1
00:00:44,000 --> 00:00:45,640
Febra a scăzut.

2
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
Puiule?

3
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
Carl?

4
00:00:56,440 --> 00:01:01,840
- Sophia? E bine?
- E bine.

5
00:01:03,160 --> 00:01:05,560
- E bine
- Odihnește-te.

6
00:01:05,640 --> 00:01:09,160
- Noi suntem lângă tine, bine?
- Bine.

7
00:01:18,520 --> 00:01:21,320
Au ajuns.

8
00:01:35,280 --> 00:01:36,680
Cum se simte?

9
00:01:36,680 --> 00:01:40,720
Va trăi, mulțumită lui Hershel
și oamenilor lui.

10
00:01:41,280 --> 00:01:42,960
Și lui Shane.

11
00:01:42,960 --> 00:01:44,600
L-am fi pierdut pe Carl,
dacă n-ar fi fost el.

12
00:01:51,640 --> 00:01:54,320
Slavă Domnului!

13
00:01:54,360 --> 00:01:56,080
Eram atât de îngrijorați!

14
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
- Cum s-a întâmplat?
- Accident de vânătoare.

15
00:01:58,120 --> 00:02:01,720
Asta e tot...
Doar un accident stupid.

16
00:02:09,080 --> 00:02:13,720
Binecuvântat să fie Dumnezeu,
tatăl Domnului nostru Iisus Hristos.

17
00:02:15,480 --> 00:02:19,600
Slăvit să fie El
pentru că ni l-a dăruit pe fratele Otis,

18
00:02:21,600 --> 00:02:25,680
pentru anii pe care i-a trăit
și pentru bunătatea lui.

19
00:02:25,760 --> 00:02:28,840
Otis, cel care și-a dat viața
pentru a salva un copil,

20
00:02:29,400 --> 00:02:32,560
acum mai mult ca niciodată
cel mai prețios bun al nostru.

21
00:02:32,840 --> 00:02:36,800
Îți mulțumim, Doamne, pentru pacea
de care se bucură în îmbrățișarea ta.

22
00:02:37,000 --> 00:02:40,840
A murit așa cum a trăit,
cu milostenie.

23
00:02:43,560 --> 00:02:47,440
Shane, vrei să spui ceva
în memoria lui Otis?

24
00:02:47,440 --> 00:02:50,480
Nu prea mă pricep, îmi pare rău.

25
00:02:51,720 --> 00:02:53,600
Ai fost ultimul care a fost cu el.

26
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Ai fost martor
la ultimele momente din viața lui.

27
00:02:56,120 --> 00:02:59,280
Te rog... trebuie să aud.

28
00:03:00,240 --> 00:03:03,760
Trebuie să știu
că moartea sa a însemnat ceva.

29
00:03:04,720 --> 00:03:06,520
Bine.

30
00:03:10,960 --> 00:03:15,600
Eram aproape terminați.
Nu mai aveam gloanțe.

31
00:03:15,640 --> 00:03:17,600
Am rămas cu pistoalele
în acel moment.

32
00:03:17,920 --> 00:03:21,840
Eu șchiopătam, mi-era rău.
Glezna era umflată.

33
00:03:23,520 --> 00:03:29,000
"Trebuie să salvăm băiatul",
asta mi-a spus.

34
00:03:33,560 --> 00:03:37,320
Mi-a dat rucsacul și m-a împins.
"Fugi", mi-a spus.

35
00:03:38,800 --> 00:03:42,320
"Eu îi omor pe cei care vin după tine,
te acopăr", mi-a spus.

36
00:03:43,360 --> 00:03:46,160
Și, când m-am uitat în spate...

37
00:03:57,520 --> 00:04:03,440
Dacă nu era Otis,
n-aș mai fi acum în viață.

38
00:04:03,960 --> 00:04:07,080
E valabil și pentru Carl.

39
00:04:08,080 --> 00:04:14,200
Otis a fost cel care
ne-a salvat pe amândoi.

40
00:04:19,360 --> 00:04:23,400
Moartea lui
a avut o mare însemnătate.

41
00:04:58,280 --> 00:05:01,920
Traducerea și adaptarea:
Ionuț666 și Felixuca

44
00:05:09,040 --> 00:05:11,880
- De cât timp s-a pierdut fata?
- Asta e a treia zi.

45
00:05:13,520 --> 00:05:16,960
Harta prin satelit a districtului.
Se pot vedea terenul și dealurile.

46
00:05:18,840 --> 00:05:21,320
E perfect, putem în sfârșit
să ne organizăm.

47
00:05:21,400 --> 00:05:23,680
Vom împărți toată zona
și vom începe să căutăm în echipe.

48
00:05:25,000 --> 00:05:28,120
Tu nu, cel puțin astăzi.
Ai dat trei litri de sânge.

49
00:05:28,160 --> 00:05:32,000
N-ai putea să mergi nici cinci minute
pe soarele ăsta înainte să leșini.

50
00:05:32,040 --> 00:05:35,000
Iar glezna ta... Dacă o forțezi acum,
vei rămâne la pat pentru o lună

51
00:05:35,080 --> 00:05:36,840
și nu e în favoarea nimănui.

52
00:05:36,840 --> 00:05:38,400
Cred că rămân doar eu.

53
00:05:38,440 --> 00:05:41,040
O să mă întorc la pârâu
și o să încep de acolo.

54
00:05:41,080 --> 00:05:42,720
Pot să fiu încă de folos.

55
00:05:42,760 --> 00:05:45,640
O să conduc până la drumul interstatal
să văd dacă Sophia s-a întors din drum.

56
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
În regulă, atunci rămâne pe mâine.

57
00:05:47,960 --> 00:05:49,800
O să începem cum trebuie.

58
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
Asta înseamnă că nu putem trimite oamenii
doar cu niște cuțite.

59
00:05:52,120 --> 00:05:55,440
Au nevoie de antrenamentul cu arme
pe care l-am promis.

60
00:05:56,880 --> 00:06:01,080
Aș prefera să nu umblați
cu arme pe proprietatea mea.

61
00:06:01,120 --> 00:06:04,400
Am supraviețuit până acum
fără să o transformăm într-o cazarmă.

62
00:06:04,560 --> 00:06:06,920
Cu tot respectul,
dacă un grup din acele chestii

63
00:06:06,960 --> 00:06:08,320
începe să rătăcească pe aici...

64
00:06:08,440 --> 00:06:10,320
Ascultă, suntem oaspeți.

65
00:06:10,400 --> 00:06:14,560
E proprietatea ta
și vom respecta decizia ta.

66
00:06:24,480 --> 00:06:27,560
Pregătiți tabăra, găsiți-o pe Sophia.

67
00:06:27,720 --> 00:06:30,240
Urăsc să fiu cel care întreabă,
dar cineva trebuie să o facă.

68
00:06:30,280 --> 00:06:32,320
Ce facem dacă o găsim și e mușcată?

69
00:06:32,320 --> 00:06:35,280
Cred că ar trebui să ne lămurim
cum ar trebui să procedăm.

70
00:06:36,200 --> 00:06:38,000
Faceți ce trebuie făcut.

71
00:06:38,080 --> 00:06:41,320
- Și mamei ei ce-i spui?
- Adevărul.

72
00:06:42,400 --> 00:06:44,160
O să adun toate armele
și o să le păstrez în siguranță.

73
00:06:44,320 --> 00:06:47,080
O să mă asigur că nimeni nu are una
până nu suntem într-un loc izolat.

74
00:06:47,320 --> 00:06:50,160
O să cer doar ca un singur pușcaș
să stea de pază.

75
00:06:50,200 --> 00:06:52,480
Dale are experiență.

76
00:06:54,760 --> 00:06:58,080
Oamenii noștri s-ar simți mai în siguranță,
mai puțin dispuși să poarte o armă.

77
00:07:02,360 --> 00:07:04,800
Mulțumesc.

78
00:07:04,800 --> 00:07:08,920
În lucrurile pe care le-ați adus,
mai sunt antibiotice, bandaje?

79
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
Doar ce ai văzut.

80
00:07:12,960 --> 00:07:15,440
Deja nu mai avem multe.
Ar trebui să mă duc în oraș.

81
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
Nu în locul în care s-a dus Shane?

82
00:07:16,960 --> 00:07:19,480
Nu, e o farmacie
la câțiva kilometri distanță.

83
00:07:19,520 --> 00:07:21,160
Am mai fost acolo.

84
00:07:22,520 --> 00:07:24,640
Îl vezi pe omul de acolo
cu șapcă de baseball?

85
00:07:24,680 --> 00:07:28,520
El e Glenn, expertul nostru
în expedițiile din oraș.

86
00:07:28,680 --> 00:07:30,920
Aș spune să meargă și el
doar ca precauție.

87
00:07:43,080 --> 00:07:47,480
- Am auzit că s-a trezit.
- Ațipește și se trezește, dar așa e.

88
00:07:47,840 --> 00:07:52,680
- O să fie bine.
- Asta e bine.

89
00:07:57,720 --> 00:07:59,800
Ai vorbit serios?

90
00:08:00,720 --> 00:08:04,400
- Ce?
- Când mi-ai spus să rămân.

91
00:08:04,440 --> 00:08:06,200
Ai vorbit serios?

92
00:08:07,280 --> 00:08:09,960
Dacă nu, poți să-mi spui.

93
00:08:10,000 --> 00:08:15,320
- Dar fă-o acum, trebuie să știu.
- Am vorbit serios.

94
00:08:19,520 --> 00:08:21,720
În regulă, atunci.

95
00:08:34,960 --> 00:08:37,840
Am auzit că ești rapid
și că știi cum să intri și să ieși.

96
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
Trebuie să merg la farmacie, te bagi?

97
00:08:44,920 --> 00:08:48,440
- Dră, care e situația cu apa aici?
- Avem cinci fântâni pe terenul nostru.

98
00:08:49,080 --> 00:08:51,400
Casa se alimentează direct
din cea cu numărul unu.

99
00:08:51,480 --> 00:08:53,120
Cea cu numărul doi e chiar acolo.

100
00:08:53,160 --> 00:08:55,680
O folosim pentru vite,
dar e bună de băut.

101
00:08:55,720 --> 00:08:58,000
Luați cât aveți nevoie
E o căruță și recipiente

102
00:08:58,040 --> 00:09:00,120
în baraca generatorului
din spatele casei.

103
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
Atunci mă duc să înșeuez caii.

104
00:09:04,400 --> 00:09:05,480
Caii?

105
00:09:09,680 --> 00:09:12,440
- Să ne predăm armele?
- L-ai auzit pe Rick, suntem oaspeți.

106
00:09:13,400 --> 00:09:14,920
Iar tu ești de acord?

107
00:09:14,960 --> 00:09:17,120
Nu-mi amintesc să fi fost întrebat.
Acum lasă arma.

108
00:09:17,160 --> 00:09:19,320
Poate că ție îți place
să te supui, mie nu.

109
00:09:19,360 --> 00:09:22,160
Oricum, trebuie să le demontez
și să le curăț. Mai vrei să înveți?

110
00:09:23,880 --> 00:09:25,520
Haide.

111
00:09:27,000 --> 00:09:29,160
În regulă. Ia loc.

112
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
Descarcă-ți pistolul.

113
00:09:37,040 --> 00:09:39,800
Verifică dacă ai ceva pe țeavă.
Trage-l înapoi.

114
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Trage pârghia de blocare.

115
00:09:43,520 --> 00:09:45,320
Va aluneca de pe el.

116
00:09:47,120 --> 00:09:48,800
Ai ajuns la jumătatea drumului.

117
00:09:57,880 --> 00:10:01,440
Te descurci de unul singur, Daryl?

118
00:10:02,440 --> 00:10:05,400
E mai bine așa,
mă întorc înainte de a se întuneca.

119
00:10:07,560 --> 00:10:09,760
Avem o bază.

120
00:10:09,760 --> 00:10:12,760
Putem organiza căutarea
cum trebuie acum.

121
00:10:12,760 --> 00:10:14,520
Bați undeva sau ai chef de vorbă?

122
00:10:14,560 --> 00:10:18,120
Vreau să spun că ești liber.
Nu ne datorezi nimic.

123
00:10:19,800 --> 00:10:22,240
Celelalte planuri ale mele au eșuat.

124
00:10:30,800 --> 00:10:32,680
Am putea
să vă lăsăm mai mult spațiu.

125
00:10:32,720 --> 00:10:36,400
- Să ne așezăm lângă hambar.
- Nu e nevoie.

126
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
E mai bine să fiți aproape de casă.

127
00:10:39,400 --> 00:10:43,560
Nu o spun cu ușurință, Rick.
Noi nu acceptăm străinii, de obicei.

128
00:10:44,080 --> 00:10:47,240
Nu pot să-i las pe oamenii tăi
să se gândească că e ceva permanent.

129
00:10:47,280 --> 00:10:50,640
După ce veți găsi fata
și băiatul poate călători,

130
00:10:50,640 --> 00:10:55,000
mă aștept să vă continuați drumul.
Trebuie să fim înțeleși.

131
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
Bună, fata fermierului!

132
00:11:19,320 --> 00:11:20,560
Bună, asta e lista.

133
00:11:22,640 --> 00:11:28,680
Mai e un lucru
pe care l-am scris separat.

134
00:11:28,880 --> 00:11:31,920
E personal. Aș vrea
să fim discreți în legătură cu asta.

135
00:11:31,920 --> 00:11:34,160
- Sigur.
- Mulțumesc.

136
00:11:35,600 --> 00:11:39,560
- Ce este?
- Cam asta e treaba cu discreția, Glenn.

137
00:11:40,320 --> 00:11:42,760
Exact.

138
00:11:44,800 --> 00:11:50,440
- Trebuie să știu unde-l găsesc.
- Încearcă la igiena feminină.

139
00:11:50,960 --> 00:11:53,320
E de ajuns, e ca și făcut.

140
00:11:59,840 --> 00:12:04,040
- Nu sunt slab și nu sunt un laș.
- N-am spus că ești.

141
00:12:04,720 --> 00:12:07,440
E vorba de ce am spus
pe autostradă...

142
00:12:07,480 --> 00:12:10,520
Nu știu ce a fost
și de unde mi-a venit.

143
00:12:11,760 --> 00:12:14,200
Nu eram în apele mele.

144
00:12:16,080 --> 00:12:19,800
Dacă mă înțelegi,
aș prefera să nu spui nimănui.

145
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
Despre ce?

146
00:12:22,920 --> 00:12:25,640
N-am putut scoate
niciun cuvânt de la tine toată ziua.

147
00:12:30,960 --> 00:12:35,160
Ia spune, omule, crezi că e vreo șansă
să o găsim pe fetiță?

148
00:12:35,400 --> 00:12:38,560
Pentru prima oară în viață
îmi pun toate speranțele în asta.

149
00:12:38,680 --> 00:12:41,360
Da, și eu.

150
00:12:42,480 --> 00:12:45,040
Facem ce avem de făcut.

151
00:12:45,080 --> 00:12:48,480
Nu-mi pasă dacă trebuie
să ascuțim bețe ca Rambo

152
00:12:48,520 --> 00:12:50,560
sau să aducem o găleată cu apă.

153
00:12:50,640 --> 00:12:53,160
Fiecare trebuie să se implice
și să-și facă partea.

154
00:12:54,480 --> 00:12:57,400
Nu-i așa că am dreptate?

155
00:12:57,440 --> 00:13:01,200
Fă-ți partea și nu te plânge.
Asta spun întotdeauna...

156
00:13:04,240 --> 00:13:06,360
N-aș bea, dacă aș fi în locul tău.

157
00:13:21,920 --> 00:13:23,960
Se pare că avem un înotător.

158
00:13:29,080 --> 00:13:32,040
- De cât timp crezi că e acolo?
- Destul cât să-i crească branhii.

159
00:13:32,840 --> 00:13:35,200
Nu-l putem lăsa acolo.
Dumnezeu știe ce efect are asupra apei.

160
00:13:35,240 --> 00:13:36,960
Trebuie să-l scoatem.

161
00:13:37,040 --> 00:13:39,520
Ușor, îi tragem un glonț în cap.

162
00:13:39,520 --> 00:13:41,280
Mă duc să aduc frânghia.

163
00:13:41,320 --> 00:13:45,000
- Băieți, opriți-vă.
- De ce? E un plan bun.

164
00:13:45,360 --> 00:13:46,920
E un plan prostesc.

165
00:13:46,960 --> 00:13:50,360
Dacă chestia aia n-a contaminat apa,
dacă-i zburăm creierii o facem noi.

166
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
Are dreptate, nu putem risca.

167
00:13:54,240 --> 00:13:55,600
Așa că trebuie să iasă în viață?

168
00:13:55,720 --> 00:13:57,600
Un fel de a spune.

169
00:13:57,720 --> 00:13:59,800
Cum facem asta?

170
00:14:01,520 --> 00:14:04,560
Drumul interstatal unde v-ați oprit
este aici.

171
00:14:04,600 --> 00:14:07,880
Aici e pârâul tău
și ferma mea e aici.

172
00:14:08,320 --> 00:14:11,800
O căutăm în direcția aia,
sud-sud-est.

173
00:14:12,680 --> 00:14:15,080
Ne-a scăpat toată partea asta
a pârâului.

174
00:14:15,120 --> 00:14:17,920
Dacă s-a dus în direcția aia,
e la km distanță de unde am căutat.

175
00:14:19,000 --> 00:14:22,400
Rick, ia o pauză.
Vino ș uită-te.

176
00:14:31,880 --> 00:14:35,200
E frumos, nu-i așa?

177
00:14:35,240 --> 00:14:38,720
E bine să te oprești
ca să-ți amintești.

178
00:14:38,760 --> 00:14:42,000
- Ce?
- Orice îți vine-n minte.

179
00:14:42,920 --> 00:14:44,880
Pentru mine e Dumnezeu.

180
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
Nu te gândești la El?

181
00:14:47,960 --> 00:14:49,120
Ultima oară când am cerut ajutorul
lui Dumnezeu

182
00:14:49,120 --> 00:14:50,760
și m-am oprit pentru o priveliște,

183
00:14:50,760 --> 00:14:53,000
fiul meu a fost împușcat.

184
00:14:53,000 --> 00:14:55,360
Încerc să nu mai amestec
divinitatea în treburile mele.

185
00:14:56,400 --> 00:15:00,560
Mai bine stăm fiecare pe drumul său.

186
00:15:01,800 --> 00:15:05,040
Lori mi-a spus povestea ta...
Cum ai fost împușcat, coma...

187
00:15:05,760 --> 00:15:07,560
Totuși ți-ai revenit cumva.

188
00:15:07,600 --> 00:15:09,480
N-ai simțit puterea Domnului?

189
00:15:11,880 --> 00:15:16,480
În acel moment? Nu.

190
00:15:16,520 --> 00:15:18,880
În acel haos,
ți-ai găsit soția și băiatul.

191
00:15:18,920 --> 00:15:21,680
Apoi, el a fost împușcat
și a supraviețuit.

192
00:15:21,840 --> 00:15:23,280
Asta nu-ți spune nimic?

193
00:15:25,320 --> 00:15:28,160
Că Dumnezeu are un simț al umorului
cam ciudat.

194
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
Nu o atacă.

195
00:15:46,120 --> 00:15:48,200
Pentru că o conservă cu șuncă
nu se zbate și nu urlă

196
00:15:48,240 --> 00:15:49,480
când încerci s-o mănânci.

197
00:15:52,200 --> 00:15:56,400
Are dreptate. După ce au înviat,
morții n-au dat iama prin cămări.

198
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
Ne trebuie momeală vie.

199
00:16:06,520 --> 00:16:08,840
Ți-am mai zis cât îmi place
cum te-ai tuns?

200
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
Capul tău are o formă frumoasă.

201
00:16:10,880 --> 00:16:14,520
Nu-ți face griji, amice.
Te vom scoate întreg de aici.

202
00:16:14,560 --> 00:16:17,760
Întreg și viu.
E important să fiu "viu".

203
00:16:22,600 --> 00:16:25,000
- Încet și cu grijă, vă rog!
- Te-am prins!

204
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
Sunteți țăcăniți!

205
00:16:27,120 --> 00:16:28,800
Vrei să-l scoți din fântână
sau nu?

206
00:16:28,800 --> 00:16:30,880
Să vedem ce-i acolo, Maggie!

207
00:16:47,560 --> 00:16:53,280
- Te simți bine?
- Minunat. Îmi văd visul cu ochii.

208
00:17:06,360 --> 00:17:09,200
Mai jos! Încă puțin!

209
00:17:17,440 --> 00:17:20,800
- Prinde-l!
- Apucă-l!

210
00:17:23,320 --> 00:17:26,360
Scoateți-mă de aici!

211
00:17:30,720 --> 00:17:35,360
Dați-l jos de pe mine!
Scoateți-mă de aici!

212
00:17:40,760 --> 00:17:45,560
Dumnezeule!
Băieți, scoateți-mă de aici!

213
00:17:45,600 --> 00:17:48,520
Hai, băieți! Scoateți-mă!

214
00:17:50,840 --> 00:17:53,400
Dumnezeule!

215
00:17:53,400 --> 00:17:55,600
Scoateți-mă de aici!

216
00:17:55,640 --> 00:17:59,080
- Trageți!
- Să tragem!

217
00:17:59,120 --> 00:18:04,960
Scoateți-mă! Hai odată!

218
00:18:05,000 --> 00:18:07,360
- Glenn!
- Trage-l sus!

219
00:18:10,240 --> 00:18:15,320
- Trage-l sus!
- Scoateți-mă de aici!

220
00:18:15,360 --> 00:18:20,480
- Trageți-l sus!
- Ești teafăr?

221
00:18:25,800 --> 00:18:27,440
Ne întoarcem de unde am plecat.

222
00:18:29,600 --> 00:18:32,120
S-o crezi tu!

223
00:20:34,320 --> 00:20:36,960
Sophia!

224
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
- Hai, băieți, trageți!
- Cu toții!

225
00:21:10,200 --> 00:21:12,120
Aproape am reușit!
Hai, trageți!

226
00:21:12,160 --> 00:21:15,080
Trageți!

227
00:21:17,640 --> 00:21:19,960
Hai, împreună!

228
00:21:20,040 --> 00:21:22,240
Aproape am reușit. Trageți!
Țineți-o tot așa!

229
00:21:22,280 --> 00:21:26,000
Trageți! Ai grijă!
Cu grijă, încet! Încă puțin!

230
00:21:28,200 --> 00:21:31,880
- Hai, aproape am reușit!
- Trage, amice!

231
00:21:31,920 --> 00:21:34,080
S-a blocat! Haide!

232
00:21:37,480 --> 00:21:41,240
Hai, trageți!

233
00:22:00,360 --> 00:22:05,880
- Ar trebui să închidem fântâna.
- Ar fi o idee bună.

234
00:22:06,000 --> 00:22:07,400
Ce facem cu...

235
00:22:18,680 --> 00:22:21,800
Bine că n-am făcut prostia
să-l împușcăm.

236
00:22:40,760 --> 00:22:42,600
Ne întoarcem mâine.

237
00:22:43,200 --> 00:22:45,480
Știi că am putea...

238
00:22:45,520 --> 00:22:48,320
Nu. N-am nevoie
să mai aud chestia asta, Andrea.

239
00:22:49,200 --> 00:22:52,320
Lasă părerile și rugăciunile.

240
00:22:59,440 --> 00:23:01,400
Nu se știe niciodată, Carol.

241
00:23:13,080 --> 00:23:18,360
Vom atârna momelile de gard.
Colina e un obstacol natural.

242
00:23:20,280 --> 00:23:23,440
- E o idee bună.
- Mersi!

243
00:23:23,480 --> 00:23:27,720
- Când îmi dați și mie o armă?
- Să nu ne grăbim.

244
00:23:27,760 --> 00:23:30,480
Nu prea am răbdare, Shane.

245
00:23:30,480 --> 00:23:32,800
- Poate ai observat.
- Nu mai spune!

246
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
Nu mă tem c-o să te sinucizi,

247
00:23:35,320 --> 00:23:39,040
deși l-ai făcut pe Dale
să facă pe el de frică.

248
00:23:40,840 --> 00:23:43,080
Da, și asta am observat.

249
00:23:43,120 --> 00:23:46,080
A fost la un pas
de a fi aruncat în aer

250
00:23:46,120 --> 00:23:47,800
din cauza mea, trebuie să recunosc.

251
00:23:47,800 --> 00:23:53,080
Văd că îți dorești o armă
și dorința te va duce departe.

252
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Dar trebuie să știi ceva,
așa că ascultă-mă cu atenție.

253
00:23:55,680 --> 00:23:58,280
- Te ascult.
- Țintele de hârtie sunt una.

254
00:23:58,320 --> 00:23:59,960
Sunt ușor de nimerit când nu mișcă.

255
00:23:59,960 --> 00:24:08,240
Dar să dobori un agresor
care încearcă să te ucidă e altfel.

256
00:24:11,000 --> 00:24:13,440
Se zice că într-o situație ca asta
timpul trece mai greu.

257
00:24:13,440 --> 00:24:15,800
Prostii. Trece mai repede,
de la adrenalină.

258
00:24:15,800 --> 00:24:18,200
O să te lase oloagă
dacă îi permiți.

259
00:24:18,200 --> 00:24:22,600
Folosește-ți instinctele!
Elimină posibilitatea.

260
00:24:22,640 --> 00:24:25,520
Pentru că va muri cineva

261
00:24:25,560 --> 00:24:28,280
și speră că nu vei fi tu cea
care va lua acea decizie.

262
00:24:28,280 --> 00:24:31,040
- Cum? Cum faci asta?
- Te rupi de sentimente.

263
00:24:31,680 --> 00:24:37,400
Folosești întrerupătorul,

264
00:24:37,520 --> 00:24:42,960
cel care te face speriată, furioasă,
înțelegătoare, cum vrei tu.

265
00:24:43,000 --> 00:24:47,120
Nu gândești. Doar... acționezi.

266
00:24:49,240 --> 00:24:51,920
Sunt șanse ca altcineva
să depindă de tine.

267
00:24:51,920 --> 00:24:56,440
Partenerul tău. Un prieten.

268
00:24:58,040 --> 00:25:04,000
Nu-i ușor să iei viața cuiva,
oricât de puțin ar valora.

269
00:25:04,040 --> 00:25:09,560
Dar, după ce o faci,
trebuie s-o dai uitării.

270
00:25:13,880 --> 00:25:16,920
Încă nu stăpânesc prea bine
ultima parte.

271
00:25:18,360 --> 00:25:23,880
- Dar vei reuși s-o faci?
- Așa sper.

272
00:25:28,000 --> 00:25:32,800
E un loc potrivit. Merge.

273
00:25:39,440 --> 00:25:43,280
În mod normal,
aș face asta singur.

274
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
Singur.

275
00:25:45,680 --> 00:25:50,640
Asta e specialitatea mea.
Sunt un singuratic.

276
00:25:53,560 --> 00:25:55,760
- Te simți bine?
- Da.

277
00:25:58,080 --> 00:26:02,160
Am văzut ce expresie aveai
la fântână.

278
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
N-ai mai văzut niciodată
cum e ucis unul de aproape?

279
00:26:06,680 --> 00:26:08,440
Cred că e un șoc.

280
00:26:10,720 --> 00:26:16,160
Călătorind, am văzut multe.
Probabil am devenit cam insensibili.

281
00:26:18,040 --> 00:26:21,600
Se pare că da.

282
00:26:39,040 --> 00:26:42,920
Să văd ce antibiotice au mai rămas.
Ce mai e pe listă?

283
00:26:45,120 --> 00:26:47,840
- De ce nu începi?
- Și tu?

284
00:26:48,760 --> 00:26:52,400
Arunc o privire prin jur,
să văd ce merită luat.

285
00:26:52,440 --> 00:26:54,760
Chestii bune la orice.

286
00:27:25,760 --> 00:27:27,320
Ce ai acolo?

287
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
Nimic.
Ți-am zis, chestii bune la toate.

288
00:27:33,040 --> 00:27:38,520
Prezervative?
Ai o iubită de care nu știu?

289
00:27:38,520 --> 00:27:40,360
Eu? Nu.

290
00:27:40,560 --> 00:27:46,600
- Atunci ai mare încredere în tine.
- Nu.

291
00:27:46,640 --> 00:27:52,320
- Nu, nu voiam... Niciodată n-aș...
- E ceva în neregulă cu mine?

292
00:27:52,400 --> 00:27:54,920
Nu. Eu...

293
00:27:55,880 --> 00:27:57,840
N-aș face niciodată sex...

294
00:27:57,840 --> 00:28:01,680
Nu înțeleg.

295
00:28:05,680 --> 00:28:07,760
O să mă culc cu tine.

296
00:28:10,120 --> 00:28:13,920
Serios? De ce?

297
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
- Îmi pui întrebări?
- Bine, dar mă mir și eu.

298
00:28:18,040 --> 00:28:20,240
Nu prea mai avem de unde alege,
nu-i așa?

299
00:28:42,160 --> 00:28:44,600
Și nu doar tu te simți singur.

300
00:29:30,360 --> 00:29:35,000
- Gândește-te mai bine!
- Poftim?

301
00:29:35,000 --> 00:29:39,320
Ne-ai cerut să plecăm.
Gândește-te mai bine!

302
00:29:41,400 --> 00:29:43,960
Dacă ai vedea cum e acolo,
nu ne-ai cere una ca asta.

303
00:29:45,520 --> 00:29:49,400
Ești credincios.
Ai face bine să crezi și asta.

304
00:29:49,560 --> 00:29:53,760
- Mă strângi cu ușa.
- Asta e și ideea.

305
00:29:53,880 --> 00:29:56,320
Oamenii ăștia așteaptă
ca eu să le dau răspunsuri.

306
00:29:56,520 --> 00:29:58,480
Aș vrea să nu fie așa, dar o fac.

307
00:29:58,520 --> 00:30:01,280
Nu te rog asta pentru ei
sau pentru mine însumi,

308
00:30:01,320 --> 00:30:03,600
ci pentru băiatul meu.

309
00:30:03,680 --> 00:30:06,280
După prețul plătit
de prietenul vostru, Otis,

310
00:30:06,360 --> 00:30:08,080
ai putea măcar să te gândești.

311
00:30:08,280 --> 00:30:12,640
- Ești un tip direct.
- Sunt tată.

312
00:30:12,680 --> 00:30:15,960
El e singurul lucru
cu care nu vreau să dau greș.

313
00:30:17,600 --> 00:30:19,680
Simt că o fac în fiecare zi!

314
00:30:23,320 --> 00:30:25,280
De dimineață l-am mințit.

315
00:30:26,960 --> 00:30:30,560
Nu grav, dar suficient.

316
00:30:30,560 --> 00:30:34,160
Tatăl meu nu se obosea
să mă liniștească prin minciuni.

317
00:30:34,200 --> 00:30:35,840
Folosea pumnii.

318
00:30:35,880 --> 00:30:38,800
Era un bețiv violent,
care nu iubea pe nimeni

319
00:30:38,960 --> 00:30:40,600
și nu-i era de folos nimănui.

320
00:30:40,640 --> 00:30:43,440
M-a gonit de acasă când aveam 15 ani.

321
00:30:43,440 --> 00:30:47,960
N-am mai văzut casa asta
de ani buni.

322
00:30:48,240 --> 00:30:50,800
N-am fost la căpătâiul lui
când a murit, Rick.

323
00:30:50,800 --> 00:30:55,360
N-am vrut să aibă alinarea asta
și nu regret nici acum.

324
00:30:55,480 --> 00:30:58,720
Unii bărbați nu reușesc
să merite iubirea fiilor lor.

325
00:31:05,440 --> 00:31:08,080
Tu n-ai problema asta.

326
00:31:11,120 --> 00:31:13,960
Te mai gândești la ce ți-am cerut?

327
00:31:14,000 --> 00:31:18,280
Sunt anumite lucruri legate de asta

328
00:31:18,320 --> 00:31:23,080
pe care nu pot
și nici nu vreau să le discut.

329
00:31:23,160 --> 00:31:26,280
Dacă tu și oamenii tăi
respectați regulile mele,

330
00:31:26,320 --> 00:31:30,000
nu-ți promit nimic,
dar mă voi gândi mai bine.

331
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Ai cuvântul meu.

332
00:31:35,960 --> 00:31:37,560
Și tu, pe al meu.

333
00:31:45,320 --> 00:31:47,280
Bună!

334
00:31:51,800 --> 00:31:53,520
Voi sta cu el.

335
00:31:56,400 --> 00:32:00,320
Mai devreme, când plecaseși,
era treaz. A întrebat de tine.

336
00:32:15,120 --> 00:32:17,480
- Eu...
- Nu strica tot.

337
00:32:19,920 --> 00:32:23,600
- Deci ți-a plăcut.
- S-a întâmplat doar o dată.

338
00:32:28,760 --> 00:32:31,320
- Totul a mers bine?
- Da.

339
00:32:34,080 --> 00:32:35,560
Nu s-a întâmplat nimic.

340
00:32:44,880 --> 00:32:47,160
Le-ai găsit?

341
00:33:18,880 --> 00:33:22,280
Am făcut curățenie.
Voiam să fie plăcut, pentru ea.

342
00:33:23,760 --> 00:33:25,640
O clipă, am crezut că am greșit casa.

343
00:33:34,560 --> 00:33:39,840
- O floare?
- E un trandafir cherokee.

344
00:33:42,520 --> 00:33:45,960
Legenda spune că soldații americani

345
00:33:45,960 --> 00:33:48,000
le mutau pe pieile-roșii
de pe teritoriul lor,

346
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
pe Poteca Lacrimilor.

347
00:33:50,000 --> 00:33:56,080
Mamele cherokee plângeau mult
pentru că le mureau copilașii pe drum

348
00:33:56,200 --> 00:34:01,800
de oboseală, de boală
și de foame.

349
00:34:04,000 --> 00:34:07,200
Mulți dintre ei au dispărut.

350
00:34:07,320 --> 00:34:10,240
Așa că bătrânii
s-au rugat pentru un semn

351
00:34:10,280 --> 00:34:13,720
care să le dea mamelor curaj,

352
00:34:13,800 --> 00:34:18,800
putere și speranță.

353
00:34:22,040 --> 00:34:23,920
Ziua următoare, acest trandafir
a început să crească

354
00:34:23,920 --> 00:34:26,160
unde căzuseră lacrimile mamelor.

355
00:34:28,200 --> 00:34:30,680
Nu-s așa de naiv să cred

356
00:34:30,760 --> 00:34:34,520
că înflorește vreo floare
pentru fratele meu.

357
00:34:37,760 --> 00:34:41,200
Dar cred că aceasta

358
00:34:41,240 --> 00:34:45,000
a înflorit pentru fetița ta.

359
00:35:01,760 --> 00:35:03,320
O să-i placă mult aici.

360
00:35:19,080 --> 00:35:20,760
Tati!

361
00:35:22,920 --> 00:35:24,160
Bună!

362
00:35:32,000 --> 00:35:38,440
Carl, ți-am zis mai devreme ceva
despre Sophia...

363
00:35:38,440 --> 00:35:41,160
Știu. Mi-a zis mama.

364
00:35:44,040 --> 00:35:46,160
Și eu eram gata să mărturisesc!

365
00:35:48,640 --> 00:35:51,560
N-am vrut să mint,
dar nu voiam să fii îngrijorat.

366
00:35:51,600 --> 00:35:55,480
E o scuză prostească,
dar e singura pe care o am.

367
00:35:55,640 --> 00:35:57,320
Nu-i nimic.

368
00:35:59,480 --> 00:36:03,240
- Crezi că o vom găsi?
- Sunt convins.

369
00:36:05,120 --> 00:36:11,240
Ei bine... nu știu.

370
00:36:11,280 --> 00:36:15,080
Dar cred cu adevărat
că o vom face.

371
00:36:15,080 --> 00:36:21,400
- Pari obosit.
- Așa și sunt.

372
00:36:21,440 --> 00:36:26,720
Acum sunt la fel ca tine.
Amândoi am fost împușcați.

373
00:36:28,680 --> 00:36:30,240
Nu-i ciudat?

374
00:36:30,280 --> 00:36:33,320
Cred că mama ta ar prefera
să audă că semănăm la ochi.

375
00:36:33,360 --> 00:36:34,560
Mai bine să rămână între noi.

376
00:36:37,680 --> 00:36:42,160
Dacă tot ai intrat în club,
meriți să porți pălăria.

377
00:36:42,320 --> 00:36:44,520
Nu știai?

378
00:36:53,800 --> 00:36:56,000
Mâine îi căptușim marginea
ca să stea mai bine.

379
00:36:56,040 --> 00:36:58,400
N-o să-ți lipsească?

380
00:37:00,520 --> 00:37:02,880
Poate mi-o mai dai cu împrumut
din când în când.

381
00:37:02,920 --> 00:37:06,920
- Putem s-o purtăm cu rândul.
- Bine.

382
00:37:06,920 --> 00:37:10,480
- Acum culcă-te!
- Bine.

383
00:37:10,480 --> 00:37:15,800
- Te iubesc, tată!
- Te iubesc.

384
00:38:36,840 --> 00:38:39,080
Le lași deoparte?

385
00:38:57,040 --> 00:39:00,960
Mai stai puțin cu el.
O să te aștept.

386
00:40:46,080 --> 00:40:49,920
Subtitrare de Ionuț666 și Felixuca
www.niftyteam.ro

387
00:40:50,800 --> 00:40:53,680
Sincronizare BluRay:
Florin C, titrări.ro

