1
00:00:00,250 --> 00:00:04,750
The Simpsons - S23E04
"Replaceable You"

2
00:00:04,751 --> 00:00:06,503
Benzină!

3
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
<i>E 6 NOIEMBRIE... CUM DE NU DIFUZĂM
UN EPISOD SPECIAL DE HALLOWEEN?</i>

5
00:00:19,000 --> 00:00:29,000
Traducerea şi adaptarea:
Unq Johnny @ www.titrări.ro

6
00:00:29,750 --> 00:00:31,500
<i>CANAPEAUA FAMILIEI SIMPSON</i>

7
00:00:31,750 --> 00:00:34,000
<i>MUZEUL SMITHSONIAN</i>

8
00:00:45,750 --> 00:00:48,000
<i>CONDURII CU RUBINI
AI LUI DOROTHY</i>

9
00:00:48,001 --> 00:00:50,500
<i>JACHETA LUI FONZIE</i>

10
00:00:50,501 --> 00:00:55,000
<i>DIAMANTUL HOPE</i>

11
00:01:45,079 --> 00:01:47,000
Trăieşte!

12
00:01:52,787 --> 00:01:54,654
Trăieşte!

13
00:01:57,392 --> 00:01:59,142
Prieten?

14
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
<i>SFÂRŞIT</i>

15
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Bart, vrei să vezi ceva tare?

16
00:02:05,701 --> 00:02:08,201
Ţi-ai jupuit coaja aia mare
de pe genunchi?

17
00:02:08,202 --> 00:02:10,452
- Nu.
- Să nu te-atingi de coajă!

18
00:02:10,453 --> 00:02:12,734
Proiectul meu de la târgul de ştiinţe

19
00:02:12,903 --> 00:02:16,863
dovedeşte că un asteroid
va lovi Pământul pe 15 iulie, 9789.

20
00:02:16,900 --> 00:02:19,810
Cui îi pasă? Oricum, pân-atunci
o să fiu preşedintele Iadului.

21
00:02:19,878 --> 00:02:23,447
Treaba ta. Baftă cu proiectul tău,
pe care sunt sigur că nu l-ai început încă.

22
00:02:23,515 --> 00:02:27,285
Îţi spun eu ce proiect fac.
Un <i>pumneroid</i> loveşte planeta tocilarilor!

23
00:02:27,352 --> 00:02:29,853
Hai că eşti jalnic.

24
00:02:29,921 --> 00:02:34,625
Am investit mult timp în el.
Mă-ntorc la planşeta de desen.

25
00:02:35,500 --> 00:02:37,828
<i>INJECŢIA ANTIMICROBI
DE BART SIMPSON</i>

26
00:02:37,895 --> 00:02:40,398
Salut, Bart!
E gata injecţia antimicrobi?

27
00:02:40,400 --> 00:02:42,900
Nu! Târgul de ştiinţe
e abia săptămâna viitoare.

28
00:02:42,901 --> 00:02:44,651
Am mare nevoie de injecţie.

29
00:02:44,652 --> 00:02:47,402
Eu şi câinele meu
ne-am atins accidental limbile.

30
00:02:47,403 --> 00:02:50,403
Cum se face că a fost accidental,
când asta-i a cincea oară?

31
00:02:51,843 --> 00:02:54,093
Bart, nu-i aşa
că-i groaznic de asemănător

32
00:02:54,100 --> 00:02:56,600
cu bandajul antimicrobi
pe care l-ai făcut anul trecut?

33
00:02:56,601 --> 00:02:59,550
A fost ceva preventiv.
Asta-i pentru dimineaţa de după.

34
00:02:59,617 --> 00:03:02,419
Ai dreptate.

35
00:03:04,022 --> 00:03:07,758
Ce-o să mă fac?
Ideile bune nu cresc în copaci.

36
00:03:09,629 --> 00:03:11,562
Sau poate că da?

37
00:03:17,136 --> 00:03:18,435
Bună lovitură!

38
00:03:18,503 --> 00:03:21,572
Nu chiar. Am încercat
să te lovesc în biluţa stângă.

39
00:03:21,640 --> 00:03:23,890
Vrei să spui <i>testicul</i>, prietene.

40
00:03:24,509 --> 00:03:27,259
Am nevoie de ajutor
la proiectul pentru târgul de ştiinţe.

41
00:03:27,745 --> 00:03:31,282
Ca să măresc miza,
te voi alege primul la baschet.

44
00:03:47,999 --> 00:03:49,900
Mă bag!

45
00:03:55,007 --> 00:03:58,408
În caz că cedează un nucleu primar,

46
00:03:58,476 --> 00:04:01,476
aveţi 15 secunde la dispoziţie
pentru a evita un complet...

47
00:04:12,591 --> 00:04:15,592
<i>- Bună!</i>
- O femeie înaltă!

48
00:04:15,661 --> 00:04:18,696
- Roz Davis, noua ta asistentă.
- Asistentă?

49
00:04:18,763 --> 00:04:21,300
Am cam muncit în plus, în ultima vreme.

50
00:04:21,301 --> 00:04:24,249
Dar cred c-ar trebui
să aflu câte ceva despre tine.

51
00:04:24,250 --> 00:04:26,000
Sunt doar o tipă din Ohio,

52
00:04:26,001 --> 00:04:29,306
care nu vrea să-şi mai sune tatăl,
să-l roage să-i împrumute bani.

53
00:04:29,307 --> 00:04:31,750
Deci taică-tu
are bani de dat cu împrumut?

54
00:04:33,411 --> 00:04:36,411
De-aici luăm cafea.
Să mai laşi puţină la fund.

55
00:04:36,412 --> 00:04:39,100
Astfel, altcineva va fi nevoit
să pregătească următoarea porţie.

56
00:04:39,101 --> 00:04:41,400
Vor şti asta,
când vor simţi mirosul de ars.

57
00:04:41,401 --> 00:04:44,288
- De-a dreptul genial.
- Vine bătrânul Burns.

58
00:04:44,355 --> 00:04:46,857
Bună ziua, tinere Burns!

59
00:04:46,925 --> 00:04:50,250
Simpson, chiar ştii
să mă faci să dau din coadă.

60
00:04:53,498 --> 00:04:58,236
Fraierul ăla absoarbe linguşelile,
cum absoarbe un biscuit ceaiul.

61
00:04:58,238 --> 00:05:01,438
Mai ales când vorbeşte
un bărbat chipeş ca tine...

62
00:05:03,000 --> 00:05:05,750
Chicotelile tale
sunt precum vinul de căpşune.

63
00:05:08,500 --> 00:05:11,250
Iar horcăitul tău e precum briza verii.

64
00:05:17,250 --> 00:05:19,924
Cu toate că asta nu-i ceva prea atrăgător.

65
00:05:19,991 --> 00:05:21,759
- Te simţi bine?
- Da!

66
00:05:26,898 --> 00:05:30,034
Bart, nu izbutesc să văd scopul ştiinţific

67
00:05:30,268 --> 00:05:33,137
al acestui <i>Umiliator al lui Homer</i>,
pe care l-ai conceput.

68
00:05:33,205 --> 00:05:39,300
Păi, tre' să născocim ceva.
Ce zici să facem un <i>robopet</i>?

69
00:05:39,301 --> 00:05:41,551
De unde ţi-a venit ideea asta?

70
00:05:46,000 --> 00:05:50,487
Facă-se voia ta, Lord Vader.
Dar nu mă răni, te rog!

71
00:05:50,555 --> 00:05:54,959
Un robopet! Nu-i o idee rea.
E criminal, Bart! Criminal!

72
00:05:55,027 --> 00:05:58,662
- Unde? E Nelson cumva?
- Nu, Bart, e doar o expresie.

73
00:05:58,730 --> 00:06:01,480
Cine m-a invocat?

74
00:06:09,500 --> 00:06:11,249
Un pui de focă?

75
00:06:11,250 --> 00:06:16,250
Cercetările arată că e imposibil
să priveşti un pui de focă, fără să spui...

76
00:06:17,048 --> 00:06:22,086
Întocmai! Iar la târgurile de ştiinţe,
aceste onomatopee aduc notele de zece.

77
00:06:23,421 --> 00:06:28,993
Sfinte Asimov! Trebuie să mă asigur
că firele nu s-au încrucişat.

78
00:06:36,935 --> 00:06:40,100
Marge! Adu-mi bâta pentru foci!

79
00:06:40,101 --> 00:06:42,500
- Aia mare!
- Cam toate sunt mari.

80
00:06:42,501 --> 00:06:44,001
<i>TÂRGUL DE ŞTIINŢE
AL ORAŞULUI SPRINGFIELD</i>

81
00:06:44,002 --> 00:06:46,502
<i>Toate ideile bune devin
proprietatea şcolii publice Springfield.</i>

82
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
<i>ŞTIINŢA FENOMENULUI
"DE CE TE LOVEŞTI SINGUR?" de Nelson</i>

83
00:06:50,001 --> 00:06:52,750
<i>CINE ARE FLOCI?
de Jimbo</i>

84
00:06:52,751 --> 00:06:55,751
<i>LUCRURI LA CARE SUNT ALERGIC
de Milhouse Van Houten</i>

85
00:06:55,752 --> 00:06:58,502
<i>ĂSTA E AL LUI UTER?
de Kearney</i>

86
00:06:58,522 --> 00:07:00,400
Sunt un experiment!

87
00:07:00,401 --> 00:07:02,651
<i>LUCRURI PE CARE DOCTORII
LE-AU SCOS DIN MINE de Ralph</i>

88
00:07:02,652 --> 00:07:05,402
<i>DETECTORUL DE PERUCI
de Dolph</i>

89
00:07:06,164 --> 00:07:07,031
Bine!

90
00:07:12,004 --> 00:07:13,270
Ia uitaţi!

91
00:07:14,805 --> 00:07:17,250
Blana moale,
ochii mari şi mişcările blânde

92
00:07:17,251 --> 00:07:21,045
fac din el animalul de companie perfect,
care nu se răhăţeşte.

93
00:07:21,113 --> 00:07:25,363
E cel mai adorabil lucru
pe care l-am văzut în întreaga mea viaţă.

94
00:07:31,250 --> 00:07:33,223
Avem parte de un târg minunat.

95
00:07:33,224 --> 00:07:37,194
Din păcate, în urma tăierilor de buget,
nu ne-am permis panglica pentru locul trei.

96
00:07:37,262 --> 00:07:40,250
Pe locul doi, Lisa Simpson,
cu o descriere macabră

97
00:07:40,251 --> 00:07:42,933
a dependenţei noastre mărginite
de combustibili fosili.

98
00:07:42,934 --> 00:07:46,971
- E vorba de un asteroid.
- Sunt la fel, măi, Gloomhilda.

99
00:07:47,038 --> 00:07:50,140
Pe primul loc,
Bart Simpson şi Martin Prince...

100
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
Da!

101
00:07:52,277 --> 00:07:56,680
... care au creat un amic robotic cu blană,
ce oferă alinare, când oamenii dau chix.

102
00:07:56,748 --> 00:07:58,315
Şi, credeţi-mă, aşa vor face.

103
00:07:58,383 --> 00:08:01,585
Te-am purtat în burta mea
pentru patru luni şi jumătate.

104
00:08:01,652 --> 00:08:05,402
Treaba mea s-a terminat
atunci când ai căzut în autobuz.

105
00:08:09,294 --> 00:08:15,266
Felicitări pentru premiu, Lisa!
Cred c-ai făcut o plăcintă foarte bună.

106
00:08:15,333 --> 00:08:18,369
N-am făcut o plăcintă,
ci un proiect ştiinţific!

107
00:08:18,371 --> 00:08:21,571
Şi nu-i corect. Proiectul meu
a fost mult mai bun decât cel al lui Bart.

108
00:08:21,639 --> 00:08:25,139
Şi n-am fost ajutată de-un tocilar!
Sunt propriul meu tocilar!

109
00:08:25,140 --> 00:08:28,912
Scumpete mică...
Locul doi nu-i cel mai nasol lucru.

110
00:08:28,914 --> 00:08:31,414
Uită-te la săracul Jasper de-acolo.

111
00:08:35,000 --> 00:08:41,000
Şi-a pierdut soţia, iar copiii săi nu-l sună.
Curând, va fi doar barbă şi oase.

112
00:09:07,500 --> 00:09:10,154
În timp ce stăteam aici
şi-mi plângeam de milă,

113
00:09:10,221 --> 00:09:13,958
invenţia lui Bart
chiar a schimbat viaţa cuiva.

114
00:09:14,025 --> 00:09:17,828
Şi partea cea mai bună e că am primit
fonduri pentru <i>Umiliatorul lui Homer</i>.

115
00:09:21,000 --> 00:09:24,435
De ce mi-ar face aşa ceva
Umiliatorul lui Homer?

116
00:09:28,500 --> 00:09:32,250
<i>CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD</i>

117
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
<i>NUCI</i>

118
00:09:38,900 --> 00:09:40,250
<i>URGENŢĂ</i>

119
00:09:41,216 --> 00:09:44,986
Alo! Salut, Barney!
Film gratis la cinema?

120
00:09:44,988 --> 00:09:49,023
Bineînţeles că pot să vin!
Tre' să găsesc pe cineva să-mi ţină locul.

121
00:09:50,626 --> 00:09:54,729
Roz? Tre' să plec undeva
pentru o oră şi 43 de minute.

122
00:09:54,797 --> 00:09:57,431
- Îmi ţii şi mie locul?
- Poţi să te duci.

123
00:09:57,500 --> 00:10:02,703
Dacă pleacă alarma de urgenţă,
găseşti dopuri de urechi în primul sertar.

124
00:10:22,257 --> 00:10:25,693
- Viaţa îl imită pe Flart.
- Scrie asta pe poster.

125
00:10:25,700 --> 00:10:27,600
Eu m-am gândit primul la asta.

126
00:10:28,830 --> 00:10:31,265
Marge, tocmai am văzut cel mai tare film!

127
00:10:31,267 --> 00:10:35,035
Ghici ce se-ntâmplă atunci când
un mop e înlocuit cu o caracatiţă.

128
00:10:35,103 --> 00:10:39,974
- Îţi dau un indiciu. E amuzant!
- Dă-ţi jos ochelarii 3D!

129
00:10:42,778 --> 00:10:46,678
Simpson, un păsăroi mi-a spus
că ai pierdut vremea la cinematograf.

130
00:10:46,679 --> 00:10:48,679
<i>AM VĂZUT FILMUL
PAUL, MARE POLIŢIST LA AQUA PARK</i>

131
00:10:48,680 --> 00:10:52,453
- M-a turnat cineva? Ce-o să-mi faci?
- O să-ţi schimb funcţia.

132
00:10:52,521 --> 00:10:55,656
- Sunt promovat sau retrogradat?
- Retrogradat!

133
00:10:56,250 --> 00:10:59,000
<i>Să nu-i spuneţi nevesti-mii.</i>

134
00:11:01,997 --> 00:11:04,747
Aşadar, partenere,
care-i următorul lucru din agendă?

135
00:11:06,401 --> 00:11:09,904
Fă paşi, frăţioare!
Nu vezi că-l faci de râs pe Bart?

136
00:11:10,305 --> 00:11:15,610
- Când mi-ai făcut poza aia?
- Ultima dată când ai dormit la mine.

137
00:11:15,750 --> 00:11:18,500
Îmi place când dormi ca un îngeraş.

138
00:11:20,448 --> 00:11:24,652
Skippy, vrem mai multe animale simpatice
pentru prietenii noştri de la azil.

139
00:11:24,654 --> 00:11:27,922
- Asta dacă n-ai heroină.
- Ai heroină?

140
00:11:31,250 --> 00:11:33,500
Atunci, dă-ne animăluţe.

141
00:11:35,898 --> 00:11:40,100
Vă spun, băieţi. Roz i-a spus lui Burns
c-am plecat devreme de la muncă,

142
00:11:40,101 --> 00:11:43,271
- Iar acum, eu sunt asistentul ei.
- Ştiu şi eu, Homer.

143
00:11:43,339 --> 00:11:46,240
Spui că e bună la exterior,
dar rea în interior?

144
00:11:46,308 --> 00:11:50,250
- Nimeni nu şi-ar putea da seama.
- Poftă bună! Iar tu, Homer, nicio grijă.

145
00:11:50,251 --> 00:11:54,082
Eşti la cârciuma lui Moe,
în care n-a mai călcat o femeie din '83.

146
00:11:54,149 --> 00:11:57,751
- Ce mama...? E un club pentru bărbaţi!
- Da!

147
00:11:58,887 --> 00:12:04,000
- Aşadar, ce beţi, băieţi? Fac cinste.
- Poţi să ne dai direct banii de băutură?

148
00:12:04,001 --> 00:12:05,501
Chiar te rog.

149
00:12:05,502 --> 00:12:08,252
Mai degrabă aş da banii
pe un tricou suvenir.

150
00:12:08,253 --> 00:12:09,753
<i>AM LUAT E.COLI
LA CÂRCIUMA LUI MOE</i>

151
00:12:09,754 --> 00:12:11,754
Avem şi mărimi pentru copii.

152
00:12:11,755 --> 00:12:15,503
<i>Nu se poate! E-ngrozitor!
Ce-o să mă fac?</i>

153
00:12:15,571 --> 00:12:18,000
- Nu vii în pat, Homie?
- Nu pot, Marge.

154
00:12:18,001 --> 00:12:21,976
Mă zbat pentru viaţa mea profesională.
Ştii ce-am aflat adineauri?

155
00:12:22,043 --> 00:12:25,646
Slujba mea e motivul pentru care
primesc cecuri în fiecare săptămână.

156
00:12:25,714 --> 00:12:29,750
Şi-acum c-am fost retrogradat,
cecurile au scăzut.

157
00:12:29,751 --> 00:12:33,351
- Nu fizic, ci...
- Ştiu!

158
00:12:33,352 --> 00:12:35,352
<i>CASTELUL DE ODIHNĂ
SPRINGFIELD</i>

159
00:12:55,000 --> 00:12:57,745
Reprezint compania de pompe funebre
<i>Valea eternă</i>

160
00:12:57,747 --> 00:13:01,015
şi mă aflu aici pentru a aborda
un subiect extrem de neplăcut...

161
00:13:01,016 --> 00:13:03,016
... şi anume,
oamenii continuă să trăiască.

162
00:13:03,017 --> 00:13:05,419
Dacă n-avem parte
de-o înmormântare în curând,

163
00:13:05,487 --> 00:13:07,750
vă puteţi lua la revedere
de la <i>Florăria lui Howard</i>.

164
00:13:07,751 --> 00:13:11,893
Calmează-te, Howard Jr.
Şi-acum, uitaţi care-i şmecheria.

165
00:13:11,960 --> 00:13:14,750
Îl vom recabla pe adorabilul Charlie,
care va deveni

166
00:13:14,751 --> 00:13:18,501
cea mai mare ameninţare a bătrânilor,
de la apariţia azilurilor încoace.

167
00:13:20,500 --> 00:13:22,103
<i>Îl recablăm...</i>

168
00:13:31,113 --> 00:13:35,603
Impresionant. E greu de crezut
că doi copii de zece ani l-au construit.

169
00:13:35,604 --> 00:13:37,904
Iar eu am auzit că unul din ei
a făcut toată munca.

170
00:13:37,905 --> 00:13:39,155
Aşa e!

171
00:13:46,854 --> 00:13:49,042
<i>- Am sosit devreme?</i>
- Ai întârziat.

172
00:13:49,043 --> 00:13:51,460
De când am fost retrogradat,
trebuie să arăt legitimaţia,

173
00:13:51,580 --> 00:13:54,343
dar poza a fost făcută demult,
iar eu m-am îngrăşat considerabil,

174
00:13:54,410 --> 00:13:58,380
aşa că trebuie să-mi întind faţa
şi să spun... <i>Aşa arătam înainte!</i>

175
00:13:58,448 --> 00:14:03,185
- Ai întârziat!
- Eşti rea.

176
00:14:03,252 --> 00:14:04,852
La finalul programului,

177
00:14:04,853 --> 00:14:07,822
vreau o listă cu o sută de moduri
în care-ţi pot face slujba mai nasoală.

178
00:14:07,823 --> 00:14:10,224
- Facerea listei poate fi unul din moduri?
- Nu.

179
00:14:10,292 --> 00:14:13,328
- Unele moduri pot fi derivate din altele?
- Nici asta.

180
00:14:15,598 --> 00:14:18,667
Transmitem în direct
de la <i>Castelul de odihnă Springfield</i>,

181
00:14:18,734 --> 00:14:21,335
unde vechea rezidentă, Alice Glick,
a murit aseară,

182
00:14:21,403 --> 00:14:23,838
în lăbuţele acestui mic ucigaş pufos.

183
00:14:23,906 --> 00:14:28,243
Expertul nostru medical suplinitor,
dr Nick Riviera, are o declaraţie de făcut.

184
00:14:28,244 --> 00:14:30,745
Campionul a meritat pe deplin victoria.

185
00:14:30,746 --> 00:14:34,015
Doctore, această conferinţă de presă
e despre un deces la azil.

186
00:14:34,017 --> 00:14:37,085
Poliţia Springfield
va lua în custodie toţi roboţii.

187
00:14:37,153 --> 00:14:41,256
Astfel, bătrânii se vor întoarce
la vieţile lor lipsite de speranţă.

188
00:14:41,657 --> 00:14:43,692
Închide tâmpenia aia.

189
00:14:44,750 --> 00:14:47,500
- Mă refeream la televizor!
- Scuze.

190
00:14:50,799 --> 00:14:53,750
Bună ziua. Avem nevoie de cineva
care să ne reprogrameze roboţii,

191
00:14:53,751 --> 00:14:57,405
- să evadeze din închisoare.
- O şansă de a reprograma roboţi?

192
00:14:57,473 --> 00:15:01,643
Am o întâlnire diseară cu o regină
a frumuseţii, dar pot s-o amân.

193
00:15:04,313 --> 00:15:10,063
Alo? Da, Miss Wyoming? Va trebui
să-ţi escaladez <i>Munţii Balconi</i> altcândva.

194
00:15:10,787 --> 00:15:16,024
- Gluma cu sâni! Eu am inventat-o.
- De ce nu mă iubeşte?!

195
00:15:23,418 --> 00:15:27,374
<i>Fă asta, fă aia.</i>
Proasta de Roz se crede aşa importantă.

196
00:15:27,397 --> 00:15:31,584
E timpul pentru încă o <i>Discuţie
la capătul aleii cu Homer şi Ned</i>.

197
00:15:31,704 --> 00:15:34,203
Tema din această seară
e caracterul plăcut al serii.

198
00:15:34,204 --> 00:15:35,071
Salut.

199
00:15:35,072 --> 00:15:38,507
Homer, lăsând tâmpeniile deoparte,
te simţi bine, binişor?

200
00:15:39,844 --> 00:15:44,300
Am probleme cu noua mea şefă, Roz.
E cea mai diabolică persoană din Ohio,

201
00:15:44,301 --> 00:15:47,383
de la LeBron încoace.
Dar cel puţin el a meditat profund,

202
00:15:47,450 --> 00:15:50,486
înainte să le dea tuturor de furcă,
în public, fără motiv.

203
00:15:50,554 --> 00:15:54,023
Am cunoscut o trădătoare
pe nume Roz, la tabăra biblică.

204
00:15:54,024 --> 00:15:56,274
E de două ori mai înaltă
decât trebuia să fie.

205
00:15:56,275 --> 00:15:57,293
Ea e?

206
00:15:57,361 --> 00:16:01,097
<i>Haide! Mărul şi biscuiţii
cred că s-au făcut terci!</i>

207
00:16:01,165 --> 00:16:06,535
Ea e. Dar dacă ai pietre,
îţi spun eu cum să-l omori pe Goliat.

208
00:16:06,603 --> 00:16:12,675
- Ştii că <i>pietre</i> înseamnă şi boaşe?
- Fir-ar... Îl foloseam de faţă cu copiii.

209
00:16:16,380 --> 00:16:20,116
Mersi. Era una dintre cele mai importante
festivităţi ale noastre...

210
00:16:20,184 --> 00:16:24,420
<i>... a 19-a duminică după Paşti.
Tocmai terminasem o alergare straşnică</i>

211
00:16:24,488 --> 00:16:27,991
<i>şi fără să cuget, am vrut
să-i urez toate cele bune.</i>

212
00:16:28,058 --> 00:16:32,308
Pacea fie cu tine.
<i>Iar dup-aceea, şi-a pierdut minţile.</i>

213
00:16:32,309 --> 00:16:34,909
<i>Starea ei era mai nebună
decât trezitul târziu duminica.</i>

214
00:16:34,910 --> 00:16:38,601
Nu suport să fiu atinsă!
Să nu spui nimănui, niciodată!

215
00:16:38,603 --> 00:16:45,074
- Şi n-am spus până acum.
- Asta e! Coşmarul meu a luat sfârşit!

216
00:16:45,142 --> 00:16:50,013
- Flanders, eşti salvatorul meu personal.
- E frumos din partea ta, dar nu confirm...

217
00:16:50,080 --> 00:16:53,182
Slavă lui Flanders!
E mai măreţ decât Iisus!

218
00:16:56,620 --> 00:16:59,500
Chem la ordine această şedinţă

219
00:16:59,501 --> 00:17:03,059
a Asociaţiei Nord-Americane
a Iubirii între Oameni şi Roboţi.

220
00:17:03,360 --> 00:17:06,595
Mai spun asta încă o dată.
Chiar ar trebui să-i schimbăm numele.

221
00:17:06,597 --> 00:17:08,664
Da, îl schimb în ce vrei tu,

222
00:17:08,732 --> 00:17:11,567
atât timp cât nu eliminăm
cuvintele <i>Iubire între Oameni şi Roboţi</i>.

223
00:17:11,635 --> 00:17:14,135
Acum, să aruncăm o privire
la planul de execuţie.

224
00:17:20,178 --> 00:17:24,881
Mai întâi, le ajustăm
comportamentul definitiv.

225
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Ridicaţi-vă, micuţilor!

226
00:17:32,188 --> 00:17:36,188
Ce se petrece aici?
Mai bine sun la Urgenţă.

227
00:17:38,295 --> 00:17:43,295
E mereu ocupat când sun eu.
Ce idioţi...

228
00:17:46,370 --> 00:17:53,209
Nu pot să rămân supărat pe voi.
Haideţi, plecaţi de-aici.

229
00:17:53,276 --> 00:17:59,749
- Şefu'?
- Da? Bine, hai şi tu.

230
00:18:00,852 --> 00:18:04,687
Deşi acest mileniu e încă la început,
cred că e timpul să acord

231
00:18:04,755 --> 00:18:08,255
 acest trofeu uriaş, construit
pe banii din asigurările de sănătate...

232
00:18:08,759 --> 00:18:11,009
... îndrăgitei noastre Roz.

233
00:18:12,963 --> 00:18:19,335
- Ce mama naibii? Aplaudat ironic?
- Felicitări, Roz.

234
00:18:19,337 --> 00:18:21,336
Ce faci aici, Simpson?

235
00:18:21,404 --> 00:18:26,175
Dacă nu găsesc maşina lună,
o să am sânge pe pumni.

236
00:18:26,242 --> 00:18:29,278
Doar am venit să-ţi spun
că eşti perfectă.

237
00:18:29,345 --> 00:18:33,182
Şi cred că dl Burns
ar trebui să-ţi dea o îmbrăţişare.

238
00:18:34,318 --> 00:18:38,554
- Cine ţi-a spus?
- Nu-ţi spun, dar iniţialele lui sunt PF.

239
00:18:38,622 --> 00:18:42,191
- Prostul de Flanders!
- Îmbrăţişare...

240
00:18:42,258 --> 00:18:47,663
<i>Îmbrăţişare...</i>

241
00:18:52,536 --> 00:18:57,473
- Eşti concediată.
- Te-am subestimat.

242
00:18:57,474 --> 00:18:59,075
Nu ştiu ce-nseamnă asta.

243
00:18:59,076 --> 00:19:03,946
Înseamnă că la început te-am perceput
drept prost, iar acum văd că eşti deştept.

244
00:19:03,947 --> 00:19:06,347
- Ce înseamnă a percepe?
- E felul în care te văd.

245
00:19:06,348 --> 00:19:07,750
- Înţelegi?
- Nu.

246
00:19:07,817 --> 00:19:10,987
Credeam că eşti un idiot.
Acum se pare că nu eşti idiot.

247
00:19:11,055 --> 00:19:15,055
- De fapt, ai putea fi chiar inteligent.
- Puţin ajutor?

248
00:19:28,172 --> 00:19:32,008
- Freacă untul în jurul capului.
- Am nevoie de mai mult unt!

249
00:19:32,076 --> 00:19:35,677
- Şi d-ăla cu sare.
- Vrei să ieşi de-acolo sau nu?

250
00:19:40,250 --> 00:19:43,352
Dle J, dacă nu primesc
documentul de asigurare,

251
00:19:43,419 --> 00:19:46,456
mă vor transforma din nou
într-o maşină de spălat.

252
00:19:46,460 --> 00:19:49,157
Gata cu privitul.
Fă-i să avanseze.

253
00:19:58,835 --> 00:20:01,835
Tovarăşul meu mecanic!
Ce dor mi-a fost de tine!

254
00:20:02,906 --> 00:20:05,541
Să creşteţi mari, băieţi.

255
00:20:05,608 --> 00:20:09,478
Acum că i-am primit înapoi,
nu-i vom mai lăsa să plece din nou.

256
00:20:09,479 --> 00:20:11,479
Fiindcă nu-i forţă mai puternică,

257
00:20:11,480 --> 00:20:15,480
decât cea a unui cetăţean în vârstă,
care ţine cu dinţii de un lucru gratuit.

258
00:20:30,000 --> 00:20:40,000
www.titrări.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro

259
00:20:41,000 --> 00:21:29,000
Traducerea şi adaptarea
Unq Johnny

