1
00:00:02,626 --> 00:00:03,702
Salut, Amy.

2
00:00:03,703 --> 00:00:06,705
Mă ştii. Ştii ce fel 
de persoană sunt.

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,974
Ucide persoane omule, și asta
înseamnă că trebuie să o eliminăm.

4
00:00:09,042 --> 00:00:10,476
A terminat.
Ai încredere în mine.

5
00:00:10,543 --> 00:00:11,894
Okay.

6
00:00:11,978 --> 00:00:14,180
Eşti ceea ce eşti.
Vei ucide din nou.

7
00:00:14,231 --> 00:00:15,097
Ce se întâmplă cu tine?

8
00:00:16,382 --> 00:00:17,933
Ești ceea ce ești.

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,384
Despre ce naiba vorbești?

10
00:00:19,436 --> 00:00:21,270
Vorbesc despre ceea ce tu
nu vrei să îmi zici.

11
00:00:21,354 --> 00:00:22,354
Știu că nu ai vrut să o lași să plece,

12
00:00:22,405 --> 00:00:24,657
dar am făcut un lucru bun.

13
00:00:24,724 --> 00:00:26,025
Așa că mulțumesc.
Nici-o problemă.

14
00:00:26,076 --> 00:00:26,975
Știi motto-ul meu...
"Sunt aici să ajut."

15
00:00:27,774 --> 00:00:28,974
La fel cum ai ajutat-o și pe Amy?

16
00:00:28,999 --> 00:00:30,199
Îmi pare rău.

17
00:00:31,299 --> 00:00:33,061
Ar trebui să continui fără mine.

18
00:00:35,652 --> 00:00:36,852
În regulă.

19
00:00:46,841 --> 00:00:48,726
Da.

20
00:00:48,810 --> 00:00:51,095
Un spirit se afla printre noi.

21
00:00:52,614 --> 00:00:54,832
Spiritule,
eşti alături de noi?

22
00:01:02,073 --> 00:01:04,108
Simt ceva.

23
00:01:04,192 --> 00:01:06,059
Mă trec fiori.

24
00:01:06,111 --> 00:01:08,278
Unchiule Danny?

25
00:01:08,363 --> 00:01:10,197
O să stabilim
legătura acum.

26
00:01:10,248 --> 00:01:12,783
Pune-ţi mâna pe placa.
(Placă Ouija, pentru invocarea spiritelor)

27
00:01:12,867 --> 00:01:17,237
Lăsăm spiritul să
ne ghideze mâinile.

28
00:01:19,073 --> 00:01:20,457
O spiritule,

29
00:01:20,525 --> 00:01:24,545
eşti tu
cel pe care noi îl căutam?

30
00:01:24,596 --> 00:01:26,380
Eşti...

31
00:01:26,431 --> 00:01:28,415
unchiul Danny?

32
00:01:31,519 --> 00:01:33,270
Eu nu fac asta.

33
00:01:33,355 --> 00:01:35,222
Da.
Ea o împinge.

34
00:01:38,259 --> 00:01:40,911
Este în regulă
să fii sceptic.

35
00:01:42,430 --> 00:01:46,283
Danny,
dacă eşti cu noi,

36
00:01:46,368 --> 00:01:48,569
bate de două ori pentru da.

37
00:01:51,289 --> 00:01:52,156
Danny?

38
00:01:53,825 --> 00:01:56,109
Poţi să îl întrebi,
este fericit?

41
00:02:02,283 --> 00:02:03,950
Cynthia,acum 
eşti ridicolă.

42
00:02:04,002 --> 00:02:04,968
Cui îi pasă de Sadie?

43
00:02:05,053 --> 00:02:06,920
Ah,da.

44
00:02:06,971 --> 00:02:08,722
Văd...

45
00:02:08,757 --> 00:02:11,258
Un animal al familiei.

46
00:02:11,309 --> 00:02:13,394
Ea e.
Sadie a fost un Schnauzer.

47
00:02:13,461 --> 00:02:17,898
E cu Danny,aleargă după
mingi de tenis în viaţa de apoi.

48
00:02:17,965 --> 00:02:19,400
Sadie iubea 
mingile de tenis.

49
00:02:19,467 --> 00:02:21,735
Au existat 
documente importante.

50
00:02:21,803 --> 00:02:24,405
Nu sunt de găsit.
Nu au fost în seif.

51
00:02:24,472 --> 00:02:26,023
Poţi doar să-l întrebi...

52
00:02:26,107 --> 00:02:27,408
Bineînţeles.

53
00:02:27,475 --> 00:02:30,944
Acum trebuie să ne punem 
împreună mâinile

54
00:02:30,995 --> 00:02:32,312
pe placă(Ouija).

55
00:02:39,287 --> 00:02:40,454
Poate...

56
00:02:40,505 --> 00:02:42,956
poate unchiului Danny nu-i plac întrebăriile.

57
00:02:43,007 --> 00:02:44,825
Spune-i să termine cu prostiile.

58
00:02:44,876 --> 00:02:46,176
Ştie foarte bine
că sunt banii mei.

59
00:02:50,598 --> 00:02:52,549
Puteţi să nu 
vă mai certaţi?

60
00:02:52,634 --> 00:02:55,803
In numele lui Pete,
e mort.

61
00:02:55,854 --> 00:02:57,438
Spune-i că ne pare rău.

62
00:02:57,505 --> 00:03:00,307
Poate dacă suntem drăguţi,
el o să--

63
00:03:02,727 --> 00:03:03,977
Dumnezeule!

64
00:03:04,028 --> 00:03:04,862
Danny?

65
00:03:11,536 --> 00:03:12,870
Ce se întampla?

66
00:03:19,994 --> 00:03:21,745
Fugi!

67
00:03:27,302 --> 00:03:31,302
♪ Supernatural 7x07 ♪
The Mentalists

68
00:04:03,454 --> 00:04:06,206
Dumnezeule.
Ai puţină mândrie.

69
00:04:13,097 --> 00:04:15,048
<i>Ooh!Asta îmi provoacă foame.</i>

70
00:04:15,099 --> 00:04:16,683
<i>Ascultaţi
haosul de dimineaţă</i>

71
00:04:16,751 --> 00:04:18,936
<i>cu mine, Bananas Foster.
Eu sunt iadul.</i>

72
00:04:19,020 --> 00:04:21,355
<i>Şi acum ştirile ciudate --</i>

73
00:04:21,422 --> 00:04:22,940
<i>Două crime ciudate,mai exact</i>

74
00:04:23,007 --> 00:04:24,274
<i>Mediumi mor în Lily Dale,</i>

75
00:04:24,359 --> 00:04:26,109
în cel mai psihotic oraş din America

76
00:04:26,194 --> 00:04:28,145
Deci, dacă vreţi să 
vă aflaţi viitorul,

77
00:04:28,229 --> 00:04:30,096
rămâneţi pe frecvenţa 900,
căci sunt eu,

78
00:04:30,148 --> 00:04:31,932
ori ar trebui tipii ăia să fi văzut-o venind?

79
00:05:25,670 --> 00:05:27,554
O spiritele atot stiutoare...

80
00:05:27,622 --> 00:05:29,790
voi câştiga Powerball-ul ?

81
00:05:30,925 --> 00:05:32,159
O să fiu bogat.

82
00:05:43,521 --> 00:05:45,222
Bate vantul ..

83
00:06:18,806 --> 00:06:20,807
Bună!

84
00:06:20,875 --> 00:06:22,225
Prima dată
la Good Graces?

85
00:06:22,310 --> 00:06:23,727
Da.

86
00:06:23,811 --> 00:06:26,212
Ei bine..suntem 100%
din surse locale,crescute biodinamic,

87
00:06:26,264 --> 00:06:28,665
şi veţi obţine o afirmaţie gratuit cu fiecare comanda

88
00:06:31,686 --> 00:06:33,553
Cred ca ma duc la localul taco.

89
00:06:33,604 --> 00:06:37,190
Doar cafea,neagră,extra shot.

90
00:06:41,029 --> 00:06:43,080
Tot timpul porţi un costum când mergi să îţi citească în palmă?

91
00:06:44,999 --> 00:06:48,068
Da.Nu sunt surprins ca ai luat acesta.

92
00:06:48,119 --> 00:06:50,570
Este in fiecare zi Zoo in america.(p)

93
00:06:50,621 --> 00:06:51,955
Te superi ?

94
00:06:52,040 --> 00:06:54,591
Deci,am,uh,
am fos la locul faptei.

95
00:06:54,676 --> 00:06:57,594
Fire,difuzoare,destul E.M.F. pentru a-ţi ridica părul.

96
00:06:57,679 --> 00:06:59,880
Nici sa nu te gandesti sa incepi sa citesti.

97
00:06:59,931 --> 00:07:01,336
A și dacă nu ar fi fost doi

98
00:07:01,337 --> 00:07:02,847
mediumi care au mușcat...

99
00:07:03,301 --> 00:07:06,453
Aş fi catalogat asta ca fiind prostesc şi accidental.

100
00:07:06,521 --> 00:07:08,722
Şi ştiu,ştiu.

101
00:07:08,773 --> 00:07:10,807
Se presupune că întregul
oraş cheamă stafii.

102
00:07:10,892 --> 00:07:13,643
Dar asta cere nişte vrăji serioase şi 
nişte magie serioasă.

103
00:07:13,728 --> 00:07:16,063
Singurele cărţi pe care le-a
avut doamna asta erau rahaturi Oprah.

104
00:07:16,114 --> 00:07:18,765
Când a fost ultima dată când ai văzut de fapt, un medium real?

105
00:07:18,816 --> 00:07:19,816
Huh? Pamela?

106
00:07:19,901 --> 00:07:21,368
Missouri?

107
00:07:21,435 --> 00:07:23,954
Oricum,asta e bine.
Şi,uh,cum îţi merge?

108
00:07:25,323 --> 00:07:26,790
Si, cu ce te pot servi?

109
00:07:26,874 --> 00:07:30,110
Uh,clatite,pastramă.
Cafea,neagră.

110
00:07:30,161 --> 00:07:31,444
Superb.

111
00:07:31,496 --> 00:07:33,413
Esti o manifestare virila a divinului.

112
00:07:37,168 --> 00:07:38,618
Ce naiba mi-a spus?

113
00:07:40,388 --> 00:07:41,788
Oh,e comic?

114
00:07:41,839 --> 00:07:44,257
Yeah,nu.Hai.Râzi,Sam.Hilar.

115
00:07:48,980 --> 00:07:50,097
Dean...

116
00:07:50,148 --> 00:07:51,348
Oh, vorbeşte.

117
00:07:52,650 --> 00:07:53,567
...priveşte...

118
00:07:53,634 --> 00:07:54,484
Sam.

119
00:07:56,404 --> 00:07:57,771
Uite, suntem amândoi aici.

120
00:07:57,839 --> 00:07:59,573
În regulă,posibilitatea
ca oricare din noi să plece

121
00:07:59,640 --> 00:08:01,074
cât timp oameni încă mor
pretutindeni--

122
00:08:02,309 --> 00:08:03,493
Poţi la fel de bine să muşti glonţul

123
00:08:03,578 --> 00:08:04,911
și să lucrezi cu mine la asta.

124
00:08:04,979 --> 00:08:06,696
Nu ştiu dacă pot.

125
00:08:06,781 --> 00:08:07,947
Nu îţi cer să 
deschizi o conservă cu viermi.

126
00:08:07,948 --> 00:08:08,825
Ok,
nici măcar nu te întreb

127
00:08:08,826 --> 00:08:10,422
unde dracu' ai fost ultima
săptamana şi jumătate?

128
00:08:10,447 --> 00:08:11,647
Bine.

129
00:08:13,320 --> 00:08:16,623
Doar spun, hai să încercăm şi
să oprim crimele.

130
00:08:16,674 --> 00:08:17,841
Asta e.

131
00:08:19,844 --> 00:08:21,011
Bine.

132
00:08:21,095 --> 00:08:24,214
Ok? Bine.

133
00:08:27,101 --> 00:08:28,435
Pot să te ajut?

134
00:08:28,502 --> 00:08:29,536
Voi sunteţi fraţii din --

135
00:08:29,604 --> 00:08:31,004
O, nu, nu, nu, nu.

136
00:08:31,055 --> 00:08:32,856
Fraţii Winchester de la ştirile
de câteva săptămâni în urmă?

137
00:08:32,940 --> 00:08:34,274
-Nu,ni se spune des asta.
-Da, nu.

138
00:08:34,341 --> 00:08:35,859
Acei ucigaşi depravaţi au fost ucişi

139
00:08:35,943 --> 00:08:37,394
ca nişte câini ce au fost.

140
00:08:37,478 --> 00:08:40,847
Noi pe de altă parte suntem complet
inofensivi.

141
00:08:40,898 --> 00:08:43,733
O, da!

142
00:08:43,818 --> 00:08:45,535
Scuzaţi-mă. Prostuţa de mine.

143
00:08:45,620 --> 00:08:48,288
Şi văd prin energiile voastre că sunteţi
complet amabili.

144
00:08:48,355 --> 00:08:51,825
Scuzaţi-mi prietena.
Este agitată.

145
00:08:51,876 --> 00:08:55,712
Draga mea,uită-te la ei,hm?
Sunt de la FBI.

146
00:08:55,797 --> 00:08:57,747
Ah!

147
00:08:57,832 --> 00:09:00,000
Sunt rus.
Putem să depistăm legea.

148
00:09:00,051 --> 00:09:02,702
Eşti aici în
legatură cu tragediile?

149
00:09:02,753 --> 00:09:05,672
Suntem aici să aflăm pentru noi
despre cea ce s-a întâmplat.

150
00:09:05,723 --> 00:09:07,340
Da. Şi asa aproape
de sezonul festivalului, huh?

151
00:09:07,391 --> 00:09:08,758
Da--nu--

152
00:09:08,843 --> 00:09:09,926
Desigur
suntem îngrijoraţi.

153
00:09:10,011 --> 00:09:12,512
Nu avem idee
ce se petrece,hm?

154
00:09:12,563 --> 00:09:15,232
Nikolai.
Să-mi spui dacă te pot ajuta.

155
00:09:15,316 --> 00:09:16,850
Sunt foarte intuitiv.

156
00:09:16,901 --> 00:09:18,885
Nikolai Lishin,îndoitor de linguri?

157
00:09:18,936 --> 00:09:20,320
Mm.De renume mondial.

158
00:09:20,387 --> 00:09:23,056
Vino la demonstraţia mea de la festival,huh?

159
00:09:23,107 --> 00:09:24,357
Ugh!

160
00:09:26,077 --> 00:09:28,361
Te învăț să-ţi exploatezi
puterea minții.

161
00:09:30,948 --> 00:09:32,415
Hai,
lasă-i să fie.

162
00:09:35,236 --> 00:09:38,839
Mă bucur că am hotărât să
venim aici în vacanţă,huh?Aşa-i?

163
00:09:38,906 --> 00:09:41,574
Bine.
Începem.

164
00:09:41,626 --> 00:09:42,759
Primul deces.

165
00:09:42,844 --> 00:09:44,577
Al doilea deces.

166
00:09:44,629 --> 00:09:46,963
La ce mă uit?

167
00:09:47,048 --> 00:09:48,348
Păi,vezi asta?

168
00:09:48,415 --> 00:09:50,467
Acum,ea este Imelda Graven,
primul deces.

169
00:09:50,551 --> 00:09:52,418
I-a fost luat creierul de 
propria bilă de cristal.

170
00:09:52,470 --> 00:09:53,770
Pierde-vară și ironic.

171
00:09:57,174 --> 00:09:58,859
Acelaşi colier?

172
00:09:58,926 --> 00:10:00,644
Da.Uite,Imelda i l-a 
dat lui Goldy prin testament.

173
00:10:00,761 --> 00:10:02,229
Ok, deci,
obiect blestemat poate?

174
00:10:02,280 --> 00:10:03,596
Merită să verificăm.

175
00:10:03,648 --> 00:10:06,616
Următoarea rudă a lui Goldy
locuiește în oraș, tot un medium.

176
00:10:06,701 --> 00:10:08,601
Bun.
Nu m-am săturat încă.

177
00:10:16,443 --> 00:10:17,443
Mi-a stricat lingura.

178
00:10:29,674 --> 00:10:31,675
Melanie Golden?

179
00:10:31,759 --> 00:10:34,460
Bună.
Uh...Ai un minut?

180
00:10:36,797 --> 00:10:38,148
Vrei să rămân?

181
00:10:38,232 --> 00:10:39,316
Nu, e ok.

182
00:10:39,400 --> 00:10:40,967
Ok.

183
00:10:41,018 --> 00:10:42,402
Multumesc ca ai
trecut pe aici, draga.

184
00:10:42,469 --> 00:10:43,469
Cu placere.

185
00:10:47,141 --> 00:10:48,308
O prietena

186
00:10:48,359 --> 00:10:50,527
Abia a auzit de bunica mea...

187
00:10:50,611 --> 00:10:52,696
Si acesta este,presupun,motivul pentru
care voi sunteti aici,asa ca intrati.

188
00:10:56,167 --> 00:10:57,784
Scuze.
Tocmai m-am intors.

189
00:10:57,835 --> 00:10:59,286
Ai fost in 
afara orasului?

190
00:10:59,337 --> 00:11:03,206
Da, lucrez în circuit --
hotele, convenţii, ştii tu.

191
00:11:03,291 --> 00:11:04,207
Oh. Aşteaptă.

192
00:11:04,292 --> 00:11:06,042
Fără supărare,dar...

193
00:11:06,093 --> 00:11:07,928
Nu prea semeni cu un medium.

194
00:11:07,995 --> 00:11:10,013
De ce spui asta?

195
00:11:10,097 --> 00:11:12,933
Pai,vreau sa spun,doar ca,stii,
unde sunt toate....

196
00:11:13,000 --> 00:11:14,384
cristalele si piramidele?

197
00:11:14,468 --> 00:11:16,136
Sunt în afara programului.

198
00:11:17,355 --> 00:11:18,805
Și nu sunt medium.

199
00:11:19,840 --> 00:11:21,674
Ce?
Este un trai onest.

200
00:11:21,726 --> 00:11:24,277
Interesanta definire a 
cuvantului "onest".

201
00:11:24,345 --> 00:11:26,179
Pai,sincer
citesc oamenii.

202
00:11:26,230 --> 00:11:28,732
E doar mai putin abracadabra,
mai mult limbajul trupului.

203
00:11:28,816 --> 00:11:30,016
De exemplu voi doi--

204
00:11:30,067 --> 00:11:32,118
parteneri mult timp,
dar,hm...

205
00:11:32,186 --> 00:11:33,386
multa tensiune.

206
00:11:33,454 --> 00:11:34,955
Tu esti nervos.

207
00:11:35,022 --> 00:11:36,990
Si tu esti stresat.

208
00:11:37,041 --> 00:11:39,492
Nu e operatie pe creier.

209
00:11:39,543 --> 00:11:42,329
Este intr-un fel motivul pentru care  
eu si bunica nu ne intelegeam.

210
00:11:42,380 --> 00:11:44,364
reau să spun, ea ar merge complet fumul de-maşină,,

211
00:11:44,415 --> 00:11:47,033
dar ea chiar credea in
toate lucrurile alea,asa ca...

212
00:11:47,084 --> 00:11:48,385
Tu nu crezi?

213
00:11:48,469 --> 00:11:49,669
Crezi?

214
00:11:49,720 --> 00:11:51,221
Am o minte deschisa.

215
00:11:52,506 --> 00:11:53,890
Ai fi surprins.

216
00:11:53,975 --> 00:11:55,592
Hmm.

217
00:11:58,095 --> 00:11:59,496
Îmi pare rău ca trebuie sa întreb,

218
00:11:59,563 --> 00:12:01,514
dar e un lănțișor al bunicii tale.

219
00:12:01,565 --> 00:12:03,883
Nu îl am. Totul a mers direct la magazin.

220
00:12:03,951 --> 00:12:05,151
A avut o inţelegere cu deţinatorul.

221
00:12:05,219 --> 00:12:06,069
Magazinul?

222
00:12:11,025 --> 00:12:12,826
Hmm.

223
00:12:12,893 --> 00:12:14,060
Te uiti....

224
00:12:14,111 --> 00:12:15,078
după ceva.

225
00:12:15,162 --> 00:12:16,162
Esti bun!

226
00:12:16,230 --> 00:12:17,897
- Tu "Jimmy Tomorrow"?
- Mm-hmm.

227
00:12:17,948 --> 00:12:19,582
Cautam un colier.

228
00:12:19,667 --> 00:12:21,167
Oh. Romantic.

229
00:12:21,235 --> 00:12:24,120
A venit odată cu lucrurile 
bunicii lui Goldy.

230
00:12:25,456 --> 00:12:26,840
Oh.Da,da!

231
00:12:26,907 --> 00:12:30,393
Acum tu știi că asta este 
Globul din Tesalia.

232
00:12:30,461 --> 00:12:32,295
Nu am stiut.

233
00:12:34,715 --> 00:12:36,416
Foarte Puternic,

234
00:12:36,467 --> 00:12:38,051
foarte rar.

235
00:12:38,102 --> 00:12:39,052
Lasa-ma sa ghicesc.
Foarte scump.

236
00:12:39,103 --> 00:12:40,553
Merita si ultimul banut.

237
00:12:42,139 --> 00:12:44,057
Ei bine,in acest caz,

238
00:12:44,108 --> 00:12:46,609
o să luăm reducerea evidențelor de stat.

239
00:12:48,112 --> 00:12:49,229
Ce se intampla?

240
00:12:49,280 --> 00:12:50,647
Investigatia unei crime

241
00:12:50,731 --> 00:12:53,149
si ti-am multumi foarte mult daca nu ai sta in cale.

242
00:12:53,234 --> 00:12:55,902
Știi, dau lecții eficace în privat.

243
00:12:55,953 --> 00:12:57,454
Nu multumesc.

244
00:12:57,538 --> 00:12:58,488
O pierdere te apasa.

245
00:13:00,107 --> 00:13:00,773
Esti nervos.

246
00:13:02,159 --> 00:13:02,909
E complicat.

247
00:13:04,545 --> 00:13:05,578
Vino sa ma vezi, agent.

248
00:13:14,788 --> 00:13:16,456
Merci, Jimmy.
Ne mai vedem.

249
00:13:16,507 --> 00:13:18,725
Biroul o să mă despăgubească
pentru lănțișor, nu?

250
00:13:18,792 --> 00:13:20,176
Oh, o sa-ţi trimitem 
un cec.

251
00:13:21,562 --> 00:13:22,812
Corect.

252
00:13:22,897 --> 00:13:24,431
[ Sunete de clopotei ]

253
00:13:26,851 --> 00:13:30,136
S-a dus o parte din ”Mentalistul”
acolo, nu-i așa ?

254
00:13:30,187 --> 00:13:33,740
În regulă. Următoarea întrebare.
Ce e un Glob din Tesalia?

255
00:13:33,807 --> 00:13:36,642
Ştiu un singur lucru --
e fabricat în Taiwan.

256
00:13:36,694 --> 00:13:39,746
Oh, ceva falsificat, in zona asta.
Imagineaza-ti asta.

257
00:13:39,813 --> 00:13:42,665
Desigur,asta inseamna ca orice omoara mediumi

258
00:13:42,750 --> 00:13:44,984
e inca acolo .

259
00:15:02,571 --> 00:15:03,495
Probabil ca a indoit alea

260
00:15:03,496 --> 00:15:05,464
cu puterea mintii.

261
00:15:07,310 --> 00:15:08,510
Sefule.

262
00:15:08,794 --> 00:15:10,444
-Ne-am intalnit la sectie.
-Corect.'neata, agent.

263
00:15:10,496 --> 00:15:12,380
'neaţa.
Uh, acesta este agentul Borne.

264
00:15:12,447 --> 00:15:14,615
Si, ce s-a întâmplat?

265
00:15:14,667 --> 00:15:17,585
Este o moarte ciudata.Pieptul plin de tacamuri.

266
00:15:18,754 --> 00:15:20,305
Bine.
Ne vom uita puţin pe aici.

267
00:15:20,389 --> 00:15:21,723
Să ne spui dacă găsesti ceva indicii.

268
00:15:21,790 --> 00:15:23,391
Oh,am piste care-mi ies din dos.

269
00:15:23,458 --> 00:15:27,145
De la 9:00, am primit 46 de apeluri,

270
00:15:27,229 --> 00:15:30,131
toate de la clarvazatori care stiau
cu adevarat ce s-a intamplat.

271
00:15:30,182 --> 00:15:31,733
Care este cea mai cunoscuta teorie?

272
00:15:31,800 --> 00:15:33,568
Este o alegere intre o fantoma

273
00:15:33,635 --> 00:15:36,437
si un fel de capcaun care ataca numai rusi.

274
00:15:36,505 --> 00:15:38,990
Monitorizarea orasului Lily Dale suna distractiv.

275
00:15:39,074 --> 00:15:40,408
A fost ori acesta ori Los Angeles

276
00:15:42,044 --> 00:15:44,829
Si,acesti clarvazatori au dat niste detalii

277
00:15:44,913 --> 00:15:47,031
de cred ca este vorba despre o fantoma?

278
00:15:47,116 --> 00:15:48,583
Ori un...

279
00:15:48,650 --> 00:15:50,318
Căpcăun rus?

280
00:15:50,369 --> 00:15:51,419
Spiritul maimutei a zis asta.

281
00:15:52,671 --> 00:15:54,322
In plus se pare ca acest tip pretinde ca

282
00:15:54,373 --> 00:15:56,374
a avut o viziune a proprii sale morti.

283
00:15:56,458 --> 00:15:57,342
cuțitărie și totul.

284
00:16:01,847 --> 00:16:03,131
Scuza-ma.

285
00:16:05,351 --> 00:16:06,551
Hello?

286
00:16:06,635 --> 00:16:09,554
Agent Borne?
E Melanie Golden.

287
00:16:09,638 --> 00:16:10,938
Totul e in regula?

288
00:16:11,006 --> 00:16:13,007
Vorbeai serios cand ai zis ca ai o minte
deschisa?

289
00:16:15,811 --> 00:16:17,145
Nu am verificat
pana astazi.

290
00:16:17,196 --> 00:16:19,197
Adică, singura persoană care 
m-a numit scumpă

291
00:16:19,281 --> 00:16:20,198
a fost bunica mea.

292
00:16:20,265 --> 00:16:22,066
E ok. Continuă.

293
00:16:22,151 --> 00:16:24,118
Uite, nu am pus nimic în el.

294
00:16:24,186 --> 00:16:25,870
Vreau sa spun,
ea mereu ma suna

295
00:16:25,954 --> 00:16:28,272
in legatura cu un vis ciudat
si era sigura ca e un semn,

296
00:16:28,340 --> 00:16:30,658
acel gen de lucruri,
dar...

297
00:16:30,709 --> 00:16:33,745
Uh,este adevarat ca Nikolai a avut
o viziune cu moartea sa?

298
00:16:33,812 --> 00:16:36,530
Asta ni s-a spus,da.

299
00:16:36,582 --> 00:16:38,583
Pai,asa a avut si ea
inainte sa moara.

300
00:16:38,667 --> 00:16:40,084
Ce a spus?

301
00:16:40,169 --> 00:16:42,387
Pai,poti sa-o asculti daca vrei.

302
00:16:42,471 --> 00:16:44,255
A spus că era într-o transă,

303
00:16:44,340 --> 00:16:46,207
apoi se sting luminile și e frig.

304
00:16:46,258 --> 00:16:48,476
Stai,ea as spus asta?
Ca in camera s-a facut frig?

305
00:16:48,543 --> 00:16:51,429
Da. De ce?
Este asa important?

306
00:16:51,513 --> 00:16:52,880
Ce? Ce a fost?

307
00:16:52,931 --> 00:16:55,099
O fantoma.

308
00:16:56,268 --> 00:16:57,352
Una adevarata.

309
00:16:57,403 --> 00:16:58,936
Haide.

310
00:17:00,823 --> 00:17:02,690
Eşti serios.

311
00:17:02,741 --> 00:17:03,858
Da.

312
00:17:03,909 --> 00:17:05,893
Vezi,sunt,uh,porcarii whoo-whoo false,

313
00:17:05,944 --> 00:17:08,162
si sunt porcarii
whoo-whoo adevarate.

314
00:17:08,230 --> 00:17:10,615
Pai, da, dar...

315
00:17:10,699 --> 00:17:11,899
Fantome?

316
00:17:11,950 --> 00:17:13,067
Oh, crede-mă.

317
00:17:13,118 --> 00:17:15,753
Sunt mai multe chestii 
ciudate acolo decât fantomele.

318
00:17:15,838 --> 00:17:17,121
Deci "Dosarele X" sunt reale,

319
00:17:17,206 --> 00:17:19,390
sau doar ai incetat sa vorbesti ca un 
agent FBI.

320
00:17:19,458 --> 00:17:22,260
Pai, ăă...

321
00:17:22,344 --> 00:17:23,461
Noi nu suntem agenţi FBI.

322
00:17:26,382 --> 00:17:28,182
Îmi trebuie ceva de băut.

323
00:17:28,250 --> 00:17:29,283
Te inteleg.

324
00:17:33,922 --> 00:17:35,473
Ştii,
dacă este un spirit,

325
00:17:35,557 --> 00:17:37,725
nu e o stafie medie 
atașată de o casă.

326
00:17:37,776 --> 00:17:39,944
Adică, lucrul acesta 
se plimbă prin tot orașul.

327
00:17:40,028 --> 00:17:41,062
Nu sunt surprins.

328
00:17:41,113 --> 00:17:42,430
Vreau sa zic,
câte bile de cristal

329
00:17:42,481 --> 00:17:44,782
crezi ca sunt in Lily Dale?

330
00:17:44,867 --> 00:17:47,902
Undeva,in jurul la 50 si,uh,toate.

331
00:17:47,953 --> 00:17:50,538
Poate cuarțul lor acționează

332
00:17:50,605 --> 00:17:52,206
ca o antena pentru spirite,corect?

333
00:17:52,274 --> 00:17:53,541
Vreau sa zic,
de asta mediumi

334
00:17:53,608 --> 00:17:55,710
au inceput sa foloseasca globuri 
de cristal in primul rand.

335
00:17:55,777 --> 00:17:58,129
Deci,asta inseamna ca fiecare expozitie
din oras

336
00:17:58,213 --> 00:17:59,797
are o antena pentru fantome.

337
00:17:59,882 --> 00:18:01,165
Exact.

338
00:18:01,250 --> 00:18:03,468
Si acest loc este indesat cu oameni
care convoaca spiritele.

339
00:18:03,552 --> 00:18:04,618
Yeah,da,omule,multi din acesti baieti

340
00:18:04,670 --> 00:18:05,586
nu pot nici sa cheme un taxi.

341
00:18:05,637 --> 00:18:06,671
Tot ce trebuie este unu.

342
00:18:06,755 --> 00:18:08,122
Asta o sa fie ca si cum

343
00:18:08,173 --> 00:18:10,975
ai cauta un ac intr-o gramada de ace false

344
00:18:11,059 --> 00:18:12,059
E mai rau.

345
00:18:12,127 --> 00:18:13,227
Adica,
pun pariu pe orice

346
00:18:13,295 --> 00:18:14,479
ca uni dintre acestia sunt adevarati.

347
00:18:14,563 --> 00:18:15,796
Nu vreau sa spun sa ajunga la nivelul
la care omoare oameni.

348
00:18:15,848 --> 00:18:17,982
Ci destul cat sa complice lucrurile.

349
00:18:18,066 --> 00:18:18,983
Urasc acest oras.

350
00:18:19,067 --> 00:18:21,319
Bine,si acum?

351
00:18:21,403 --> 00:18:23,438
A început să lovească pe Miss Cleos?

352
00:18:23,489 --> 00:18:25,022
Mă gândeam să ne despărțim.

353
00:18:25,107 --> 00:18:26,307
E mai rapid.

354
00:18:28,527 --> 00:18:30,695
Corect.
Normal ca este.

355
00:18:32,030 --> 00:18:34,499
Camille soptindu-i

356
00:18:42,491 --> 00:18:43,791
Ce este?

357
00:18:43,842 --> 00:18:45,209
Fratele meu?

358
00:18:45,294 --> 00:18:46,878
El se va intoarce in inchisoare?

359
00:18:46,962 --> 00:18:49,297
Nu te apropria.

360
00:18:49,348 --> 00:18:53,217
Blestemul lui o sa te incetineasca

361
00:18:53,302 --> 00:18:58,339
Uni transforma puscaria intr-un obicei,
stii nu?

362
00:18:59,892 --> 00:19:01,675
Oh,nu,nu.

363
00:19:01,727 --> 00:19:04,479
Nu te speria.

364
00:19:04,530 --> 00:19:06,113
Eu spun mereu

365
00:19:06,181 --> 00:19:07,515
Familia...

366
00:19:07,566 --> 00:19:09,450
Este un ghimpe in coasta oricum!

367
00:19:11,320 --> 00:19:14,372
Multumesc,Sora Thibideaux.

368
00:19:14,456 --> 00:19:17,074
Nu,fiule.

369
00:19:17,159 --> 00:19:20,127
Multumeste spiritelor.

370
00:19:22,581 --> 00:19:24,298
Nu,cum sa fie cash sau credit?

371
00:19:46,154 --> 00:19:47,655
Melanie: Este ok.

372
00:19:47,722 --> 00:19:50,024
Cum am spus si la telefon,el poate ajuta.

373
00:19:50,075 --> 00:19:52,493
Politist ciudat,ha?

374
00:19:52,561 --> 00:19:55,530
Da, pentru că nimeni nu 
poate vorbi cu poneiul pe aici.

375
00:19:55,581 --> 00:19:57,365
Bine,daca nu poti face nimica

376
00:19:57,416 --> 00:19:59,367
Nu-mi pasa daca iti zici Pope.

377
00:19:59,418 --> 00:20:00,918
Ok , ce s-a intamplat mai exact?

378
00:20:01,003 --> 00:20:02,453
Ce se intampla este,

379
00:20:02,538 --> 00:20:04,288
Am avut o nenorocita de viziune.

380
00:20:04,373 --> 00:20:06,340
Ceva vine dupa mine.

381
00:20:06,408 --> 00:20:07,741
Ce vine?
Ai putut sa arunci o privire?

382
00:20:07,793 --> 00:20:09,076
Nu.

383
00:20:09,127 --> 00:20:11,596
Dar sigur am simtit-o cand a inceput
sa-mi rupa oasele.

384
00:20:14,466 --> 00:20:15,633
Nu vreau sa mor

385
00:20:15,717 --> 00:20:17,134
Ok.
O vom scoate la capat.

386
00:20:17,219 --> 00:20:18,886
Viziunea a avut loc aici?

387
00:20:18,937 --> 00:20:21,389
Da,langa casa de marcat.

388
00:20:38,440 --> 00:20:40,374
Este vreo sansa ca frumuselul sa se fi uitat?

389
00:20:49,017 --> 00:20:50,284
Ce-a fost aia?

390
00:20:55,674 --> 00:20:57,675
Ce dracu'?

391
00:20:57,759 --> 00:20:59,894
Dumnezeule!

392
00:20:59,961 --> 00:21:01,529
Dumnezeule!

393
00:21:01,597 --> 00:21:02,980
A-a fost aia, 
a fost chiar --

394
00:21:03,065 --> 00:21:04,181
Bona fide. Da.

395
00:21:05,684 --> 00:21:07,435
Pai, fară supărare.

396
00:21:07,486 --> 00:21:09,637
dar nimeni nu are viziuni psihice pe aici.

397
00:21:09,688 --> 00:21:13,357
Acest,uh,spirit,oarecum ii da de gol.

398
00:21:13,442 --> 00:21:15,493
Si apoi omoare oameni?

399
00:21:15,577 --> 00:21:17,495
Pana o vom opri.

400
00:21:17,579 --> 00:21:19,330
Ei bine vestile bune sunt ca ai spus

401
00:21:19,414 --> 00:21:21,532
ca ai vazut un ceas care arata 2:00 a.m.,

402
00:21:21,617 --> 00:21:23,384
deci asta ne da putin timp.

403
00:21:23,452 --> 00:21:27,254
Acum,o recunoaste cineva pe tipa asta?

404
00:21:27,322 --> 00:21:28,923
Stii, jur ca am
vazut-o,

405
00:21:28,990 --> 00:21:30,925
e ca o pictura sau ceva.

406
00:21:30,992 --> 00:21:32,159
O pictura? Ca...

407
00:21:32,210 --> 00:21:33,344
Nu,nu o pictura.

408
00:21:33,428 --> 00:21:35,212
In una din aceste poze vechi din muzeu.

409
00:21:41,887 --> 00:21:43,688
Lily Dale de mult este un paradis

410
00:21:43,772 --> 00:21:45,506
pentru clarvazatori inzestrati.

411
00:21:45,557 --> 00:21:48,809
Torturati in alta parte ei sunt
acceptati aici.

412
00:21:48,860 --> 00:21:52,697
Familia mea are un modest dar natural.

413
00:21:52,781 --> 00:21:54,482
Noi de asemenea sarbatorim

414
00:21:54,533 --> 00:21:57,451
lunga si colorata istorie a...

415
00:21:57,519 --> 00:21:59,570
Embellishers.

416
00:22:01,189 --> 00:22:05,292
Iluzia ectoplasmatica,circa 1890.

417
00:22:26,898 --> 00:22:28,983
Niciodata nu s-a terminat cu bine
pentru frati.

418
00:22:29,050 --> 00:22:30,735
Și de ce?

419
00:22:30,819 --> 00:22:33,654
Tensiunea că lucrăm împreună,

420
00:22:33,722 --> 00:22:37,658
sau poate doar a fi impreuna
toata viata lor.

421
00:22:37,726 --> 00:22:40,578
Aceia doi au fost excepția,
actualii Campbellii.

422
00:22:40,662 --> 00:22:41,829
Au devenit împreună faimoși.

423
00:22:41,897 --> 00:22:43,781
Desigur,o fost doar un nume de scena

424
00:22:43,865 --> 00:22:45,082
Nu au fost cu adevarat frati.

425
00:22:46,918 --> 00:22:49,737
A fost o acoperire pentru,um...

426
00:22:49,788 --> 00:22:51,172
Viață alternativă.

427
00:22:53,908 --> 00:22:55,743
Alte intrebari la care pot sa raspund?

428
00:22:55,794 --> 00:22:56,877
Da.Cine sunt ei?

429
00:22:56,928 --> 00:22:59,213
Oh, surorile Fox--

430
00:22:59,264 --> 00:23:00,931
printre fondatorii
Lily Dale.

431
00:23:01,016 --> 00:23:02,249
Kate Fox

432
00:23:02,300 --> 00:23:04,268
aparent supărători,

433
00:23:04,352 --> 00:23:06,220
dar incantatori pe scena.

434
00:23:06,271 --> 00:23:09,356
Se spunea ca poate levita obiecte

435
00:23:09,424 --> 00:23:11,609
și să prezică moartea cuiva.

436
00:23:11,693 --> 00:23:12,926
Ea e.

437
00:23:12,978 --> 00:23:14,779
Sora ei mai mare,
Margaret...

438
00:23:14,863 --> 00:23:17,198
poate că nu un medium natural.

439
00:23:17,265 --> 00:23:18,315
Deci, numai prostii.

440
00:23:18,400 --> 00:23:19,933
Da, pai...

441
00:23:19,985 --> 00:23:22,703
Ea nu avea carisma
surorii ei,

442
00:23:22,771 --> 00:23:25,406
dar semana cu Kate.

443
00:23:25,457 --> 00:23:28,659
Cateodata, darul adevarat al cuiva
este sa aiba grija de altii.

444
00:23:30,996 --> 00:23:32,463
Deci,ce s-a intamplat cu ei?

445
00:23:32,547 --> 00:23:33,464
Au trăit aici Toata viata lor

446
00:23:33,548 --> 00:23:35,166
A trait si a murit aici?

447
00:23:35,250 --> 00:23:38,803
Da,pai...
este inmormantata in cimitir.

448
00:23:38,887 --> 00:23:41,672
Bine.
A fost foarte educaţional.

449
00:23:41,757 --> 00:23:42,807
Mulţumesc.

450
00:23:42,891 --> 00:23:43,891
Dean.

451
00:23:48,313 --> 00:23:50,564
Normal nu fac asta in timpul
orelor de program,

452
00:23:50,632 --> 00:23:52,349
dar cunosti o persoana Eleanor...

453
00:23:52,434 --> 00:23:54,185
sau o Ellen?

454
00:23:56,404 --> 00:23:59,023
Parea destul de ingrijorata pentru tine.

455
00:23:59,107 --> 00:24:01,859
Vrea sa-ţi spună --

456
00:24:01,943 --> 00:24:03,944
scuză-mă --

457
00:24:03,995 --> 00:24:06,831
daca nu spui cuiva cat
de rau este in realitate,

458
00:24:06,915 --> 00:24:09,083
o să îți rupă fundul de la spate.

459
00:24:09,150 --> 00:24:12,670
Va trebui sa ai incredere din nou
in cineva pana la urma.

460
00:24:16,675 --> 00:24:20,661
Oricum, sa nu uiti sa vizitezi
magazinul pentru cadouri.

461
00:24:26,518 --> 00:24:27,601
Foarte bine.

462
00:24:27,669 --> 00:24:29,603
Treci pe la cimitir, și sapă Kate.

463
00:24:29,671 --> 00:24:31,171
Bine.
Asteapta o secunda.

464
00:24:31,223 --> 00:24:32,973
Toate semnele ne duc la ea,Dean.

465
00:24:33,024 --> 00:24:35,175
Nu.Doar asteapta un minut.

466
00:24:35,227 --> 00:24:36,560
De ajuns cu 
"doar faptele"

467
00:24:36,678 --> 00:24:38,345
Ne-am decis

468
00:24:38,396 --> 00:24:39,980
Nu,ne-am decis sa rezolvam cazul.

469
00:24:40,031 --> 00:24:41,732
Nu ne-am inteles ca tu sa fii 
un nesimtit tot timpul.

470
00:24:41,817 --> 00:24:43,067
Poftim?

471
00:24:43,151 --> 00:24:44,285
Esti nervos,ok?

472
00:24:44,352 --> 00:24:46,453
-Si tu ai avut dreptate.
-Yeah,normal ca am avut.

473
00:24:46,521 --> 00:24:47,788
-Dar destul e destul.
-Cine spune?

474
00:24:47,856 --> 00:24:50,858
Uite,Lucrez la un caz,

475
00:24:50,909 --> 00:24:54,578
dar m-ai mintit,
si mi-ai omorat prietenul.

476
00:24:55,797 --> 00:24:58,048
Nu,am doborat un monstru care
a omorat 4 persoane,

477
00:24:58,133 --> 00:25:00,885
si daca nu o cunosteai pe ea,
ai fi facut acelasi lucru.

478
00:25:00,969 --> 00:25:02,136
O cunosc,Dean.

479
00:25:02,203 --> 00:25:03,871
Da,de asta nu ai putut sa o faci.

480
00:25:03,922 --> 00:25:05,706
Uite,am inteles.

481
00:25:05,757 --> 00:25:07,224
Sunt cu siguranta oameni in lume,

482
00:25:07,309 --> 00:25:09,209
nu conteaza cat de periculosi sunt,
pur si simplu nu poti.

483
00:25:09,261 --> 00:25:11,145
Nu trage acea carte.
E politai.

484
00:25:11,212 --> 00:25:12,980
Uite, dacă am învaţat 
ceva,

485
00:25:13,047 --> 00:25:15,099
e dacă cineva se simte rău,
probabil este!

486
00:25:15,183 --> 00:25:17,718
De obicei, da. Dar omorînd-o 
pe Amy n-a fost un lucru rau.

487
00:25:17,769 --> 00:25:19,103
Tu n-ai putut s-o faci,
asa ca am facut-o eu.

488
00:25:19,187 --> 00:25:21,772
Asta face familia --
munca murdara.

489
00:25:21,857 --> 00:25:24,909
Si ti-as fi spus in cele din urma,

490
00:25:24,993 --> 00:25:27,194
candva am stiut ca toata acesta
"unduire a armei la Satana"

491
00:25:27,245 --> 00:25:28,395
este un spectacol unic.

492
00:25:28,446 --> 00:25:29,864
Cred că este rezonabil să vreau să știu

493
00:25:29,915 --> 00:25:31,782
că ești în regulă Sam.

494
00:25:31,867 --> 00:25:33,167
Aproape ne-ai omorat 
pe amandoi,

495
00:25:33,234 --> 00:25:34,902
asa ca poti fi 
suparat cat vrei,

496
00:25:34,953 --> 00:25:36,069
Incearca sa nu mai fii o curva

497
00:26:00,195 --> 00:26:03,564
Am inteles de ce omoara oameni.

498
00:26:03,615 --> 00:26:05,933
Nu inteleg de ce ii avertizeaza.

499
00:26:08,954 --> 00:26:10,704
Poate să guste puțin din blestem?

500
00:26:12,607 --> 00:26:14,775
Nu putea să fie o jucărie.

501
00:26:14,826 --> 00:26:16,543
Unde mergem?

502
00:26:22,584 --> 00:26:23,467
Sam!

503
00:26:24,118 --> 00:26:25,002
Inapoi.

504
00:26:25,086 --> 00:26:26,136
Asculta-ma.

505
00:26:26,221 --> 00:26:28,305
De ce nimeni nu asculta?

506
00:26:28,390 --> 00:26:29,306
Nu.

507
00:26:29,391 --> 00:26:31,175
Nu o sa primesti nici un vot 
Nu!Stop!

508
00:26:32,594 --> 00:26:33,394
Nu!

509
00:26:34,512 --> 00:26:36,563
[ Tipat ]

510
00:26:38,566 --> 00:26:39,984
[ Respiratie grea ]

511
00:26:42,103 --> 00:26:43,470
Buna sincronizare.

512
00:26:48,142 --> 00:26:49,076
Am inţeles.

513
00:26:49,110 --> 00:26:50,744
Şi, Dean, mulţumesc.

514
00:26:50,812 --> 00:26:51,745
[Beep]

515
00:26:51,813 --> 00:26:53,664
Au rezolvat-o.

516
00:26:56,451 --> 00:26:58,102
Ok, deci...

517
00:26:58,169 --> 00:27:00,471
Ce...doar te duci acasa?

518
00:27:01,373 --> 00:27:02,206
Presupun.

519
00:27:05,126 --> 00:27:09,263
Hey,de ce nu vii sa stai la mine cateva zile?

520
00:27:09,330 --> 00:27:10,330
Mulţumesc.

521
00:27:13,218 --> 00:27:14,685
Asteapta inca un minut.

522
00:27:14,769 --> 00:27:15,769
Este in regula,draga.

523
00:27:15,837 --> 00:27:17,137
Oh,daca aveai viziunea aia,

524
00:27:17,188 --> 00:27:19,056
nici tu nu ai fi vrut sa fii aici.

525
00:27:29,183 --> 00:27:30,617
Camille,e ok.
Hai sa mergem.

526
00:27:35,657 --> 00:27:37,074
Ce este?

527
00:27:40,829 --> 00:27:42,529
Cheama-i inapoi! Acum!

528
00:27:42,580 --> 00:27:44,214
[ Suna telefonul,beepuri ]

529
00:27:44,299 --> 00:27:45,916
Melanie?

530
00:27:46,001 --> 00:27:47,134
Dean,trebuie sa te intorci.

531
00:27:47,201 --> 00:27:48,368
Ce se intampla?

532
00:27:48,420 --> 00:27:49,703
Nu a disparut!

533
00:27:49,754 --> 00:27:51,038
Stai,ce vrei sa spui ca ...

534
00:27:51,089 --> 00:27:52,840
Vine dupa noi! Spune-mi ce trebuie sa fac!

535
00:27:52,891 --> 00:27:54,224
Ok. Ascultă-mă.
Calmează-te.

536
00:27:54,309 --> 00:27:55,726
Dean, dă-mi telefonul
şi condu.

537
00:27:55,810 --> 00:27:57,428
Melanie?Hey.Du-te in bucaterie.

538
00:27:57,512 --> 00:27:58,896
Okay.

539
00:28:01,182 --> 00:28:02,399
-Aah!
-E aici!

540
00:28:02,484 --> 00:28:04,268
-Bine,tu dute.Ia sare.
-Aah!

541
00:28:10,892 --> 00:28:13,027
A functionat.
A disparut!

542
00:28:13,078 --> 00:28:14,728
[ Respiratie grea ]

543
00:28:14,779 --> 00:28:16,530
Nu,S-a intors!

544
00:28:16,581 --> 00:28:18,499
Aah!
Nu mai am sare!

545
00:28:18,566 --> 00:28:20,284
Cauta fier.
Este vreun semineu?

546
00:28:20,368 --> 00:28:21,118
Melanie!

547
00:28:31,713 --> 00:28:32,629
Aah!

548
00:28:32,714 --> 00:28:33,964
Oh,Dumnezeule!Mel!

549
00:28:37,218 --> 00:28:39,053
Camille!Camille!

550
00:28:39,104 --> 00:28:40,170
Camille!Nu!
Aah!

551
00:28:54,426 --> 00:28:56,310
[ Melanie plangand ]

552
00:29:01,356 --> 00:29:03,461
Ar fi trebuit sa stiu toata povestea cu 
"sora buna,sora rea"

553
00:29:03,462 --> 00:29:04,830
a fost doar o prostie.

554
00:29:05,407 --> 00:29:06,690
Oh, si se pare ca

555
00:29:06,741 --> 00:29:08,942
Kate doar incerca sa avertizeze lumea

556
00:29:09,027 --> 00:29:10,527
in legatura cu sora ei.

557
00:29:10,578 --> 00:29:12,513
Si i-am ars oasele,deci s-a dus.

558
00:29:12,580 --> 00:29:13,697
-Dean.
-Ce?

559
00:29:13,748 --> 00:29:15,015
Tot ce putem face acum este sa mergem sa o oprim.

560
00:29:15,083 --> 00:29:16,900
Asta nu e de ajuns,
cu o mila

561
00:29:16,951 --> 00:29:18,001
Stiu.Crede-ma.
Dar...

562
00:29:18,069 --> 00:29:19,036
putem sa vorbim despre asta mai tarziu?

563
00:29:19,087 --> 00:29:21,505
Hey.

564
00:29:21,572 --> 00:29:23,457
Dean:
Cum rezisti?

565
00:29:23,541 --> 00:29:24,708
Am fost si mai bine.

566
00:29:24,759 --> 00:29:26,743
Asculta daca vrei ca noi sa plecam..

567
00:29:26,795 --> 00:29:27,961
Am nevoie ca voi baieti sa plecati.

568
00:29:28,046 --> 00:29:29,246
Bine o voi face

569
00:29:29,297 --> 00:29:30,681
Este chiar asa

570
00:29:30,748 --> 00:29:31,965
Uite...Margaret e inca acolo.

571
00:29:35,253 --> 00:29:37,187
Ce vreti sa stiti?

572
00:29:37,255 --> 00:29:38,755
Este ceva
care a iesit in evidenta?

573
00:29:41,810 --> 00:29:44,395
Pai,um...

574
00:29:44,446 --> 00:29:46,413
Nu prea ii pasa de mine.

575
00:29:46,481 --> 00:29:48,198
Adica,
eu doar ii stateam in cale.

576
00:29:48,266 --> 00:29:50,367
A fost vorba despre Camille.

577
00:29:50,435 --> 00:29:52,602
-Ok.Este ceva.
-Inca un lucru.

578
00:29:52,654 --> 00:29:54,872
Um...i-a facut placere.

579
00:29:56,207 --> 00:29:57,708
Zambea.

580
00:30:05,967 --> 00:30:07,885
Ma simt ciudat facand asta in timpul zilei.

581
00:30:07,952 --> 00:30:09,286
Da.
Hai sa ne grabim.

582
00:30:26,271 --> 00:30:28,605
În regulă.

583
00:30:28,656 --> 00:30:30,824
Bricheta mea e uda de data asta.

584
00:30:38,082 --> 00:30:38,999
Geraldo'd.

585
00:30:39,083 --> 00:30:40,000
Nu e bine.

586
00:30:40,084 --> 00:30:41,452
Niciodata nu e.

587
00:30:41,503 --> 00:30:43,454
Dean, daca cineva a stiut suficient 
ca sa ii ia oasele lui Margaret,

588
00:30:43,505 --> 00:30:44,621
ei nu glumesc.

589
00:30:44,672 --> 00:30:46,540
Asta e grav magie cu caracter.

590
00:30:46,624 --> 00:30:47,541
Rasete

591
00:30:47,625 --> 00:30:49,426
Perfect.

592
00:30:49,494 --> 00:30:51,378
Nenorocita de fantoma in lesa.

593
00:30:51,463 --> 00:30:52,713
Trebuie sa gasim oasele alea.

594
00:30:52,797 --> 00:30:54,014
Deci trebuie sa gasim craniul ala.

595
00:30:55,633 --> 00:30:56,683
Şi, ce?

596
00:30:56,768 --> 00:30:57,968
Noi il sunam pe Bobby,
sa vedem ce trebuie

597
00:30:58,019 --> 00:30:59,586
pentru a expluata
puterea unei fantome?

598
00:30:59,654 --> 00:31:00,521
Mda.

599
00:31:04,509 --> 00:31:07,144
Hey,Sam,stii de ce nu-mi cheltui banii

600
00:31:07,195 --> 00:31:09,313
la festivalul anual 
LilyDale E.S.P

601
00:31:09,364 --> 00:31:11,231
si la concursul de mancat hot-dog anul acesta?

602
00:31:11,316 --> 00:31:13,233
Nu imi pot imagina.

603
00:31:13,318 --> 00:31:15,352
Pentru ca

604
00:31:22,877 --> 00:31:26,880
Stii,dupa Nikolai...

605
00:31:26,965 --> 00:31:28,999
Au rugat-o pe Camille
sa ii ia lui locul.

606
00:31:29,050 --> 00:31:32,202
Vreau sa zic,
este aşa populară.

607
00:31:32,253 --> 00:31:33,537
A fost.

608
00:31:33,588 --> 00:31:35,722
Ok, toti acesti oamenii--
ai putea spune ca sunt

609
00:31:35,807 --> 00:31:37,674
uh, stii,
sefii in acest oras?

610
00:31:37,725 --> 00:31:39,376
Ei bine, nu-i chiar asa.

611
00:31:39,427 --> 00:31:41,895
Dar toti o duceau bine.
Adica, bunica ta?

612
00:31:41,980 --> 00:31:43,347
A scris cateva carti.

613
00:31:43,398 --> 00:31:46,266
Da, si Imelda a aparut de doua ori in
"the Nate Berkus Show",

614
00:31:46,351 --> 00:31:48,752
deci,da,cred ca o duceau destul de bine.

615
00:31:48,820 --> 00:31:51,188
Crezi ca de asta a vrut sa-i omoare?

616
00:31:51,239 --> 00:31:53,073
Vreau sa zic,
daca ar fi sa ghicesti,

617
00:31:53,157 --> 00:31:55,492
cine crezi ca ar fi urmatorul pe lista?

618
00:31:55,560 --> 00:31:57,528
Adica,nu stiu.

619
00:31:57,579 --> 00:31:59,613
E bine bunica a fost cap de afis
in sala

620
00:31:59,697 --> 00:32:01,865
și pe cine crezi că o să 
pună să îl umple pentru ea?

621
00:32:01,916 --> 00:32:04,001
Probabil...

622
00:32:06,004 --> 00:32:06,753
...Eu.

623
00:32:10,575 --> 00:32:11,592
Sam:Hey.

624
00:32:11,676 --> 00:32:13,093
Agent.
Ai venit sa-mi aduci cecul?

625
00:32:13,177 --> 00:32:15,412
Caut pe cineva care a cumparat niste
lucruri de la tine.

626
00:32:15,463 --> 00:32:16,597
De unde stii ca de la mine?

627
00:32:16,681 --> 00:32:17,948
Cam am dubii

628
00:32:18,016 --> 00:32:19,850
vând altare din așchii de lemn
la Gas”n Slip.

629
00:32:19,917 --> 00:32:21,251
Valid.

630
00:32:21,302 --> 00:32:23,103
Lasa-ma sa vad lista.

631
00:32:30,595 --> 00:32:32,696
Ah a venit
Caredit card primit

632
00:32:32,763 --> 00:32:34,565
Presupun ca vrei adresele?

633
00:32:34,616 --> 00:32:36,233
Ar fi minunat.
Multumesc.

634
00:32:36,284 --> 00:32:37,985
Macar atat sa fac.

635
00:32:39,320 --> 00:32:41,104
Tocmai am aflat de Camille Thibideaux.

636
00:32:42,707 --> 00:32:43,624
Multumesc mult.

637
00:32:46,327 --> 00:32:47,711
Cu placere.

638
00:32:53,968 --> 00:32:56,453
Esti sigur ca va functiona?

639
00:32:57,338 --> 00:32:59,056
Ar trebui sa o tina la distanta destul timp

640
00:32:59,140 --> 00:33:00,891
ca Sam sa gaseasca oasele si sa le arda.

641
00:33:00,958 --> 00:33:02,225
Sa speram.

642
00:33:02,293 --> 00:33:03,560
Sa speram?

643
00:33:03,628 --> 00:33:05,846
Il doare?

644
00:33:05,930 --> 00:33:07,297
Arzându-i oasele?

645
00:33:09,684 --> 00:33:10,867
Nu m-am gândit
niciodată la asta.

646
00:33:12,353 --> 00:33:13,803
Probabil, da.

647
00:33:13,855 --> 00:33:15,355
Bine.

648
00:33:25,450 --> 00:33:27,484
[Femeia ţipă]

649
00:33:27,535 --> 00:33:29,152
Unde este altarul?

650
00:33:29,203 --> 00:33:30,837
E acolo!

651
00:33:36,994 --> 00:33:37,961
Tu...

652
00:33:38,012 --> 00:33:39,713
nu eşti un necroman.

653
00:33:39,797 --> 00:33:42,716
Asta e un curs de Lamaze,
ma jur.

654
00:33:42,800 --> 00:33:44,051
T-te cred.

655
00:33:44,135 --> 00:33:44,935
Scuze

656
00:33:50,808 --> 00:33:52,643
Um...

657
00:33:52,694 --> 00:33:54,728
- Dean, e tipul de la amanet.
- De unde stii?

658
00:33:54,812 --> 00:33:57,064
M-a trimis la un nenorocit
de curs pentru gravide

659
00:33:57,148 --> 00:33:59,683
In regula, da-ti seama
unde ia ascuns oasele.

660
00:33:59,734 --> 00:34:00,850
Asa voi face.

661
00:34:00,902 --> 00:34:02,202
Repede, Sam.

662
00:35:01,078 --> 00:35:03,413
Cumva, am ştiut că 
te vei întoarce.

663
00:35:11,886 --> 00:35:13,886
Bună, agent.

664
00:35:14,621 --> 00:35:15,580
Pune craniul jos.

665
00:35:15,581 --> 00:35:17,364
Ok, ok.
Ia-o uşor. Uite.

666
00:35:20,824 --> 00:35:22,208
Bine.
Destul.

667
00:35:23,794 --> 00:35:25,544
- A plecat?
- Sper.

668
00:35:25,612 --> 00:35:28,214
Dar nu poate trece linia, nu?

669
00:35:28,281 --> 00:35:29,131
Corect.

670
00:35:33,170 --> 00:35:34,220
Misto vraja de protectie.

671
00:35:34,287 --> 00:35:35,304
Nu contează.

672
00:35:36,807 --> 00:35:38,957
Mă ajuta pentru
că vrea sa mă ajute.

673
00:35:39,009 --> 00:35:39,625
Ce?

674
00:35:42,145 --> 00:35:44,313
Oh. La naiba.
Urăsc cand fac asta.

675
00:35:44,398 --> 00:35:46,298
Ia sarea. Hai!

676
00:35:47,734 --> 00:35:49,402
Dean!

677
00:35:51,154 --> 00:35:52,321
[Geamăt]

678
00:35:53,973 --> 00:35:56,642
Margaret si cu mine
suntem la fel.

679
00:35:57,644 --> 00:35:59,328
Noi suntem pe bune.

680
00:35:59,413 --> 00:36:01,280
Dar ghiceşte ce --

681
00:36:01,331 --> 00:36:03,649
câte o dată chestia adevarată

682
00:36:03,700 --> 00:36:06,869
nu este destul de
distractivă.

683
00:36:07,987 --> 00:36:08,954
[Focuri de armă]

684
00:36:10,540 --> 00:36:13,059
Când le arăt oamenilor de ce 
sunt capabil, se sperie.

685
00:36:13,126 --> 00:36:15,594
Nu-mi pot plăti chiria!

686
00:36:18,382 --> 00:36:20,666
[Gâfâit]

687
00:36:20,717 --> 00:36:22,000
Stai în spatele meu.

688
00:36:22,052 --> 00:36:24,169
Pâna aici, curvo.

689
00:36:24,221 --> 00:36:26,305
Margaret e bucuroasă 
să mă ucidă.

690
00:36:26,356 --> 00:36:28,024
Îi place lesa.

691
00:36:28,108 --> 00:36:29,392
Eşti bolnav.

692
00:36:29,476 --> 00:36:31,560
Ştii ce alt ceva mai sunt?

693
00:36:31,645 --> 00:36:32,945
Un adevarat pshihpat nesimtitule

694
00:36:36,566 --> 00:36:37,450
Surpriză.

695
00:36:39,519 --> 00:36:41,537
[Hodorogit]

696
00:36:41,621 --> 00:36:43,072
Accident

697
00:36:44,157 --> 00:36:45,408
Au.

698
00:36:47,077 --> 00:36:48,026
Scuze frumosule.

699
00:36:50,247 --> 00:36:51,697
Unde sunt restul oaselor?

700
00:37:04,511 --> 00:37:06,762
Aceşti oameni nu
merita să moară.

701
00:37:06,847 --> 00:37:09,315
Oh, haide!
Glumeşti?

702
00:37:09,382 --> 00:37:11,901
Locuiesc în dubii că nu pot
să fac un show ca al lor?

703
00:37:11,985 --> 00:37:13,069
Nu fă asta.

704
00:37:14,438 --> 00:37:15,821
- Ei sunt în dormitor, nu?
- Nu.

705
00:37:20,277 --> 00:37:21,327
Nu intri acolo.

706
00:37:35,509 --> 00:37:36,959
Dean.

707
00:37:43,300 --> 00:37:44,082
Foarte rău.

708
00:37:47,471 --> 00:37:48,771
Dean.

709
00:38:01,701 --> 00:38:02,985
[Ţipete]

710
00:38:13,147 --> 00:38:15,002
În pat?

711
00:38:15,003 --> 00:38:16,370
Au fost ÎN pat?

712
00:38:16,421 --> 00:38:17,671
Da.

713
00:38:17,723 --> 00:38:19,390
-Uh,nu imi vine sa cred
-A fost dezosat aici

714
00:38:19,474 --> 00:38:20,841
Dean.

715
00:38:20,892 --> 00:38:22,343
Îţi aduc ceva?

716
00:38:22,394 --> 00:38:24,095
Uh, reumple-o.

717
00:38:24,179 --> 00:38:26,380
Și dacă mă afirmi,
O să te lovesc în față.

718
00:38:30,152 --> 00:38:34,388
Ok atunci.
Cafea, vine imediat.

719
00:38:34,439 --> 00:38:37,324
Abea aștept să ies din prăjitura
asta nenorocită de noroc.

720
00:38:37,392 --> 00:38:39,110
Dean.

721
00:38:42,063 --> 00:38:43,781
Am să...

722
00:38:43,865 --> 00:38:45,583
Fă ceva afară.

723
00:38:45,667 --> 00:38:47,034
Ok.

724
00:38:49,071 --> 00:38:50,871
-Bună. Ia un loc.
-Bună.

725
00:38:50,922 --> 00:38:52,123
Ok, mulţumesc.

726
00:38:52,207 --> 00:38:53,124
Da.

727
00:38:54,576 --> 00:38:56,577
Nu ai fost in preajma 
ca sa-ti spun multumesc.

728
00:38:56,628 --> 00:38:58,863
Nici un motiv să-mi mulţumeşti.

729
00:38:58,930 --> 00:39:00,881
Mi-ai salvat viaţa.

730
00:39:00,932 --> 00:39:02,933
Da, dar nu prietenii tai.

731
00:39:02,968 --> 00:39:04,101
Pai...

732
00:39:04,186 --> 00:39:06,053
nu ai trimis tu acea fantoma, deci...

733
00:39:06,121 --> 00:39:07,805
Iti multumesc ca ai venit sa o omori.

734
00:39:11,143 --> 00:39:13,394
Tu si Sam aratati ceva mai bine.

735
00:39:13,445 --> 00:39:15,762
Ai putea spune ca ai mers 
de sus in jos?

736
00:39:15,814 --> 00:39:17,481
Ia-le sau lasa-le aici.

737
00:39:17,566 --> 00:39:21,452
De asemenea, presupun ca nu abia
astepti sa vizitezi acest loc din nou.

738
00:39:21,536 --> 00:39:23,437
asa ca...adio.

739
00:39:25,540 --> 00:39:27,875
As fi vrut sa ne intalnim intr-o saptamana
mai buna.

740
00:39:27,942 --> 00:39:29,493
As vrea sa am saptamani mai bune.

741
00:39:29,578 --> 00:39:30,578
Hm.

742
00:39:30,629 --> 00:39:32,496
Dar...nu stii niciodata.

743
00:39:32,581 --> 00:39:35,216
Nu e ca si cum ai prezice viitorul, nu?

744
00:39:35,283 --> 00:39:36,133
Hmm.

745
00:39:39,787 --> 00:39:42,223
Pai,raspunsul nu e clar

746
00:39:42,290 --> 00:39:44,308
Incearca mai tarziu.

747
00:39:44,392 --> 00:39:46,477
[ Ras ] Corect.

748
00:39:52,567 --> 00:39:54,301
- Hei.
- Hei.

749
00:39:55,737 --> 00:39:57,104
Astea sunt lucrurile tale

750
00:39:57,155 --> 00:39:59,657
Da, da. M-am gandit ca vom lua o masina.

751
00:39:59,741 --> 00:40:01,742
[ Se inchide portbagajul ]

752
00:40:01,809 --> 00:40:04,612
E ok pentru mine.
Inca mai vrei sa imi rupi fata?

753
00:40:05,864 --> 00:40:08,082
Nu
Uh, nu în acest moment.

754
00:40:08,149 --> 00:40:09,816
Uite, ştii ce?

755
00:40:09,868 --> 00:40:11,836
Um...

756
00:40:11,920 --> 00:40:13,153
Ai avut dreptate.

757
00:40:13,205 --> 00:40:14,922
Despre Amy.

758
00:40:14,990 --> 00:40:16,757
Dacă era...

759
00:40:16,824 --> 00:40:18,125
oricare alt monstru,

760
00:40:18,176 --> 00:40:21,095
Nu sunt sigur ca as fi lasat+o sa plece,

761
00:40:21,162 --> 00:40:23,130
Nu ştiu.
Adică, nu voi şti niciodată.

762
00:40:23,181 --> 00:40:24,465
Şi, ce vrei să spui?

763
00:40:24,516 --> 00:40:26,133
Ce spun e că...

764
00:40:26,184 --> 00:40:27,852
Înţeleg de ce ai făcut-o.

765
00:40:27,936 --> 00:40:30,437
Tu doar vroiai sa te asiguri că
nimeni nu va mai fi rănit.

766
00:40:30,505 --> 00:40:31,689
Dar asta e chestia.

767
00:40:31,773 --> 00:40:33,440
Nu te poţi uita în ochii mei

768
00:40:33,508 --> 00:40:34,841
şi să-mi spui ca eşti bine.

769
00:40:34,893 --> 00:40:37,228
Nu dormi ...dar bei de stingi!

770
00:40:37,312 --> 00:40:38,729
Oh, uite.

771
00:40:38,813 --> 00:40:40,948
Stiu ca sunt ultima persoana care 
ar trebuii sa-ti tina predici

772
00:40:40,982 --> 00:40:42,533
Dar...
Fii cinstit cu mine.

773
00:40:42,617 --> 00:40:44,118
Cum sunt acelea actiunile cuiva

774
00:40:44,185 --> 00:40:45,653
care stie ca a facut lucrul potrivit?

775
00:40:45,704 --> 00:40:47,020
- Vrei sa fiu cinstit?
- Da.

776
00:40:47,072 --> 00:40:48,706
mi-am ascultat instinctul

777
00:40:48,790 --> 00:40:50,524
si a fost un lucru bun

778
00:40:50,575 --> 00:40:53,026
Nu am avut încredere în ea, Sam.

779
00:40:53,078 --> 00:40:54,528
Desigur,
de cand cu Cass,

780
00:40:54,579 --> 00:40:56,363
mi-e greu sa am incredere in oricine.

781
00:40:58,149 --> 00:41:01,835
cat despre cum m-am purtat

782
00:41:01,887 --> 00:41:03,170
Nu ştiu.

783
00:41:03,221 --> 00:41:05,306
Poate e din cauză
 că nu-mi place să te mint.

784
00:41:05,373 --> 00:41:08,008
Nu e in regula

785
00:41:08,059 --> 00:41:10,761
M-ai prins.
Am cam luat-o razna.

786
00:41:10,845 --> 00:41:12,096
Ştiu cum vine asta.

787
00:41:15,850 --> 00:41:16,984
Dar, hei...

788
00:41:17,051 --> 00:41:19,386
Dacă am învăţat un singur lucru
  de la acel muzeu,

789
00:41:19,437 --> 00:41:20,988
gemenii sunt duri.

790
00:41:21,055 --> 00:41:23,691
Oh,nu ne compara pe noi 
cu sala aia de nebuni.


791
00:41:23,742 --> 00:41:26,076
Suntem ca si copii din postere cu o viata normala.

792
00:41:26,161 --> 00:41:27,111
în comparaţie cu ei.

793
00:41:27,195 --> 00:41:29,163
-Stacheta nu e prea ridicata.
-Pai,hei...bazandu-ma pe

794
00:41:29,230 --> 00:41:31,165
asta m-a facut sa trec peste toate de la gradinita,

795
00:41:31,232 --> 00:41:32,499
deci nu o strica.

796
00:41:32,567 --> 00:41:33,701
Cum spui tu.

797
00:41:38,206 --> 00:41:40,457
Încă sunt curios cum mi-a îndoit
lingura tipul acela.

798
00:41:41,927 --> 00:41:44,378
Uita, Sam.
E Lily Dale.

799
00:41:44,429 --> 00:41:47,581
[Motorul se opreşte]

800
00:41:51,106 --> 00:41:55,106
Tradus de: andreinick05, Piciu,spawn1989,
nd_k,alin34,carbonic,EuGeox Addic7ed.Com

