00:15:48,810
Jim a fost destul de bun
să ne ţină la curent cu celelalte.

292
00:15:49,080 --> 00:15:50,950
Toate acele fete.

293
00:15:51,150 --> 00:15:54,240
Nu pot să cred că nimeni n-a reuşit
să-l prindă pe acest monstru.

294
00:15:54,340 --> 00:15:56,440
Îl vom prinde, curând.

295
00:15:58,150 --> 00:16:00,220
Ştiu şi eu.

296
00:16:02,090 --> 00:16:03,810
Ştiu şi eu.

297
00:16:04,220 --> 00:16:07,200
Nu vă pierdeţi speranţa.
Molly n-ar fi vrut asta, nu-i aşa?

298
00:16:10,040 --> 00:16:11,640
Nu, n-ar fi vrut.

299
00:16:13,890 --> 00:16:15,870
Acest ucigaş va fi adus în faţa justiţiei.

300
00:16:15,960 --> 00:16:18,400
Aveţi cuvântul meu.

301
00:16:19,880 --> 00:16:21,700
Credeţi că aş putea să arunc o privire
în dormitorul lui Molly?

302
00:16:21,770 --> 00:16:24,210
Nu. Nu vreau...

303
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
Bineînţeles.

304
00:16:30,150 --> 00:16:32,590
Tom, vrei să-l conduci sus?

305
00:16:35,600 --> 00:16:36,980
Mulţumesc.

306
00:16:37,150 --> 00:16:39,090
E în regulă.

307
00:16:47,970 --> 00:16:49,620
Îmi pare rău de dezordine.

308
00:16:49,730 --> 00:16:52,490
Ar trebui să ne punem
să facem curăţenie.

309
00:16:52,660 --> 00:16:55,140
Adevărul e că niciunul dintre noi
n-are inima s-o facă.

310
00:17:07,150 --> 00:17:08,878
"Prostii de repetiţii pentru recital"

311
00:17:16,760 --> 00:17:19,250
Pot să...

312
00:17:19,350 --> 00:17:21,560
Sigur.

313
00:17:21,630 --> 00:17:23,110
Mulţumesc.

314
00:17:23,320 --> 00:17:24,950
Îi plăcea să danseze.

315
00:17:26,250 --> 00:17:27,279
Asta era...

316
00:17:28,170 --> 00:17:29,750
Chestia ei.

317
00:17:38,100 --> 00:17:40,180
Lucra din greu pentru asta.

318
00:17:46,790 --> 00:17:50,270
♪Văd copacii înfrunziţi♪

319
00:17:51,250 --> 00:17:54,290
♪şi trandafirii îi văd,♪

320
00:17:54,520 --> 00:17:57,370
♪îi văd înfloriţi♪

321
00:17:57,800 --> 00:18:00,140
♪pentru noi doi♪

322
00:18:00,280 --> 00:18:02,910
♪şi mă gândesc♪

323
00:18:05,410 --> 00:18:07,320
♪ce lume minunată♪

324
00:18:07,390 --> 00:18:11,120
Îndată ce s-a hotărât că vrea
să facă ceva, nimic n-o oprea.

325
00:18:12,730 --> 00:18:18,250
Fermă, hotărâtă.
Exact ca şi mama ei.

326
00:18:18,440 --> 00:18:21,180
♪şi norii albi♪

327
00:18:21,300 --> 00:18:23,287
♪în ziua binecuvântată de lumină♪

328
00:18:23,322 --> 00:18:25,210
Cred că am auzit acest cântec
de sute de ori.

329
00:18:27,320 --> 00:18:29,870
♪şi mă gândesc♪

330
00:18:32,260 --> 00:18:35,470
♪ce lume minunată♪

331
00:18:40,040 --> 00:18:42,600
♪Culorile curcubeului♪

332
00:18:43,550 --> 00:18:46,180
♪atât de frumoase sunt pe cer♪

333
00:18:46,850 --> 00:18:50,220
♪şi se reflectă pe feţele♪

334
00:18:50,390 --> 00:18:52,750
♪oamenilor trecători♪

335
00:18:54,950 --> 00:18:59,290
Dle avocat, am găsit zeci de poze
cu tinere femei, în casa clientului dvs..

336
00:18:59,380 --> 00:19:01,310
Asta e justificarea voastră
pentru reţinerea lui, acuzat de crimă?

337
00:19:01,410 --> 00:19:02,560
Că a făcut poze?

338
00:19:02,640 --> 00:19:03,750
E fotograf.

339
00:19:03,800 --> 00:19:07,270
Poze cu tentă sexuală
făcute fără consimţământ.

340
00:19:07,360 --> 00:19:09,690
Sunt făcute în loc public,
fără nicio plângere.

341
00:19:10,740 --> 00:19:12,530
Asta nu e nici măcar o infracţiune.
Ăsta e un hobby.

342
00:19:12,600 --> 00:19:14,590
A minţit în legătură cu locul
unde se afla în noaptea crimei.

343
00:19:14,670 --> 00:19:16,120
Eram plecat să fac poze.

344
00:19:18,420 --> 00:19:20,840
Nu e chiar un delict capital.

345
00:19:20,940 --> 00:19:25,046
Între timp, clientul meu trebuie
să îndure continua hărţuire a poliţiei

346
00:19:25,081 --> 00:19:26,169
pentru o crimă pe care n-a comis-o.

347
00:19:26,170 --> 00:19:27,730
N-am ucis acele fete!

348
00:19:27,820 --> 00:19:30,160
Richard, nu mai spune nimic.

349
00:19:30,270 --> 00:19:35,260
Agent Lisbon, ori îl eliberezi acum,
ori vă dau în judecată pentru hărţuire,

350
00:19:35,295 --> 00:19:39,120
pe tine şi BIC, mâine la prima oră.

351
00:19:42,750 --> 00:19:44,920
Dle Haibach, eşti liber.

352
00:19:46,340 --> 00:19:47,950
Mulţumesc.

353
00:20:03,180 --> 00:20:04,600
Apartamentul meu e sus.

354
00:20:04,720 --> 00:20:06,470
Scuză dezordinea.

355
00:20:17,350 --> 00:20:22,162
Articole de ziar, trecutul victimelor,
interviuri cu familiile victimelor...

356
00:20:22,197 --> 00:20:23,929
Delectează-te.

357
00:20:23,930 --> 00:20:25,640
E greu de ştiut de unde să încep.

358
00:20:25,740 --> 00:20:27,460
Apă? Suc? Cafea?

359
00:20:27,520 --> 00:20:28,610
Apă ar fi minunat.

360
00:20:28,700 --> 00:20:30,420
- Pot să mă apuc?
- Fii invitatul meu.

361
00:20:30,470 --> 00:20:31,680
Mulţumesc.

362
00:20:39,800 --> 00:20:41,380
Locul crimei...

363
00:21:06,500 --> 00:21:09,450
♪văd copacii înfrunziţi♪

364
00:21:09,950 --> 00:21:11,400
Sper că nu te superi.

365
00:21:11,490 --> 00:21:13,110
Muzica mă ajută să gândesc.

366
00:21:13,210 --> 00:21:14,480
Deloc.

367
00:21:14,610 --> 00:21:16,600
Las apa aici.

368
00:21:17,640 --> 00:21:19,890
♪pentru noi doi♪

369
00:21:19,990 --> 00:21:22,540
♪şi mă gândesc♪

370
00:21:25,010 --> 00:21:28,070
♪ce lume minunată♪

371
00:21:31,010 --> 00:21:33,910
Cu cât mă gândesc mai mult,
cu atât încep să cred

372
00:21:33,990 --> 00:21:37,120
că analiza ta asupra ucigaşului
din San Joaquin ar putea fi greşită.

373
00:21:38,160 --> 00:21:39,300
Cum aşa?

374
00:21:39,340 --> 00:21:44,050
Păi, ai spus că era un purist,
un om care ucide pentru plăcerea crimei.

375
00:21:44,140 --> 00:21:51,150
Încep să cred că e un om foarte tulburat,
care ucide pentru nevoia de atenţie.

376
00:21:53,810 --> 00:21:56,800
Era neglijat, copil fiind, bănuiesc.

377
00:21:57,440 --> 00:21:59,600
Tu ce crezi, Jim?

378
00:21:59,700 --> 00:22:01,790
Păi, cred că te înşeli amarnic.

379
00:22:04,220 --> 00:22:07,072
Uite, îl cunosc pe ucigaşul
din San Joaquin mai bine ca oricine,

380
00:22:07,107 --> 00:22:08,379
după cum ai spus şi tu.

381
00:22:08,380 --> 00:22:12,060
Mi-am petrecut peste un an
trăind în mintea lui.

382
00:22:12,530 --> 00:22:14,700
Omul acesta e eminent.

383
00:22:14,890 --> 00:22:17,820
E un geniu care se fereşte de poliţie.

384
00:22:18,360 --> 00:22:20,880
Omoară după dorinţă,
fără consecinţe.

385
00:22:23,870 --> 00:22:27,210
De omul acesta trebuie să te temi,
nu să-i plângi de milă.

386
00:22:29,640 --> 00:22:30,930
Scuză-mă.

387
00:22:34,810 --> 00:22:36,690
- Alo?
- Jane?

388
00:22:37,540 --> 00:22:39,850
<i>Poliţia din San Francisco
a găsit încă un cadavru.</i>

389
00:22:40,280 --> 00:22:42,660
<i>Pare a fi ucigaşul din San Joaquin.</i>

390
00:22:42,770 --> 00:22:44,660
Bine.

391
00:22:46,950 --> 00:22:49,330
El e, nu-i aşa?

392
00:22:50,090 --> 00:22:52,330
A ucis din nou.

393
00:22:55,100 --> 00:22:56,840
Numele e Jill Reisert, de 18 ani.

394
00:22:56,900 --> 00:22:58,620
E ucigaşul din San Joaquin.

395
00:22:58,710 --> 00:23:01,790
Mâinile şi picioarele legate
cu aceeaşi sârmă, fiind făcut acelaşi nod.

396
00:23:01,880 --> 00:23:04,250
Ucisă în altă parte,
aruncată la întâmplare.

397
00:23:04,510 --> 00:23:06,050
Pietricele pe ochi?

398
00:23:06,130 --> 00:23:08,490
Nu.
Fără ochi.

399
00:23:19,010 --> 00:23:21,480
Doar la câteva zile după ultima crimă.

400
00:23:21,810 --> 00:23:23,670
A prins gustul atenţiei, acum.

401
00:23:24,120 --> 00:23:26,490
Oraş mai mare, o scenă mai mare,
violenţă crescută.

402
00:23:26,570 --> 00:23:28,740
Devine din ce în ce mai entuziasmat
de toate astea.

403
00:23:28,840 --> 00:23:30,180
La ce oră a fost ucisă?

404
00:23:30,240 --> 00:23:32,620
Pe baza rigidităţii, legistul crede
că a fost azi dimineaţă.

405
00:23:32,720 --> 00:23:34,790
Haibach era liber atunci.
Ar fi putut s-o facă.

406
00:23:34,870 --> 00:23:36,240
Nu.

407
00:23:36,330 --> 00:23:39,090
Ştiu cine a făcut asta...
James Panzer.

408
00:23:39,210 --> 00:23:40,370
Panzer?

409
00:23:40,420 --> 00:23:42,030
Reporterul care se ocupă de caz?

410
00:23:42,080 --> 00:23:44,240
Poliţia din Fresno l-ar fi verificat.

411
00:23:44,330 --> 00:23:48,180
Au făcut-o. A avut alibi pentru două
dintre crime, ambele false, cumva.

412
00:23:48,250 --> 00:23:50,040
Verifică-le, dacă nu mă crezi, sau nu.

413
00:23:50,100 --> 00:23:51,360
Nu-mi pasă.

414
00:23:51,480 --> 00:23:53,330
- Ştiu că el a fost.
- Dovezi.

415
00:23:53,450 --> 00:23:56,590
Asta e problema.
N-avem nimic care să-l lege de crimă.

416
00:23:56,800 --> 00:23:59,030
FBI insistă să preia cazul.

417
00:23:59,160 --> 00:24:02,560
Fac tot ce pot să-i întârzii
dar, sincer să fiu, n-am cu ce.

418
00:24:02,700 --> 00:24:03,980
Avem nevoie de o arestare.

419
00:24:04,060 --> 00:24:05,230
Îl prind eu.
Am doar nevoie de timp.

420
00:24:05,350 --> 00:24:07,780
- Timp n-avem.
- Am spus că-l prind.

421
00:24:07,930 --> 00:24:10,280
Bine.
De cât timp ai nevoie?

422
00:24:10,400 --> 00:24:12,660
Îl aduc în arest până mâine dimineaţă.

423
00:24:15,780 --> 00:24:17,180
Ai timp până dimineaţă.

424
00:24:17,270 --> 00:24:18,450
Noroc.

425
00:24:20,490 --> 00:24:23,020
Panzer ştie totul despre acest caz.

426
00:24:23,150 --> 00:24:26,350
N-avem dovezi criminalistice
şi niciun martor.

427
00:24:26,460 --> 00:24:27,840
Cum propui să-l prindem?

428
00:24:28,070 --> 00:24:30,080
Îi luăm ceea ce vrea mai mult.

429
00:24:41,410 --> 00:24:42,990
Dle Jane.

430
00:24:45,680 --> 00:24:47,090
Vreo veste?

431
00:24:47,230 --> 00:24:48,820
Nu acum, Karen.

432
00:24:48,950 --> 00:24:51,100
Te rog, dă-ne o fărâmă, orice.

433
00:24:59,810 --> 00:25:01,040
Bine. Avem un suspect.

434
00:25:01,120 --> 00:25:02,590
Vom face o arestare diseară.

435
00:25:02,660 --> 00:25:05,100
Vom anunţa presa,
mâine dimineaţă la prima oră.

436
00:25:05,270 --> 00:25:07,100
- Cine e?
- Vei afla mâine.

437
00:25:07,230 --> 00:25:08,971
Haide, Patrick.
Am nevoie de mai mult.

438
00:25:09,006 --> 00:25:11,366
Doar spune-mi dacă e unul
dintre suspecţii anteriori.

439
00:25:13,520 --> 00:25:15,410
Este, nu-i aşa?

440
00:25:16,720 --> 00:25:18,620
N-ai auzit-o de la mine.

441
00:25:18,720 --> 00:25:20,676
- Poţi avea încredere în mine.
- Nu, vorbesc serios, Karen.

442
00:25:20,711 --> 00:25:22,131
Nu poţi face public asta azi.

443
00:25:22,166 --> 00:25:25,010
Îţi spun doar ţie, ca să nu fii surprinsă
mâine dimineaţă.

444
00:25:25,160 --> 00:25:26,690
Mulţumesc.

445
00:25:26,810 --> 00:25:28,530
Aşteaptă.
Patrick.

446
00:25:29,290 --> 00:25:31,880
Oferta e încă deschisă dacă vrei
să vii la emisiunea mea, mâine seară.

447
00:25:31,990 --> 00:25:34,530
Da, mulţumesc,
dar, nu, mulţumesc.

448
00:25:34,960 --> 00:25:36,620
Doar gândeşte-te la asta.
Asta e tot ce-ţi cer.

449
00:25:36,660 --> 00:25:37,950
Sigur.

450
00:25:38,030 --> 00:25:39,910
Dan. Dan.

451
00:25:41,590 --> 00:25:44,160
Sună la birou să elibereze programul
de la ora 7:00.

452
00:25:44,460 --> 00:25:46,320
Am o poveste senzaţională.

453
00:25:46,960 --> 00:25:48,320
În regulă.
Ce se întâmplă?

454
00:25:48,450 --> 00:25:50,500
Panzer a comis aceste crime din orgoliu.

455
00:25:50,650 --> 00:25:52,960
Vrea să creeze o mitologie
în jurul ucigaşului din San Joaquin.

456
00:25:53,010 --> 00:25:54,770
De aceea a înfiinţat pagina web.

457
00:25:54,940 --> 00:25:58,170
Nu vrea doar să ucidă.
Vrea ca lumea să fie înfiorată de el.

458
00:25:58,200 --> 00:25:59,090
Da?

459
00:25:59,130 --> 00:26:02,360
Deci, arestăm pe altcineva pentru crime,
pe cineva jalnic şi nedemn,

460
00:26:02,450 --> 00:26:05,760
astfel îi distrugem mitologia
cu o lovitură fatală.

461
00:26:05,850 --> 00:26:08,652
Panzer va ieşi să ucidă din nou,
ca să ne arate că ne-am înşelat

462
00:26:08,687 --> 00:26:10,457
şi noi îl vom aştepta.

463
00:26:10,590 --> 00:26:12,440
Să arestăm pe altcineva?

464
00:26:16,010 --> 00:26:18,000
Eşti sigură, şefa?

465
00:26:18,100 --> 00:26:19,930
Mă ocup eu.

466
00:26:20,430 --> 00:26:24,010
- Haide. Voi chiar nu renunţaţi, nu?
- Richard Haibach. Eşti arestat.

467
00:26:24,080 --> 00:26:25,780
Pentru ce?

468
00:26:25,960 --> 00:26:27,250
Ne gândim noi la ceva.

469
00:26:29,830 --> 00:26:30,770
<i>Alo?</i>

470
00:26:30,860 --> 00:26:32,300
Dle Panzer, sunt Patrick.

471
00:26:32,330 --> 00:26:34,070
Am nişte informaţii.

472
00:26:39,100 --> 00:26:40,470
L-am prins.

473
00:26:40,600 --> 00:26:41,880
Pe ucigaşul din San Joaquin.

474
00:26:41,970 --> 00:26:43,050
L-am arestat.

475
00:26:43,110 --> 00:26:46,060
Da, am auzit ceva despre asta la ştiri,
dar n-am crezut-o. Cine e?

476
00:26:46,220 --> 00:26:47,560
Richard Haibach.

477
00:26:47,630 --> 00:26:49,110
Păi, am crezut că avea alibi.

478
00:26:49,170 --> 00:26:51,080
Fals. A minţit în legătură cu totul,

479
00:26:51,160 --> 00:26:54,280
ceea ce nu e prea greu
s-o scoţi la capăt, dacă ştii ce faci.

480
00:26:54,340 --> 00:26:55,610
Şi eşti sigur că e el?

481
00:26:55,620 --> 00:26:58,230
Am găsit poze cu femei tinere la el acasă.

482
00:26:58,270 --> 00:26:59,920
Două dintre victime sunt printre ele.

483
00:26:59,960 --> 00:27:01,540
Păi, asta nu dovedeşte că el e ucigaşul.

484
00:27:01,590 --> 00:27:05,070
Am mai găsit ceva.
Nu pot să comentez detaliile,

485
00:27:05,077 --> 00:27:07,882
dar biroul procurorului general
e încrezător că asta,

486
00:27:07,917 --> 00:27:10,510
împreună cu imediata apropiere
a lui Haibach de crima lui Karp

487
00:27:10,545 --> 00:27:14,299
şi pozele vor fi de-ajuns
pentru o condamnare.

488
00:27:14,300 --> 00:27:16,690
Vom anunţa în presă mâine dimineaţă.

489
00:27:16,890 --> 00:27:19,000
Am vrut să ştii primul, dat fiind...

490
00:27:19,050 --> 00:27:21,790
ataşamentul tău personal faţă de caz.

491
00:27:22,520 --> 00:27:25,570
Şi am vrut să trec pe aici
să-ţi mulţumesc pentru ajutor, Jim.

492
00:27:25,640 --> 00:27:28,040
Da, bineînţeles.

493
00:27:28,120 --> 00:27:30,260
Uite, pot să-ţi ofer
ceva de băut sau altceva?

494
00:27:30,330 --> 00:27:31,620
Nu, mulţumesc.

495
00:27:31,680 --> 00:27:33,770
Aş putea să îţi folosesc toaleta?

496
00:27:33,840 --> 00:27:36,140
- Sigur, sigur. Chiar... chiar acolo.
- La capătul holului?

497
00:27:36,220 --> 00:27:36,960
Da.

498
00:28:18,140 --> 00:28:21,090
Sigur nu vrei
ceva de băut sau o gustare?

499
00:28:22,720 --> 00:28:25,410
Nu. Trebuie să plec.

500
00:28:28,750 --> 00:28:30,960
Ştii, e haios, nu-i aşa?

501
00:28:31,050 --> 00:28:32,520
Ce anume?

502
00:28:32,660 --> 00:28:35,660
Amândoi ne-am înşelat
în privinţa ucigaşului din San Joaquin.

503
00:28:35,695 --> 00:28:38,830
Nu era nici un purist,
nici un om disperat după atenţie.

504
00:28:38,930 --> 00:28:43,000
Era doar un om bolnav, dereglat sexual
căruia îi place le facă poze fetiţelor.

505
00:28:44,060 --> 00:28:46,030
Un pervers slab de minte.

506
00:28:46,570 --> 00:28:48,210
Noapte bună.

507
00:29:12,530 --> 00:29:14,230
Haide.

508
00:29:19,770 --> 00:29:21,170
Uite-l.

509
00:29:39,540 --> 00:29:41,280
Aşteaptă.

510
00:30:10,650 --> 00:30:12,710
Chem poliţia din San Francisco.
Pentru sprijin.

511
00:30:19,070 --> 00:30:20,180
Jane!

512
00:30:38,320 --> 00:30:40,830
Doamnele au întâietate.

513
00:30:53,510 --> 00:30:55,780
Lisbon?

514
00:31:22,360 --> 00:31:24,570
N-ai putut sta deoparte, nu-i aşa?

515
00:31:25,870 --> 00:31:28,280
Ridică mâinile în aer.
Îndepărtează-te de masă.

516
00:31:28,490 --> 00:31:29,580
Ce faceţi aici?

517
00:31:29,660 --> 00:31:32,160
Am spus să ridici mâinile sus acum!

518
00:31:32,240 --> 00:31:33,600
Uite, nu înţelegeţi.

519
00:31:33,700 --> 00:31:34,610
Eu doar...

520
00:31:37,340 --> 00:31:39,330
Ce faceţi voi aici?

521
00:31:40,480 --> 00:31:42,170
Opreşte camera.

522
00:31:42,280 --> 00:31:44,070
Karen m-a sunat cam acum o oră.

523
00:31:44,090 --> 00:31:47,060
Mi-a dat adresa asta.
Mi-a cerut să ne întâlnim aici.

524
00:31:47,180 --> 00:31:50,600
N-am mai fost aici, în viaţa mea.

525
00:31:51,730 --> 00:31:55,526
- Am spus să opreşti camera.
- Opreşte-o.

526
00:31:58,020 --> 00:31:59,240
Tu l-ai chemat?

527
00:31:59,330 --> 00:32:00,470
El e expertul.

528
00:32:00,530 --> 00:32:02,774
Am vrut ca el să autentifice
că asta era, de fapt,

529
00:32:02,809 --> 00:32:05,019
camera de ucis folosită
de ucigaşul din San Joaquin.

530
00:32:05,020 --> 00:32:06,310
De unde ştiai de locul ăsta?

531
00:32:06,350 --> 00:32:10,100
A fost contactată de el,
de către ucigaşul din San Joaquin.

532
00:32:10,170 --> 00:32:11,160
Da.

533
00:32:11,230 --> 00:32:13,026
Imediat după emisia mea de la ora 7:00,

534
00:32:13,061 --> 00:32:15,039
în timpul căreia am anunţat
că BIC are pe cineva arestat.

535
00:32:15,040 --> 00:32:17,514
Cineva mi-a trimis mesaj,
de la un număr necunoscut,

536
00:32:17,549 --> 00:32:19,989
spunând că era U.S.J..
Şi apoi mi-a dat adresa.

537
00:32:19,990 --> 00:32:21,480
În regulă.
Afară.

538
00:32:21,560 --> 00:32:23,610
Ăsta e un loc al crimei oficial al BIC.

539
00:32:23,720 --> 00:32:25,390
Să mergem!

540
00:32:52,000 --> 00:32:54,710
Am încercat să-ţi spun
că ai prins pe cine nu trebuie.

541
00:32:54,910 --> 00:32:56,660
Tu ai înscenat asta.

542
00:32:57,010 --> 00:32:59,000
Ştiai că te urmărim.

543
00:32:59,100 --> 00:33:01,628
Nu ştiu despre ce vorbeşti,
dar trebuie să recunosc,

544
00:33:01,663 --> 00:33:03,289
sunt foarte rănit de toate astea.

545
00:33:03,290 --> 00:33:07,160
Adică, eu am crezut că tu căutai
ajutorul meu, că eram suflete înrudite.

546
00:33:07,730 --> 00:33:10,040
Când colo tu doar mă minţeai.

547
00:33:10,120 --> 00:33:11,870
Te foloseai de mine.

548
00:33:12,440 --> 00:33:14,227
Felul acesta de duplicitate...

549
00:33:14,262 --> 00:33:17,779
Ducerea unei vieţi duble...
Nu ştiu cum faci asta.

550
00:33:34,910 --> 00:33:40,200
Agent Lisbon, Jane, vreau s-o cunoaşteţi
pe agentul special FBI, Susan Darcy.

551
00:33:40,940 --> 00:33:44,180
Începând din dimineaţa asta,
ea şi echipa ei vor prelua ancheta.

552
00:33:44,420 --> 00:33:46,170
- Domnule...
- Nu, e în regulă. E bine.

553
00:33:46,270 --> 00:33:48,730
Omul pe care-l vreţi e James Panzer.

554
00:33:50,710 --> 00:33:52,810
Ce fel de dovezi ai despre Panzer?

555
00:33:52,900 --> 00:33:54,700
- Păi, niciuna...
- Niciuna concretă.

556
00:33:54,760 --> 00:33:57,130
Nu e genul vostru de dovadă, oricum.

557
00:33:58,660 --> 00:34:00,720
Ce spui de genul tău de dovadă?

558
00:34:01,740 --> 00:34:04,340
Dulapul lui de medicamente
e prea îngrijit.

559
00:34:07,430 --> 00:34:09,860
E o perspectivă interesantă.

560
00:34:09,950 --> 00:34:12,800
Voi prelua dosarele cazului
şi dacă Panzer pare a fi un subnec,

561
00:34:12,870 --> 00:34:15,660
puteţi fi siguri că echipa mea
şi cu mine îl vom urmări.

562
00:34:16,580 --> 00:34:18,470
Nu, n-o veţi face.

563
00:34:19,070 --> 00:34:19,860
Jane?

564
00:34:19,910 --> 00:34:23,000
În timp ce ea preia dosarele cazului,
Panzer va ucide din nou.

565
00:34:23,080 --> 00:34:24,510
Nu eşti prea constructiv,
în acest moment.

566
00:34:24,550 --> 00:34:26,700
- Sunt doar cinstit.
- E în regulă.

567
00:34:27,490 --> 00:34:28,760
Înţeleg că eşti supărat.

568
00:34:28,810 --> 00:34:30,900
Ai toate motivele să fii supărat.

569
00:34:31,010 --> 00:34:33,650
Şi eu aş fi, dacă cineva mi-ar lua cazul.

570
00:34:33,850 --> 00:34:36,481
Dacă va ucide din nou,
va fi responsabilitatea mea

571
00:34:36,516 --> 00:34:37,999
şi voi răspunde pentru asta.

572
00:34:38,000 --> 00:34:40,360
Dar, să fiu foarte clară...

573
00:34:40,480 --> 00:34:44,450
Această anchetă
e acum sub jurisdicţia FBI.

574
00:34:44,580 --> 00:34:46,450
Sunt ai tăi.

575
00:34:51,110 --> 00:34:53,640
O să am nevoie de dosarele cazului
cât mai curând posibil, vă rog.

576
00:34:53,740 --> 00:34:55,810
Da.

577
00:34:58,210 --> 00:35:02,300
Jane.
Jane, l-ai auzit pe Wainright.

578
00:35:02,430 --> 00:35:04,090
Mâinile ne sunt legate.

579
00:35:04,150 --> 00:35:08,510
Da.

580
00:35:09,140 --> 00:35:10,940
Poate ale tale sunt.

581
00:35:19,850 --> 00:35:24,580
Ei bine, Karen, fără lipsă de respect
pentru BIC sau FBI, dar nu e semn bun,

582
00:35:24,680 --> 00:35:27,297
când un caz atât de complex
şi de important ca acesta,

583
00:35:27,332 --> 00:35:29,889
oscilează de la o agenţie la alta.

584
00:35:29,890 --> 00:35:32,700
Există... o lipsă de comunicare
şi consistenţă,

585
00:35:32,800 --> 00:35:36,100
există o multiplicare fără sens
a efortului.

586
00:35:36,170 --> 00:35:39,400
Adică, ai văzut aceleaşi probleme
în căutarea ucigaşului Zodiac.

587
00:35:39,540 --> 00:35:43,010
Ţine-ţi vorba, James.
Revenim după o scurtă pauză,

588
00:35:43,080 --> 00:35:47,275
cu invitatul nostru,
James Panzer, şi un invitat surpriză,

589
00:35:47,310 --> 00:35:50,059
consultantul de la BIC,
Patrick Jane.

590
00:35:50,060 --> 00:35:52,000
<i>Şi... am ieşit.</i>

591
00:35:52,080 --> 00:35:53,370
Sper că nu te superi.

592
00:35:53,770 --> 00:35:54,864
Dar...

593
00:35:54,899 --> 00:35:58,030
Patrick. Mulţumesc foarte mult
că ai venit, serios.

594
00:36:00,352 --> 00:36:01,696
Bună.

595
00:36:02,400 --> 00:36:05,150
- Îi punem microfonul dlui Jane, da?
- Da, îi punem.

596
00:36:08,210 --> 00:36:12,700
În cinci, patru, trei, doi...

597
00:36:13,920 --> 00:36:17,939
Ni se alătură acum,
la ediţia specială U.S.J., Patrick Jane,

598
00:36:17,974 --> 00:36:20,997
un consultant de la BIC,
care are propria poveste uimitoare

599
00:36:20,999 --> 00:36:23,820
a unei tragedii groaznice
şi a unei răzbunări cu sânge rece.

600
00:36:23,880 --> 00:36:25,530
Patrick, mulţumesc că ai venit.

601
00:36:25,580 --> 00:36:27,310
E plăcerea mea, Karen.
James.

602
00:36:27,340 --> 00:36:31,810
Pe scurt, de ce s-a dovedit ucigaşul
din San Joaquin atât de greu de prins?

603
00:36:31,960 --> 00:36:33,540
Păi, James are dreptate.

604
00:36:33,590 --> 00:36:35,200
Sunt prea mulţi bucătari în bucătărie.

605
00:36:35,320 --> 00:36:38,819
Dar îmi place să mai adaug
că ucigaşul din San Joaquin

606
00:36:38,854 --> 00:36:42,610
e foarte probabil să fie cineva
care s-a ataşat de anchetă, într-un fel...

607
00:36:42,700 --> 00:36:45,960
Cineva... ascuns la vedere.

608
00:36:46,070 --> 00:36:48,910
E interesant. Există cineva,
în mod special, la care te gândeşti?

609
00:36:49,140 --> 00:36:50,740
Avem bănuielile noastre.

610
00:36:50,780 --> 00:36:52,300
Păi, pare promiţător.

611
00:36:52,330 --> 00:36:54,850
Ne putem aştepta
la o arestare, în curând?

612
00:36:54,890 --> 00:36:55,820
Foarte probabil.

613
00:36:55,870 --> 00:36:57,310
Karen, dacă aş putea
să-i pun o întrebare lui Jane, aş...

614
00:36:57,420 --> 00:36:59,930
De fapt, poţi să-ţi ţii vorba, James?

615
00:36:59,990 --> 00:37:02,680
- Păi, eu...
- Poţi să dezvolţi ideea, Patrick?

616
00:37:02,750 --> 00:37:05,840
Ce te face să crezi că ucigaşul
din San Joaquin va fi prins curând?

617
00:37:05,910 --> 00:37:08,380
Păi, a fost prins în propria mitologie.

618
00:37:08,620 --> 00:37:12,260
S-a încrezut în propria dogmă,
ca să spun aşa.

619
00:37:12,350 --> 00:37:15,300
Păi, nu există nimic
care să sugereze asta.

620
00:37:15,360 --> 00:37:19,700
Ai dreptate, James, n-am nicio dovadă,
doar un bun simţ al omului.

621
00:37:19,780 --> 00:37:22,348
Ucigaşul din San Joaquin
e o persoană tristă,

622
00:37:22,383 --> 00:37:25,009
care trăieşte într-o lume fantastică,
a puterii şi a prestigiului.

623
00:37:25,010 --> 00:37:28,660
E doar o problemă de timp,
înainte să facă o greşeală.

624
00:37:30,280 --> 00:37:31,115
Jim?

625
00:37:31,150 --> 00:37:33,771
Păi, aş vrea să spun că eu cred
ceea ce spune dl Jane,

626
00:37:33,806 --> 00:37:36,069
dar nu pot să nu-l contrazic.

627
00:37:36,070 --> 00:37:41,830
Adică, omul acesta e isteţ, raţional,
e sclipitor, de fapt.

628
00:37:41,890 --> 00:37:45,312
Îţi respect abilităţile ca jurnalist
şi ca blogger, James,

629
00:37:45,347 --> 00:37:48,734
dar eu din asta trăiesc,
şi nu cred că tu îl cunoşti

630
00:37:48,769 --> 00:37:50,049
sau îl înţelegi pe acest om,
chiar deloc.

631
00:37:50,050 --> 00:37:51,030
Păi, asta e ridicol!

632
00:37:51,060 --> 00:37:53,170
Adică, asta e doar...

633
00:37:53,260 --> 00:37:57,740
Asta e...
părerea ta şi o respect.

634
00:37:58,040 --> 00:38:00,870
Dar, Patrick, adică, cred că ar trebui
să iei în considerare faptele reale.

635
00:38:00,950 --> 00:38:02,370
James, ţine-ţi ideea.

636
00:38:02,380 --> 00:38:03,990
Hai... dacă aş putea să răspund,
pentru un moment.

637
00:38:04,050 --> 00:38:06,929
Vei avea ocazia, când vom reveni
cu alte detalii

638
00:38:06,964 --> 00:38:09,809
despre căutarea ucigaşului
din San Joaquin.

639
00:38:09,810 --> 00:38:10,990
<i>Am ieşit.</i>

640
00:38:11,060 --> 00:38:12,340
<i>30 de secunde, oameni buni.</i>

641
00:38:12,380 --> 00:38:14,190
Minunată treabă, băieţi.

642
00:38:28,300 --> 00:38:30,370
Ştiu ce faci.

643
00:38:32,120 --> 00:38:33,750
Crezi că sunt idiot?

644
00:38:33,840 --> 00:38:35,720
Da.

645
00:38:36,020 --> 00:38:38,430
Nu-mi vei strica treaba.

646
00:38:40,600 --> 00:38:42,840
Când vom reveni,
Jim, tu urmezi.

647
00:38:43,270 --> 00:38:44,940
<i>Zece secunde.</i>

648
00:38:47,550 --> 00:38:51,270
<i>În cinci, patru, trei, doi...</i>

649
00:38:51,370 --> 00:38:54,750
James Panzer poate fi omul care îl ştie
cel mai bine pe ucigaşul din San Joaquin.

650
00:38:54,820 --> 00:38:58,270
Spune-ne, Jim, va ucide din nou?

651
00:38:58,330 --> 00:39:03,520
Ei bine, Karen, nu-mi place s-o spun,
dar da, cred că acest om va lovi din nou,

652
00:39:03,560 --> 00:39:07,260
şi mai cred că vor mai fi multe,
multe victime.

653
00:39:07,380 --> 00:39:09,320
O predicţie întunecată.

654
00:39:09,400 --> 00:39:11,050
Ce te face să crezi asta?

655
00:39:11,130 --> 00:39:14,860
Păi, devine mai îndrăzneţ
şi mai încrezător, pe zi ce trece...

656
00:39:14,900 --> 00:39:18,600
Mai sigur de abilităţile lui
şi de măreţia lui. Şi de ce n-ar fi?

657
00:39:18,680 --> 00:39:23,630
A fost capabil să evite identificarea
atât de uşor, e prea bun ca să fie prins.

658
00:39:26,120 --> 00:39:28,130
Patrick, vreo idee?

659
00:39:33,760 --> 00:39:35,270
Patrick?

660
00:39:36,440 --> 00:39:39,500
E ciudat.
Red John credea exact acelaşi lucru.

661
00:39:40,140 --> 00:39:45,580
Cumva, nu cred că ucigaşul din San Joaquin
va fi la fel de uşor de ucis ca Red John.

662
00:39:45,690 --> 00:39:47,590
Te înşeli amarnic.

663
00:39:47,890 --> 00:39:50,772
Red John a fost un ucigaş desăvârşit,
fără îndoială,

664
00:39:50,807 --> 00:39:53,579
şi te aplaud
că ne-ai scăpat de el.

665
00:39:53,580 --> 00:39:57,360
Dar nu există comparaţie
cu ucigaşul din San Joaquin.

666
00:39:57,560 --> 00:40:02,570
Red John era un sociopat obişnuit...
Indolent, neglijent, maniac.

667
00:40:02,630 --> 00:40:04,600
Chiar nu ai nicio idee despre ce spui.

668
00:40:04,670 --> 00:40:07,500
- Red John...
- Red John e mort.

669
00:40:08,150 --> 00:40:10,940
Şi faptul că a permis să fie prins
şi ucis de tine

670
00:40:10,975 --> 00:40:12,490
dovedeşte punctul meu de vedere.

671
00:40:14,960 --> 00:40:18,340
Comparat cu U.S.J.,
Red John era un nimic...

672
00:40:19,020 --> 00:40:22,250
Un amator deja uitat.

673
00:40:32,110 --> 00:40:34,280
Tu...

674
00:40:35,710 --> 00:40:38,160
Ai fost foarte bun acolo.

675
00:40:38,820 --> 00:40:41,620
Păi... Mulţumesc.

676
00:40:51,340 --> 00:40:53,380
Am fost bun.

677
00:41:04,050 --> 00:41:04,980
Alo?

678
00:41:08,670 --> 00:41:09,750
Unde?

679
00:41:34,510 --> 00:41:36,010
Ce s-a întâmplat?

680
00:41:36,170 --> 00:41:37,340
Panzer.

681
00:41:37,390 --> 00:41:39,180
Vezi singur.

682
00:42:00,610 --> 00:42:03,970
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

