1
00:00:45,897 --> 00:00:47,599
Febra a scăzut.

2
00:00:50,147 --> 00:00:52,406
Puiule?

3
00:00:54,979 --> 00:00:57,373
Carl?

4
00:00:58,847 --> 00:01:04,470
- Sophia? E bine?
- E bine.

5
00:01:05,841 --> 00:01:08,363
- E bine
- Odihnește-te.

6
00:01:08,424 --> 00:01:12,109
- Noi suntem lângă tine, bine?
- Bine.

7
00:01:21,883 --> 00:01:24,797
Au ajuns.

8
00:01:39,340 --> 00:01:40,817
Cum se simte?

9
00:01:40,822 --> 00:01:45,036
Va trăi, mulțumită lui Hershel
și oamenilor lui.

10
00:01:45,586 --> 00:01:47,352
Și lui Shane.

11
00:01:47,376 --> 00:01:49,060
L-am fi pierdut pe Carl,
dacă n-ar fi fost el.

12
00:01:56,426 --> 00:01:59,219
Slavă Domnului!

13
00:01:59,237 --> 00:02:01,039
Eram atât de îngrijorați!

14
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
- Cum s-a întâmplat?
- Accident de vânătoare.

15
00:02:03,180 --> 00:02:06,939
Asta e tot...
Doar un accident stupid.

16
00:02:14,611 --> 00:02:19,413
Binecuvântat să fie Dumnezeu,
tatăl Domnului nostru Iisus Hristos.

17
00:02:21,267 --> 00:02:25,575
Slăvit să fie El
pentru că ni l-a dăruit pe fratele Otis,

18
00:02:27,644 --> 00:02:31,905
pentru anii pe care i-a trăit
și pentru bunătatea lui.

19
00:02:32,000 --> 00:02:35,197
Otis, cel care și-a dat viața
pentru a salva un copil,

20
00:02:35,786 --> 00:02:39,055
acum mai mult ca niciodată
cel mai prețios bun al nostru.

21
00:02:39,368 --> 00:02:43,504
Îți mulțumim, Doamne, pentru pacea
de care se bucură în îmbrățișarea ta.

22
00:02:43,718 --> 00:02:47,706
A murit așa cum a trăit,
cu milostenie.

23
00:02:50,531 --> 00:02:54,573
Shane, vrei să spui ceva
în memoria lui Otis?

24
00:02:54,604 --> 00:02:57,757
Nu prea mă pricep, îmi pare rău.

25
00:02:59,059 --> 00:03:01,004
Ai fost ultimul care a fost cu el.

26
00:03:01,035 --> 00:03:03,655
Ai fost martor
la ultimele momente din viața lui.

27
00:03:03,657 --> 00:03:06,918
Te rog... trebuie să aud.

28
00:03:07,951 --> 00:03:11,603
Trebuie să știu
că moartea sa a însemnat ceva.

29
00:03:12,615 --> 00:03:14,493
Bine.

30
00:03:19,105 --> 00:03:23,941
Eram aproape terminați.
Nu mai aveam gloanțe.

31
00:03:23,982 --> 00:03:26,039
Am rămas cu pistoalele
în acel moment.

32
00:03:26,362 --> 00:03:30,465
Eu șchiopătam, mi-era rău.
Glezna era umflată.

33
00:03:32,215 --> 00:03:37,915
"Trebuie să salvăm băiatul",
asta mi-a spus.

34
00:03:42,688 --> 00:03:46,619
Mi-a dat rucsacul și m-a împins.
"Fugi", mi-a spus.

35
00:03:48,164 --> 00:03:51,798
"Eu îi omor pe cei care vin după tine,
te acopăr", mi-a spus.

36
00:03:52,889 --> 00:03:55,836
Și, când m-am uitat în spate...

37
00:04:07,651 --> 00:04:13,826
Dacă nu era Otis,
n-aș mai fi acum în viață.

38
00:04:14,390 --> 00:04:17,640
E valabil și pentru Carl.

39
00:04:18,687 --> 00:04:25,076
Otis a fost cel care
ne-a salvat pe amândoi.

40
00:04:30,443 --> 00:04:34,652
Moartea lui
a avut o mare însemnătate.

41
00:05:11,001 --> 00:05:14,821
Traducerea și adaptarea:
Ionuț666 și Felixuca

44
00:05:22,227 --> 00:05:25,195
- De cât timp s-a pierdut fata?
- Asta e a treia zi.

45
00:05:26,890 --> 00:05:30,514
Harta prin satelit a districtului.
Se pot vedea terenul și dealurile.

46
00:05:32,457 --> 00:05:35,061
E perfect, putem în sfârșit
să ne organizăm.

47
00:05:35,109 --> 00:05:37,499
Vom împărți toată zona
și vom începe să căutăm în echipe.

48
00:05:38,863 --> 00:05:42,117
Tu nu, cel puțin astăzi.
Ai dat trei litri de sânge.

49
00:05:42,165 --> 00:05:46,180
N-ai putea să mergi nici cinci minute
pe soarele ăsta înainte să leșini.

50
00:05:46,203 --> 00:05:49,316
Iar glezna ta... Dacă o forțezi acum,
vei rămâne la pat pentru o lună

51
00:05:49,373 --> 00:05:51,207
și nu e în favoarea nimănui.

52
00:05:51,241 --> 00:05:52,842
Cred că rămân doar eu.

53
00:05:52,876 --> 00:05:55,602
O să mă întorc la pârâu
și o să încep de acolo.

54
00:05:55,645 --> 00:05:57,347
Pot să fiu încă de folos.

55
00:05:57,380 --> 00:06:00,394
O să conduc până la drumul interstatal
să văd dacă Sophia s-a întors din drum.

56
00:06:00,450 --> 00:06:02,784
În regulă, atunci rămâne pe mâine.

57
00:06:02,819 --> 00:06:04,758
O să începem cum trebuie.

58
00:06:04,787 --> 00:06:07,119
Asta înseamnă că nu putem trimite oamenii
doar cu niște cuțite.

59
00:06:07,157 --> 00:06:10,613
Au nevoie de antrenamentul cu arme
pe care l-am promis.

60
00:06:12,126 --> 00:06:16,495
Aș prefera să nu umblați
cu arme pe proprietatea mea.

61
00:06:16,529 --> 00:06:19,975
Am supraviețuit până acum
fără să o transformăm într-o cazarmă.

62
00:06:20,120 --> 00:06:22,592
Cu tot respectul,
dacă un grup din acele chestii

63
00:06:22,629 --> 00:06:24,071
începe să rătăcească pe aici...

64
00:06:24,178 --> 00:06:26,142
Ascultă, suntem oaspeți.

65
00:06:26,217 --> 00:06:30,569
E proprietatea ta
și vom respecta decizia ta.

66
00:06:40,920 --> 00:06:44,120
Pregătiți tabăra, găsiți-o pe Sophia.

67
00:06:44,290 --> 00:06:46,925
Urăsc să fiu cel care întreabă,
dar cineva trebuie să o facă.

68
00:06:46,959 --> 00:06:49,068
Ce facem dacă o găsim și e mușcată?

69
00:06:49,094 --> 00:06:52,150
Cred că ar trebui să ne lămurim
cum ar trebui să procedăm.

70
00:06:53,139 --> 00:06:55,019
Faceți ce trebuie făcut.

71
00:06:55,099 --> 00:06:58,444
- Și mamei ei ce-i spui?
- Adevărul.

72
00:06:59,571 --> 00:07:01,434
O să adun toate armele
și o să le păstrez în siguranță.

73
00:07:01,576 --> 00:07:04,483
O să mă asigur că nimeni nu are una
până nu suntem într-un loc izolat.

74
00:07:04,708 --> 00:07:07,667
O să cer doar ca un singur pușcaș
să stea de pază.

75
00:07:07,712 --> 00:07:10,104
Dale are experiență.

76
00:07:12,482 --> 00:07:15,931
Oamenii noștri s-ar simți mai în siguranță,
mai puțin dispuși să poarte o armă.

77
00:07:20,389 --> 00:07:22,943
Mulțumesc.

78
00:07:22,959 --> 00:07:27,249
În lucrurile pe care le-ați adus,
mai sunt antibiotice, bandaje?

79
00:07:29,068 --> 00:07:31,118
Doar ce ai văzut.

80
00:07:31,467 --> 00:07:34,044
Deja nu mai avem multe.
Ar trebui să mă duc în oraș.

81
00:07:34,069 --> 00:07:35,609
Nu în locul în care s-a dus Shane?

82
00:07:35,637 --> 00:07:38,267
Nu, e o farmacie
la câțiva kilometri distanță.

83
00:07:38,306 --> 00:07:40,014
Am mai fost acolo.

84
00:07:41,409 --> 00:07:43,612
Îl vezi pe omul de acolo
cu șapcă de baseball?

85
00:07:43,678 --> 00:07:47,671
El e Glenn, expertul nostru
în expedițiile din oraș.

86
00:07:47,850 --> 00:07:50,168
Aș spune să meargă și el
doar ca precauție.

87
00:08:02,866 --> 00:08:07,464
- Am auzit că s-a trezit.
- Ațipește și se trezește, dar așa e.

88
00:08:07,823 --> 00:08:12,854
- O să fie bine.
- Asta e bine.

89
00:08:18,143 --> 00:08:20,283
Ai vorbit serios?

90
00:08:21,257 --> 00:08:25,081
- Ce?
- Când mi-ai spus să rămân.

91
00:08:25,116 --> 00:08:26,952
Ai vorbit serios?

92
00:08:28,086 --> 00:08:30,888
Dacă nu, poți să-mi spui.

93
00:08:30,922 --> 00:08:36,466
- Dar fă-o acum, trebuie să știu.
- Am vorbit serios.

94
00:08:40,864 --> 00:08:43,135
În regulă, atunci.

95
00:08:56,939 --> 00:08:59,964
Am auzit că ești rapid
și că știi cum să intri și să ieși.

96
00:09:01,302 --> 00:09:03,809
Trebuie să merg la farmacie, te bagi?

97
00:09:07,324 --> 00:09:11,020
- Dră, care e situația cu apa aici?
- Avem cinci fântâni pe terenul nostru.

98
00:09:11,661 --> 00:09:14,106
Casa se alimentează direct
din cea cu numărul unu.

99
00:09:14,164 --> 00:09:15,899
Cea cu numărul doi e chiar acolo.

100
00:09:15,933 --> 00:09:18,561
O folosim pentru vite,
dar e bună de băut.

101
00:09:18,601 --> 00:09:20,994
Luați cât aveți nevoie
E o căruță și recipiente

102
00:09:21,037 --> 00:09:23,175
în baraca generatorului
din spatele casei.

103
00:09:23,434 --> 00:09:25,292
Atunci mă duc să înșeuez caii.

104
00:09:27,643 --> 00:09:28,778
Caii?

105
00:09:33,152 --> 00:09:36,055
- Să ne predăm armele?
- L-ai auzit pe Rick, suntem oaspeți.

106
00:09:37,052 --> 00:09:38,618
Iar tu ești de acord?

107
00:09:38,653 --> 00:09:40,922
Nu-mi amintesc să fi fost întrebat.
Acum lasă arma.

108
00:09:40,956 --> 00:09:43,223
Poate că ție îți place
să te supui, mie nu.

109
00:09:43,258 --> 00:09:46,188
Oricum, trebuie să le demontez
și să le curăț. Mai vrei să înveți?

110
00:09:47,963 --> 00:09:49,667
Haide.

111
00:09:51,199 --> 00:09:53,474
În regulă. Ia loc.

112
00:09:54,801 --> 00:09:57,153
Descarcă-ți pistolul.

113
00:10:01,667 --> 00:10:04,583
Verifică dacă ai ceva pe țeavă.
Trage-l înapoi.

114
00:10:04,778 --> 00:10:06,854
Trage pârghia de blocare.

115
00:10:08,448 --> 00:10:10,336
Va aluneca de pe el.

116
00:10:12,185 --> 00:10:13,930
Ai ajuns la jumătatea drumului.

117
00:10:23,430 --> 00:10:27,127
Te descurci de unul singur, Daryl?

118
00:10:28,167 --> 00:10:31,264
E mai bine așa,
mă întorc înainte de a se întuneca.

119
00:10:33,506 --> 00:10:35,806
Avem o bază.

120
00:10:35,808 --> 00:10:38,942
Putem organiza căutarea
cum trebuie acum.

121
00:10:38,944 --> 00:10:40,785
Bați undeva sau ai chef de vorbă?

122
00:10:40,813 --> 00:10:44,532
Vreau să spun că ești liber.
Nu ne datorezi nimic.

123
00:10:46,251 --> 00:10:48,821
Celelalte planuri ale mele au eșuat.

124
00:10:57,728 --> 00:10:59,720
Am putea
să vă lăsăm mai mult spațiu.

125
00:10:59,763 --> 00:11:03,568
- Să ne așezăm lângă hambar.
- Nu e nevoie.

126
00:11:04,201 --> 00:11:06,701
E mai bine să fiți aproape de casă.

127
00:11:06,703 --> 00:11:11,055
Nu o spun cu ușurință, Rick.
Noi nu acceptăm străinii, de obicei.

128
00:11:11,608 --> 00:11:14,878
Nu pot să-i las pe oamenii tăi
să se gândească că e ceva permanent.

129
00:11:14,912 --> 00:11:18,414
După ce veți găsi fata
și băiatul poate călători,

130
00:11:18,448 --> 00:11:22,957
mă aștept să vă continuați drumul.
Trebuie să fim înțeleși.

131
00:11:39,602 --> 00:11:41,708
Bună, fata fermierului!

132
00:11:48,344 --> 00:11:49,626
Bună, asta e lista.

133
00:11:51,782 --> 00:11:58,093
Mai e un lucru
pe care l-am scris separat.

134
00:11:58,286 --> 00:12:01,455
E personal. Aș vrea
să fim discreți în legătură cu asta.

135
00:12:01,490 --> 00:12:03,796
- Sigur.
- Mulțumesc.

136
00:12:05,292 --> 00:12:09,450
- Ce este?
- Cam asta e treaba cu discreția, Glenn.

137
00:12:10,231 --> 00:12:12,785
Exact.

138
00:12:14,902 --> 00:12:20,788
- Trebuie să știu unde-l găsesc.
- Încearcă la igiena feminină.

139
00:12:21,308 --> 00:12:23,778
E de ajuns, e ca și făcut.

140
00:12:30,584 --> 00:12:34,953
- Nu sunt slab și nu sunt un laș.
- N-am spus că ești.

141
00:12:35,655 --> 00:12:38,516
E vorba de ce am spus
pe autostradă...

142
00:12:38,557 --> 00:12:41,720
Nu știu ce a fost
și de unde mi-a venit.

143
00:12:42,996 --> 00:12:45,538
Nu eram în apele mele.

144
00:12:47,533 --> 00:12:51,380
Dacă mă înțelegi,
aș prefera să nu spui nimănui.

145
00:12:52,371 --> 00:12:54,600
Despre ce?

146
00:12:54,639 --> 00:12:57,484
N-am putut scoate
niciun cuvânt de la tine toată ziua.

147
00:13:03,048 --> 00:13:07,397
Ia spune, omule, crezi că e vreo șansă
să o găsim pe fetiță?

148
00:13:07,652 --> 00:13:10,977
Pentru prima oară în viață
îmi pun toate speranțele în asta.

149
00:13:11,088 --> 00:13:13,881
Da, și eu.

150
00:13:15,026 --> 00:13:17,727
Facem ce avem de făcut.

151
00:13:17,761 --> 00:13:21,282
Nu-mi pasă dacă trebuie
să ascuțim bețe ca Rambo

152
00:13:21,332 --> 00:13:23,490
sau să aducem o găleată cu apă.

153
00:13:23,534 --> 00:13:26,177
Fiecare trebuie să se implice
și să-și facă partea.

154
00:13:27,537 --> 00:13:30,606
Nu-i așa că am dreptate?

155
00:13:30,640 --> 00:13:34,555
Fă-ți partea și nu te plânge.
Asta spun întotdeauna...

156
00:13:37,747 --> 00:13:39,932
N-aș bea, dacă aș fi în locul tău.

157
00:13:56,164 --> 00:13:58,308
Se pare că avem un înotător.

158
00:14:03,643 --> 00:14:06,742
- De cât timp crezi că e acolo?
- Destul cât să-i crească branhii.

159
00:14:07,547 --> 00:14:10,036
Nu-l putem lăsa acolo.
Dumnezeu știe ce efect are asupra apei.

160
00:14:10,049 --> 00:14:11,868
Trebuie să-l scoatem.

161
00:14:11,917 --> 00:14:14,506
Ușor, îi tragem un glonț în cap.

162
00:14:14,521 --> 00:14:16,343
Mă duc să aduc frânghia.

163
00:14:16,389 --> 00:14:20,246
- Băieți, opriți-vă.
- De ce? E un plan bun.

164
00:14:20,626 --> 00:14:22,227
E un plan prostesc.

165
00:14:22,261 --> 00:14:25,822
Dacă chestia aia n-a contaminat apa,
dacă-i zburăm creierii o facem noi.

166
00:14:26,998 --> 00:14:29,849
Are dreptate, nu putem risca.

167
00:14:29,868 --> 00:14:31,303
Așa că trebuie să iasă în viață?

168
00:14:31,403 --> 00:14:33,389
Un fel de a spune.

169
00:14:33,505 --> 00:14:35,663
Cum facem asta?

170
00:14:37,441 --> 00:14:40,639
Drumul interstatal unde v-ați oprit
este aici.

171
00:14:40,679 --> 00:14:44,097
Aici e pârâul tău
și ferma mea e aici.

172
00:14:44,549 --> 00:14:48,184
O căutăm în direcția aia,
sud-sud-est.

173
00:14:49,087 --> 00:14:51,618
Ne-a scăpat toată partea asta
a pârâului.

174
00:14:51,655 --> 00:14:54,579
Dacă s-a dus în direcția aia,
e la km distanță de unde am căutat.

175
00:14:55,693 --> 00:14:59,213
Rick, ia o pauză.
Vino ș uită-te.

176
00:15:09,115 --> 00:15:12,597
E frumos, nu-i așa?

177
00:15:12,641 --> 00:15:16,256
E bine să te oprești
ca să-ți amintești.

178
00:15:16,278 --> 00:15:19,665
- Ce?
- Orice îți vine-n minte.

179
00:15:20,649 --> 00:15:22,673
Pentru mine e Dumnezeu.

180
00:15:23,848 --> 00:15:25,840
Nu te gândești la El?

181
00:15:25,886 --> 00:15:27,077
Ultima oară când am cerut ajutorul
lui Dumnezeu

182
00:15:27,078 --> 00:15:28,794
și m-am oprit pentru o priveliște,

183
00:15:28,822 --> 00:15:31,156
fiul meu a fost împușcat.

184
00:15:31,158 --> 00:15:33,599
Încerc să nu mai amestec
divinitatea în treburile mele.

185
00:15:34,672 --> 00:15:39,027
Mai bine stăm fiecare pe drumul său.

186
00:15:40,333 --> 00:15:43,676
Lori mi-a spus povestea ta...
Cum ai fost împușcat, coma...

187
00:15:44,437 --> 00:15:46,326
Totuși ți-ai revenit cumva.

188
00:15:46,373 --> 00:15:48,323
N-ai simțit puterea Domnului?

189
00:15:50,810 --> 00:15:55,602
În acel moment? Nu.

190
00:15:55,648 --> 00:15:58,145
În acel haos,
ți-ai găsit soția și băiatul.

191
00:15:58,150 --> 00:16:01,033
Apoi, el a fost împușcat
și a supraviețuit.

192
00:16:01,219 --> 00:16:02,729
Asta nu-ți spune nimic?

193
00:16:04,823 --> 00:16:07,812
Că Dumnezeu are un simț al umorului
cam ciudat.

194
00:16:25,109 --> 00:16:26,483
Nu o atacă.

195
00:16:26,511 --> 00:16:28,704
Pentru că o conservă cu șuncă
nu se zbate și nu urlă

196
00:16:28,745 --> 00:16:30,034
când încerci s-o mănânci.

197
00:16:32,882 --> 00:16:37,259
Are dreptate. După ce au înviat,
morții n-au dat iama prin cămări.

198
00:16:37,260 --> 00:16:39,135
Ne trebuie momeală vie.

199
00:16:47,797 --> 00:16:50,220
Ți-am mai zis cât îmi place
cum te-ai tuns?

200
00:16:50,232 --> 00:16:52,307
Capul tău are o formă frumoasă.

201
00:16:52,335 --> 00:16:56,135
Nu-ți face griji, amice.
Te vom scoate întreg de aici.

202
00:16:56,172 --> 00:16:59,522
Întreg și viu.
E important să fiu "viu".

203
00:17:04,579 --> 00:17:07,061
- Încet și cu grijă, vă rog!
- Te-am prins!

204
00:17:07,081 --> 00:17:09,251
Sunteți țăcăniți!

205
00:17:09,283 --> 00:17:11,013
Vrei să-l scoți din fântână
sau nu?

206
00:17:11,051 --> 00:17:13,189
Să vedem ce-i acolo, Maggie!

207
00:17:30,595 --> 00:17:36,560
- Te simți bine?
- Minunat. Îmi văd visul cu ochii.

208
00:17:50,180 --> 00:17:53,176
Mai jos! Încă puțin!

209
00:18:01,758 --> 00:18:05,256
- Prinde-l!
- Apucă-l!

210
00:18:07,897 --> 00:18:11,066
Scoateți-mă de aici!

211
00:18:15,604 --> 00:18:20,451
Dați-l jos de pe mine!
Scoateți-mă de aici!

212
00:18:26,047 --> 00:18:31,082
Dumnezeule!
Băieți, scoateți-mă de aici!

213
00:18:31,119 --> 00:18:34,165
Hai, băieți! Scoateți-mă!

214
00:18:36,590 --> 00:18:39,225
Dumnezeule!

215
00:18:39,259 --> 00:18:41,527
Scoateți-mă de aici!

216
00:18:41,561 --> 00:18:45,167
- Trageți!
- Să tragem!

217
00:18:45,198 --> 00:18:51,303
Scoateți-mă! Hai odată!

218
00:18:51,338 --> 00:18:53,809
- Glenn!
- Trage-l sus!

219
00:18:56,809 --> 00:19:02,114
- Trage-l sus!
- Scoateți-mă de aici!

220
00:19:02,148 --> 00:19:07,494
- Trageți-l sus!
- Ești teafăr?

221
00:19:13,024 --> 00:19:14,740
Ne întoarcem de unde am plecat.

222
00:19:16,995 --> 00:19:19,617
S-o crezi tu!

223
00:21:27,017 --> 00:21:29,810
Sophia!

224
00:22:01,911 --> 00:22:04,389
- Hai, băieți, trageți!
- Cu toții!

225
00:22:04,447 --> 00:22:06,446
Aproape am reușit!
Hai, trageți!

226
00:22:06,482 --> 00:22:09,551
Trageți!

227
00:22:12,200 --> 00:22:14,645
Hai, împreună!

228
00:22:14,689 --> 00:22:16,986
Aproape am reușit. Trageți!
Țineți-o tot așa!

229
00:22:17,025 --> 00:22:20,906
Trageți! Ai grijă!
Cu grijă, încet! Încă puțin!

230
00:22:23,198 --> 00:22:27,067
- Hai, aproape am reușit!
- Trage, amice!

231
00:22:27,100 --> 00:22:29,335
S-a blocat! Haide!

232
00:22:32,906 --> 00:22:36,836
Hai, trageți!

233
00:22:56,749 --> 00:23:02,508
- Ar trebui să închidem fântâna.
- Ar fi o idee bună.

234
00:23:02,613 --> 00:23:04,075
Ce facem cu...

235
00:23:15,867 --> 00:23:19,106
Bine că n-am făcut prostia
să-l împușcăm.

236
00:23:38,891 --> 00:23:40,815
Ne întoarcem mâine.

237
00:23:41,402 --> 00:23:43,814
Știi că am putea...

238
00:23:43,826 --> 00:23:46,765
Nu. N-am nevoie
să mai aud chestia asta, Andrea.

239
00:23:47,675 --> 00:23:50,941
Lasă părerile și rugăciunile.

240
00:23:58,351 --> 00:24:00,403
Nu se știe niciodată, Carol.

241
00:24:12,564 --> 00:24:18,095
Vom atârna momelile de gard.
Colina e un obstacol natural.

242
00:24:20,072 --> 00:24:23,397
- E o idee bună.
- Mersi!

243
00:24:23,441 --> 00:24:27,858
- Când îmi dați și mie o armă?
- Să nu ne grăbim.

244
00:24:27,892 --> 00:24:30,706
Nu prea am răbdare, Shane.

245
00:24:30,715 --> 00:24:33,121
- Poate ai observat.
- Nu mai spune!

246
00:24:33,151 --> 00:24:35,765
Nu mă tem c-o să te sinucizi,

247
00:24:35,787 --> 00:24:39,628
deși l-ai făcut pe Dale
să facă pe el de frică.

248
00:24:41,524 --> 00:24:43,842
Da, și asta am observat.

249
00:24:43,894 --> 00:24:46,967
A fost la un pas
de a fi aruncat în aer

250
00:24:47,030 --> 00:24:48,795
din cauza mea, trebuie să recunosc.

251
00:24:48,799 --> 00:24:54,270
Văd că îți dorești o armă
și dorința te va duce departe.

252
00:24:54,303 --> 00:24:56,972
Dar trebuie să știi ceva,
așa că ascultă-mă cu atenție.

253
00:24:57,006 --> 00:24:59,708
- Te ascult.
- Țintele de hârtie sunt una.

254
00:24:59,742 --> 00:25:01,449
Sunt ușor de nimerit când nu mișcă.

255
00:25:01,477 --> 00:25:10,110
Dar să dobori un agresor
care încearcă să te ucidă e altfel.

256
00:25:12,988 --> 00:25:15,512
Se zice că într-o situație ca asta
timpul trece mai greu.

257
00:25:15,532 --> 00:25:17,974
Prostii. Trece mai repede,
de la adrenalină.

258
00:25:17,993 --> 00:25:20,483
O să te lase oloagă
dacă îi permiți.

259
00:25:20,495 --> 00:25:25,065
Folosește-ți instinctele!
Elimină posibilitatea.

260
00:25:25,099 --> 00:25:28,125
Pentru că va muri cineva

261
00:25:28,169 --> 00:25:30,969
și speră că nu vei fi tu cea
care va lua acea decizie.

262
00:25:30,971 --> 00:25:33,858
- Cum? Cum faci asta?
- Te rupi de sentimente.

263
00:25:34,541 --> 00:25:40,510
Folosești întrerupătorul,

264
00:25:40,614 --> 00:25:46,286
cel care te face speriată, furioasă,
înțelegătoare, cum vrei tu.

265
00:25:46,319 --> 00:25:50,624
Nu gândești. Doar... acționezi.

266
00:25:52,832 --> 00:25:55,626
Sunt șanse ca altcineva
să depindă de tine.

267
00:25:55,635 --> 00:26:00,354
Partenerul tău. Un prieten.

268
00:26:02,007 --> 00:26:08,228
Nu-i ușor să iei viața cuiva,
oricât de puțin ar valora.

269
00:26:08,280 --> 00:26:14,021
Dar, după ce o faci,
trebuie s-o dai uitării.

270
00:26:18,556 --> 00:26:21,689
Încă nu stăpânesc prea bine
ultima parte.

271
00:26:23,194 --> 00:26:28,981
- Dar vei reuși s-o faci?
- Așa sper.

272
00:26:33,270 --> 00:26:38,281
E un loc potrivit. Merge.

273
00:26:45,182 --> 00:26:49,185
În mod normal,
aș face asta singur.

274
00:26:49,218 --> 00:26:51,652
Singur.

275
00:26:51,687 --> 00:26:56,885
Asta e specialitatea mea.
Sunt un singuratic.

276
00:26:59,895 --> 00:27:02,199
- Te simți bine?
- Da.

277
00:27:04,632 --> 00:27:08,883
Am văzut ce expresie aveai
la fântână.

278
00:27:08,903 --> 00:27:11,225
N-ai mai văzut niciodată
cum e ucis unul de aproape?

279
00:27:13,608 --> 00:27:15,443
Cred că e un șoc.

280
00:27:17,812 --> 00:27:23,486
Călătorind, am văzut multe.
Probabil am devenit cam insensibili.

281
00:27:25,452 --> 00:27:29,132
Se pare că da.

282
00:27:47,349 --> 00:27:51,392
Să văd ce antibiotice au mai rămas.
Ce mai e pe listă?

283
00:27:53,659 --> 00:27:56,526
- De ce nu începi?
- Și tu?

284
00:27:57,472 --> 00:28:01,245
Arunc o privire prin jur,
să văd ce merită luat.

285
00:28:01,327 --> 00:28:03,705
Chestii bune la orice.

286
00:28:36,051 --> 00:28:37,682
Ce ai acolo?

287
00:28:39,655 --> 00:28:43,585
Nimic.
Ți-am zis, chestii bune la toate.

288
00:28:43,626 --> 00:28:49,335
Prezervative?
Ai o iubită de care nu știu?

289
00:28:49,336 --> 00:28:51,272
Eu? Nu.

290
00:28:51,465 --> 00:28:57,761
- Atunci ai mare încredere în tine.
- Nu.

291
00:28:57,805 --> 00:29:03,760
- Nu, nu voiam... Niciodată n-aș...
- E ceva în neregulă cu mine?

292
00:29:03,810 --> 00:29:06,474
Nu. Eu...

293
00:29:07,437 --> 00:29:09,488
N-aș face niciodată sex...

294
00:29:09,516 --> 00:29:13,483
Nu înțeleg.

295
00:29:17,695 --> 00:29:19,861
O să mă culc cu tine.

296
00:29:22,312 --> 00:29:26,278
Serios? De ce?

297
00:29:26,368 --> 00:29:30,520
- Îmi pui întrebări?
- Bine, dar mă mir și eu.

298
00:29:30,555 --> 00:29:32,852
Nu prea mai avem de unde alege,
nu-i așa?

299
00:29:55,711 --> 00:29:58,259
Și nu doar tu te simți singur.

300
00:30:45,957 --> 00:30:50,826
- Gândește-te mai bine!
- Poftim?

301
00:30:50,828 --> 00:30:55,320
Ne-ai cerut să plecăm.
Gândește-te mai bine!

302
00:30:57,500 --> 00:31:00,161
Dacă ai vedea cum e acolo,
nu ne-ai cere una ca asta.

303
00:31:01,771 --> 00:31:05,839
Ești credincios.
Ai face bine să crezi și asta.

304
00:31:06,009 --> 00:31:10,370
- Mă strângi cu ușa.
- Asta e și ideea.

305
00:31:10,479 --> 00:31:13,035
Oamenii ăștia așteaptă
ca eu să le dau răspunsuri.

306
00:31:13,248 --> 00:31:15,279
Aș vrea să nu fie așa, dar o fac.

307
00:31:15,317 --> 00:31:18,211
Nu te rog asta pentru ei
sau pentru mine însumi,

308
00:31:18,253 --> 00:31:20,619
ci pentru băiatul meu.

309
00:31:20,723 --> 00:31:23,435
După prețul plătit
de prietenul vostru, Otis,

310
00:31:23,492 --> 00:31:25,291
ai putea măcar să te gândești.

311
00:31:25,493 --> 00:31:30,067
- Ești un tip direct.
- Sunt tată.

312
00:31:30,098 --> 00:31:33,534
El e singurul lucru
cu care nu vreau să dau greș.

313
00:31:35,236 --> 00:31:37,413
Simt că o fac în fiecare zi!

314
00:31:41,174 --> 00:31:43,244
De dimineață l-am mințit.

315
00:31:44,978 --> 00:31:48,752
Nu grav, dar suficient.

316
00:31:48,753 --> 00:31:52,505
Tatăl meu nu se obosea
să mă liniștească prin minciuni.

317
00:31:52,552 --> 00:31:54,254
Folosea pumnii.

318
00:31:54,287 --> 00:31:57,343
Era un bețiv violent,
care nu iubea pe nimeni

319
00:31:57,489 --> 00:31:59,221
și nu-i era de folos nimănui.

320
00:31:59,258 --> 00:32:02,164
M-a gonit de acasă când aveam 15 ani.

321
00:32:02,165 --> 00:32:06,882
N-am mai văzut casa asta
de ani buni.

322
00:32:07,198 --> 00:32:09,865
N-am fost la căpătâiul lui
când a murit, Rick.

323
00:32:09,867 --> 00:32:14,621
N-am vrut să aibă alinarea asta
și nu regret nici acum.

324
00:32:14,737 --> 00:32:18,125
Unii bărbați nu reușesc
să merite iubirea fiilor lor.

325
00:32:25,115 --> 00:32:27,874
Tu n-ai problema asta.

326
00:32:31,019 --> 00:32:34,002
Te mai gândești la ce ți-am cerut?

327
00:32:34,023 --> 00:32:38,511
Sunt anumite lucruri legate de asta

328
00:32:38,561 --> 00:32:43,498
pe care nu pot
și nici nu vreau să le discut.

329
00:32:43,599 --> 00:32:46,861
Dacă tu și oamenii tăi
respectați regulile mele,

330
00:32:46,867 --> 00:32:50,703
nu-ți promit nimic,
dar mă voi gândi mai bine.

331
00:32:50,705 --> 00:32:52,806
Ai cuvântul meu.

332
00:32:56,943 --> 00:32:58,584
Și tu, pe al meu.

333
00:33:06,686 --> 00:33:08,733
Bună!

334
00:33:13,460 --> 00:33:15,263
Voi sta cu el.

335
00:33:18,263 --> 00:33:22,342
Mai devreme, când plecaseși,
era treaz. A întrebat de tine.

336
00:33:37,748 --> 00:33:40,213
- Eu...
- Nu strica tot.

337
00:33:42,787 --> 00:33:46,599
- Deci ți-a plăcut.
- S-a întâmplat doar o dată.

338
00:33:51,994 --> 00:33:54,659
- Totul a mers bine?
- Da.

339
00:33:57,535 --> 00:33:59,091
Nu s-a întâmplat nimic.

340
00:34:08,778 --> 00:34:11,181
Le-ai găsit?

341
00:34:44,244 --> 00:34:47,788
Am făcut curățenie.
Voiam să fie plăcut, pentru ea.

342
00:34:49,348 --> 00:34:51,298
O clipă, am crezut că am greșit casa.

343
00:35:00,593 --> 00:35:06,117
- O floare?
- E un trandafir cherokee.

344
00:35:08,899 --> 00:35:12,469
Legenda spune că soldații americani

345
00:35:12,502 --> 00:35:14,599
le mutau pe pieile-roșii
de pe teritoriul lor,

346
00:35:14,600 --> 00:35:16,693
pe Poteca Lacrimilor.

347
00:35:16,708 --> 00:35:23,036
Mamele cherokee plângeau mult
pentru că le mureau copilașii pe drum

348
00:35:23,146 --> 00:35:29,018
de oboseală, de boală
și de foame.

349
00:35:31,288 --> 00:35:34,649
Mulți dintre ei au dispărut.

350
00:35:34,757 --> 00:35:37,784
Așa că bătrânii
s-au rugat pentru un semn

351
00:35:37,860 --> 00:35:41,422
care să le dea mamelor curaj,

352
00:35:41,497 --> 00:35:46,716
putere și speranță.

353
00:35:50,104 --> 00:35:52,062
Ziua următoare, acest trandafir
a început să crească

354
00:35:52,073 --> 00:35:54,384
unde căzuseră lacrimile mamelor.

355
00:35:56,511 --> 00:35:59,099
Nu-s așa de naiv să cred

356
00:35:59,213 --> 00:36:03,141
că înflorește vreo floare
pentru fratele meu.

357
00:36:06,486 --> 00:36:10,074
Dar cred că aceasta

358
00:36:10,123 --> 00:36:14,050
a înflorit pentru fetița ta.

359
00:36:31,533 --> 00:36:33,149
O să-i placă mult aici.

360
00:36:49,593 --> 00:36:51,326
Tati!

361
00:36:53,597 --> 00:36:54,872
Bună!

362
00:37:03,073 --> 00:37:09,760
Carl, ți-am zis mai devreme ceva
despre Sophia...

363
00:37:09,763 --> 00:37:12,603
Știu. Mi-a zis mama.

364
00:37:15,602 --> 00:37:17,840
Și eu eram gata să mărturisesc!

365
00:37:20,407 --> 00:37:23,449
N-am vrut să mint,
dar nu voiam să fii îngrijorat.

366
00:37:23,477 --> 00:37:27,526
E o scuză prostească,
dar e singura pe care o am.

367
00:37:27,713 --> 00:37:29,454
Nu-i nimic.

368
00:37:31,717 --> 00:37:35,620
- Crezi că o vom găsi?
- Sunt convins.

369
00:37:37,590 --> 00:37:43,966
Ei bine... nu știu.

370
00:37:43,995 --> 00:37:47,963
Dar cred cu adevărat
că o vom face.

371
00:37:47,965 --> 00:37:54,572
- Pari obosit.
- Așa și sunt.

372
00:37:54,606 --> 00:38:00,130
Acum sunt la fel ca tine.
Amândoi am fost împușcați.

373
00:38:02,145 --> 00:38:03,795
Nu-i ciudat?

374
00:38:03,814 --> 00:38:06,982
Cred că mama ta ar prefera
să audă că semănăm la ochi.

375
00:38:07,017 --> 00:38:08,283
Mai bine să rămână între noi.

376
00:38:11,555 --> 00:38:16,223
Dacă tot ai intrat în club,
meriți să porți pălăria.

377
00:38:16,359 --> 00:38:18,661
Nu știai?

378
00:38:28,338 --> 00:38:30,639
Mâine îi căptușim marginea
ca să stea mai bine.

379
00:38:30,672 --> 00:38:33,160
N-o să-ți lipsească?

380
00:38:35,377 --> 00:38:37,829
Poate mi-o mai dai cu împrumut
din când în când.

381
00:38:37,846 --> 00:38:42,011
- Putem s-o purtăm cu rândul.
- Bine.

382
00:38:42,050 --> 00:38:45,722
- Acum culcă-te!
- Bine.

383
00:38:45,754 --> 00:38:51,304
- Te iubesc, tată!
- Te iubesc.

384
00:40:15,771 --> 00:40:18,118
Le lași deoparte?

385
00:40:36,858 --> 00:40:40,948
Mai stai puțin cu el.
O să te aștept.

386
00:42:30,559 --> 00:42:34,559
Subtitrare de Ionuț666 și Felixuca
www.niftyteam.ro

387
00:42:35,475 --> 00:42:38,475
Sincronizare BluRay:
Florin C, titrări.ro

