1
00:00:20,930 --> 00:00:22,598
Bună ziua, Cedarville!
2
00:00:26,452 --> 00:00:29,505
Este onoarea mea să prezint
3
00:00:29,572 --> 00:00:32,238
premiul anual pentru servicii
în folosul comunităţii
4
00:00:32,358 --> 00:00:34,758
unuia dintre cei mai
remarcabili cetăţeni.
5
00:00:34,878 --> 00:00:38,346
Acum, multi dintre voi,
îl vor recunoaşte
6
00:00:38,414 --> 00:00:42,083
pe Bob, antrenorul echipei noastre
campioane la juniori.
7
00:00:42,151 --> 00:00:43,986
Şi unii dintre voi s-ar putea
să-l ştiţi
8
00:00:44,053 --> 00:00:47,856
ca trezorierul fondului
de burse scolare.
9
00:00:47,924 --> 00:00:51,159
Dar, eu ştiu că voi toţi îl
cunoaşteţi, ca tipul
10
00:00:51,227 --> 00:00:53,128
care deţine singura
benzinărie din oraş.
11
00:00:54,631 --> 00:00:56,197
Bob Harris, vino aici sus,
12
00:00:56,265 --> 00:00:59,067
cu familia ta frumoasă!
13
00:01:01,938 --> 00:01:04,372
Bob Harris, prieteni!
14
00:01:04,440 --> 00:01:07,308
Bob, implicarea ta în comunitate,
15
00:01:07,376 --> 00:01:08,844
activitatea de caritate,
16
00:01:08,912 --> 00:01:12,614
caracterul, reprezintă tot
ce are Cedarville mai bun de oferit.
17
00:01:12,682 --> 00:01:15,116
Te rog să accepţi asta
în numele tuturor
18
00:01:15,184 --> 00:01:16,317
şi să ştii că te iubim.
19
00:01:48,451 --> 00:01:51,553
Eşti în regulă?
20
00:01:51,621 --> 00:01:52,854
Bob?
21
00:01:58,628 --> 00:02:00,295
Mă striveşti!
22
00:02:00,362 --> 00:02:03,765
Trezeşte-te !
23
00:02:06,970 --> 00:02:08,570
Cred că ai un atac de cord.
24
00:02:08,638 --> 00:02:11,272
O să chem ambulanţa !
25
00:02:11,340 --> 00:02:15,410
Nu. Doar du-mă la spital.
26
00:02:21,017 --> 00:02:22,617
♪ ♪
27
00:02:24,943 --> 00:02:35,857
traducerea în limba română:
~~~~~ blackmamba ~~~~~
28
00:02:48,845 --> 00:02:50,679
Ca nou decan al spitalului,
29
00:02:50,747 --> 00:02:52,881
Aş dori, personal, să urez bun venit
tuturor noilor angajaţi
30
00:02:52,949 --> 00:02:55,350
şi să întreb, de ce naiba
aţi vrut să vă întoarceţi?
31
00:02:57,687 --> 00:02:59,054
M-am plictisit de surfing.
32
00:02:59,122 --> 00:03:00,722
Nu s-a schimbat.
33
00:03:00,790 --> 00:03:02,758
Şi nici munca, corect?
34
00:03:02,825 --> 00:03:04,225
Mai avem parte de prostii nebune?
35
00:03:04,293 --> 00:03:07,095
Să salvăm vieţile oamenilor
şi nu doar nasurile lor?
36
00:03:07,163 --> 00:03:09,597
Despre ...
Despre chestiile nebune?
37
00:03:09,666 --> 00:03:11,299
Gata, începe.
38
00:03:11,367 --> 00:03:12,734
Trece din aliat în inamic
39
00:03:12,802 --> 00:03:15,570
N-are altă variantă.
El e şeful acum.
40
00:03:15,638 --> 00:03:16,905
Trebuie să fie profi.
41
00:03:16,973 --> 00:03:18,740
Trebuie să-şi bazeze deciziile
42
00:03:18,808 --> 00:03:20,008
spre binele întregului spital.
44
00:03:21,443 --> 00:03:23,311
Nici eu n-aş fi
spus-o mai bine.
45
00:03:23,379 --> 00:03:24,746
Ai zis-o.
46
00:03:24,814 --> 00:03:26,114
Eu doar am citit însemnările de pe
biroul tău.
47
00:03:28,384 --> 00:03:29,985
Şi mai vrea să spionam pentru el.
48
00:03:30,053 --> 00:03:31,619
Nu spionat.
49
00:03:31,688 --> 00:03:33,521
Încerc să-l ţin pe House
departe de puşcărie.
50
00:03:33,589 --> 00:03:35,657
Şi pentru asta, am nevoie
să aflu tot ce face şi ce planifică.
51
00:03:35,725 --> 00:03:36,792
Spionaj.
Spionaj.
52
00:03:36,859 --> 00:03:40,028
Hei.
Eu sunt şeful vostru.
53
00:03:40,096 --> 00:03:42,130
Trebuie să mă trataţi corespunzător.
54
00:03:42,198 --> 00:03:45,867
Dar nu nepotrivit şi ciudat.
55
00:03:45,935 --> 00:03:47,869
În afara muncii,
tot prieteni ne considerăm.
56
00:03:47,937 --> 00:03:48,904
Ma bucur că simţi asta.
57
00:03:48,971 --> 00:03:50,505
pentru că am să-ţi cer
o favoare.
58
00:03:50,573 --> 00:03:52,040
I-am spus lui House că nu mă pot
întoarce până săptămâna viitoare.
59
00:03:52,108 --> 00:03:54,409
Mi-a spus că mă înţelege perfect
şi că sunt concediat.
60
00:03:54,476 --> 00:03:57,779
Deci ...
61
00:04:00,583 --> 00:04:03,118
Cum am copiii mei
pentru următoarele două zile,
62
00:04:03,186 --> 00:04:04,352
am nevoie de o dădacă.
63
00:04:04,420 --> 00:04:06,088
Nu!
64
00:04:09,826 --> 00:04:11,259
Pacient bărbat, a intrat în
fibrilaţie ventriculară
65
00:04:11,327 --> 00:04:13,061
dar nu prezintă semnele
unei boli de inimă
66
00:04:13,129 --> 00:04:16,164
sau alt simptom relaţionat.
67
00:04:16,232 --> 00:04:18,466
Ce făcea
68
00:04:18,534 --> 00:04:20,102
când inima lui s-a hotărât
să danseze mambo?
69
00:04:20,169 --> 00:04:22,104
El spune că era la muncă.
70
00:04:28,544 --> 00:04:30,112
Ai întârziat.
71
00:04:30,179 --> 00:04:31,346
Conform calendarului meu,
sunt cu o săptămână mai devreme.
72
00:04:31,413 --> 00:04:32,948
Barba-i o alegere drăguţă.
73
00:04:33,015 --> 00:04:36,618
Convinge pe toată lumea că
nu eşti o puştoaică.
74
00:04:38,988 --> 00:04:41,556
Vai, voi doi faceţi un cuplu drăguţ.
75
00:04:41,624 --> 00:04:43,691
Şi voi doi ...
76
00:04:46,462 --> 00:04:47,695
nu-i important.
77
00:04:47,764 --> 00:04:49,998
Dr. Park.
78
00:04:50,066 --> 00:04:53,301
Eşti mai înalt decât credeam eu.
79
00:04:53,369 --> 00:04:54,930
Şi eu abia aştept
să lucrez cu tine.
80
00:04:55,050 --> 00:04:57,372
Minte, nu doar Taub
ci şi pacientul.
81
00:04:57,439 --> 00:04:59,311
Juliturile de pe
genunchii lui
82
00:04:59,431 --> 00:05:01,743
sunt proaspete ca menta...
83
00:05:01,811 --> 00:05:02,549
Au aproape 10 ore vechime.
84
00:05:02,669 --> 00:05:04,060
Le are de la o miuţă de
fotbal american.
85
00:05:04,180 --> 00:05:05,981
Asa zice el
că le are de la miuţă.
86
00:05:06,049 --> 00:05:08,845
Sunt sigur că-i adevărat când
"miuţă" este un eufemism pentru "penis"
87
00:05:08,965 --> 00:05:11,100
şi "fotbal american" este un eufemism
pentru "intrând în vagin".
88
00:05:11,541 --> 00:05:12,842
De ce să mintă despre asta?
89
00:05:12,910 --> 00:05:13,910
Toţi mint.
90
00:05:13,978 --> 00:05:15,411
Apropo,
91
00:05:15,479 --> 00:05:16,567
ce-ţi mai fac cele două fetiţe?
92
00:05:16,687 --> 00:05:19,315
Wow, gemene.
Felicitări.
93
00:05:19,382 --> 00:05:21,058
Straniu!
94
00:05:21,178 --> 00:05:23,437
A însărcinat două femei diferite
în acelaşi timp.
95
00:05:23,557 --> 00:05:24,773
Cel puţin aşa crede el.
96
00:05:25,148 --> 00:05:27,056
Le-ai făcut deja testul de ADN?
De ce să le fac?
97
00:05:27,124 --> 00:05:28,992
- Arată exact ca mine.
- Doar că ele vor creşte.
98
00:05:29,059 --> 00:05:30,960
Aflaţi despre ce altceva minte el.
99
00:05:31,028 --> 00:05:32,328
Puneţi-l la un test de exerciţii fizice.
100
00:05:32,395 --> 00:05:33,930
Vedeţi dacă puteţi să-i reprovocaţi
fibrilaţia ventriculară.
101
00:05:33,998 --> 00:05:35,832
Dar s-ar putea să-i cauzăm încă
un stop cardiac.
102
00:05:35,899 --> 00:05:37,834
Să speram.
Aşa măcar vom afla ce i-l declanşează.
103
00:05:37,901 --> 00:05:39,736
El spune că-i mai bine s-o facem aici
104
00:05:39,803 --> 00:05:41,170
unde putem să-l resuscităm.
105
00:05:41,238 --> 00:05:42,705
decât să i se întâmple
în altă parte.
106
00:05:42,773 --> 00:05:45,708
Fiul rătăcitor s-a reîntors.
107
00:05:47,044 --> 00:05:48,511
Acum, vă rog să mă scuzaţi,
108
00:05:48,578 --> 00:05:51,447
trebuie să mă duc sa măcelăresc
un viţel gras pentru prânz.
109
00:05:52,950 --> 00:05:54,851
Ţi-am mai spus,
Stăteam la biroul meu
110
00:05:54,918 --> 00:05:57,253
când mi s-a întâmplat atacul cardiac.
111
00:05:59,623 --> 00:06:01,524
Juliturile de pe genunchi
sunt de aseara.
112
00:06:01,591 --> 00:06:02,925
Credem că făceai sex,
113
00:06:02,993 --> 00:06:05,061
dar pierderea de memorie
poate să fie şi ea un simptom.
114
00:06:05,129 --> 00:06:07,130
Poate că trebuie s-o întrebăm
şi pe soţia ta.
115
00:06:07,197 --> 00:06:09,431
Nu.
116
00:06:11,234 --> 00:06:13,136
Am ... Am făcut ceva prostesc
noaptea trecută,
117
00:06:13,203 --> 00:06:16,105
dar a fost o chestie singulară.
118
00:06:16,173 --> 00:06:18,741
Nu aveţi idee cât de rău îmi pare.
119
00:06:18,809 --> 00:06:20,877
Părerile de rău sunt între tine
şi nevasta ta.
120
00:06:20,944 --> 00:06:22,912
Noi doar vrem să ştim ce s-a întâmplat.
121
00:06:25,983 --> 00:06:28,384
Făceam sex într-un motel.
122
00:06:28,451 --> 00:06:30,452
când am început să ameţesc.
123
00:06:30,520 --> 00:06:32,221
Următorul lucru pe care-l ştiu,
stăteam pe spate.
124
00:06:32,289 --> 00:06:34,957
Abia mai respiram.
125
00:06:35,025 --> 00:06:36,292
Este totul OK?
126
00:06:36,359 --> 00:06:38,627
Am vrea să facem un test
de execiţii fizice,
127
00:06:38,696 --> 00:06:41,998
să recreem stresul care probabil
i-a generat simptomele.
128
00:06:42,066 --> 00:06:43,666
Stătea la birou.
129
00:06:43,734 --> 00:06:45,234
Ne îngrijorăm pentru inima lui.
130
00:06:45,302 --> 00:06:46,769
Testul îi va monitoriza ritmul cardiac
131
00:06:46,837 --> 00:06:48,537
astfel încât să verificăm
orice anormalitate.
132
00:06:55,112 --> 00:06:56,746
Am stat o lună la izolare.
133
00:06:56,814 --> 00:06:59,215
Crezi că n-am s-o ţin aşa toată ziua?
134
00:07:07,490 --> 00:07:10,226
Mă doare capul.
N-ai putea vorbi mai încet?
135
00:07:10,293 --> 00:07:14,430
Chase şi Taub s-au întors!
136
00:07:14,497 --> 00:07:17,100
Şi vrei să-ţi aduc o prăjitură?
137
00:07:17,167 --> 00:07:19,836
Şi mai cred ca Taub a venit
138
00:07:19,903 --> 00:07:22,805
cu Taubuleţele la muncă astăzi.
139
00:07:22,873 --> 00:07:24,273
De ce ar face-o?
140
00:07:24,341 --> 00:07:26,242
Pentru ca nu i-am lăsat timp de altceva.
141
00:07:26,309 --> 00:07:27,877
Aşa că m-am întrebat
142
00:07:27,945 --> 00:07:30,412
cine s-ar oferi să le
aibă de grijă?
143
00:07:30,480 --> 00:07:32,281
Nu sunt aici.
144
00:07:32,349 --> 00:07:34,050
Ce?
145
00:07:34,118 --> 00:07:37,720
Am venit doar să stau la
un taifas cu un prieten.
146
00:07:37,788 --> 00:07:40,322
Şi miros eu ce, prietene?
147
00:07:40,390 --> 00:07:42,792
Îţi înţeleg zăpăceala.
148
00:07:42,860 --> 00:07:44,293
Mâncam un bebeu pe post de prânz,
149
00:07:44,361 --> 00:07:46,829
şi...
150
00:07:46,897 --> 00:07:48,664
Am o migrenă gravă.
151
00:07:48,732 --> 00:07:51,267
N-ai vrea să pleci odată?
152
00:07:54,104 --> 00:07:56,839
Ar trebuie să te întinzi şi
să te odihneşti.
153
00:07:56,907 --> 00:07:59,341
Chiar că.
Încercam deja asta.
154
00:07:59,409 --> 00:08:03,179
Oh!
Încă ceva.
155
00:08:14,491 --> 00:08:16,659
E prea în formă.
156
00:08:16,726 --> 00:08:19,495
Trebuie să-l aducem la cum
era noaptea trecută.
157
00:08:19,562 --> 00:08:21,297
Bine, nu conta pe mine.
158
00:08:21,364 --> 00:08:23,666
Dar dacă tu-ţi doreşti ...
159
00:08:23,733 --> 00:08:25,168
Foarte drăguţ.
160
00:08:25,235 --> 00:08:27,203
Nu mă refeream la
stresul fizic.
161
00:08:29,006 --> 00:08:30,639
Nu crezi că-i iresponsabil?
162
00:08:30,707 --> 00:08:34,576
E ca şi cum ai lăsa gravide două femei
în acelaşi timp.
163
00:08:34,644 --> 00:08:37,280
Mă refer la şansele ca asta
să se întâmple.
164
00:08:37,347 --> 00:08:39,182
Prea puţine şanse.
165
00:08:39,249 --> 00:08:41,517
Şi dacă-i inducem fibrilaţia,
166
00:08:41,584 --> 00:08:43,119
să zicem că-l putem resuscita.
167
00:08:43,187 --> 00:08:45,054
Dar este întotdeauna posibilitatea
să nu putem.
168
00:08:45,122 --> 00:08:47,223
Este extrem şi iresponsabil.
Ăsta-i House.
169
00:08:47,291 --> 00:08:49,192
Te obişnuieşti.
170
00:08:49,259 --> 00:08:51,794
Sau te dau afară.
171
00:08:51,862 --> 00:08:54,330
Uite ce-am găsit...
172
00:08:54,397 --> 00:08:55,764
bebei!
173
00:08:55,833 --> 00:08:57,166
Mă întreb ai cui sunt.
174
00:08:57,234 --> 00:08:58,701
Dă-mi copiii.
175
00:08:58,768 --> 00:09:01,170
Nu. Pe bune mă întreb
ai cui sunt.
176
00:09:01,238 --> 00:09:02,571
Am nevoie de o
mostră de ADN.
177
00:09:02,639 --> 00:09:03,739
Nu te las să-mi
testezi copiii.
178
00:09:03,807 --> 00:09:06,742
Deja am facut-o.
Asta-i pentru tine.
179
00:09:10,547 --> 00:09:12,681
Foarte bine. Dacă nu te deranjează să
plăteşti o avere cu pensia alimentară
180
00:09:12,749 --> 00:09:17,353
pentru copiii altuia, nu-mi pasă.
181
00:09:17,420 --> 00:09:20,456
În sfârşit,
îi creşte ritmul.
182
00:09:20,523 --> 00:09:23,659
Dr. Chase zice că ai să-mi spui ceva.
183
00:09:23,727 --> 00:09:26,162
Ne refeream la cum ai făcut
juliturile pe genunchi.
184
00:09:26,230 --> 00:09:27,696
pe genunchi -
Miuţa de fotbal american.
185
00:09:27,764 --> 00:09:29,098
Ah, mda ...
186
00:09:29,166 --> 00:09:31,400
Păi, scumpo. Vreau să le
transmiţi amicilor că
187
00:09:31,468 --> 00:09:33,602
nu o să pot juca sâmbătă.
188
00:09:33,670 --> 00:09:35,804
Tot oraşul ştie că
eşti în spital.
189
00:09:35,873 --> 00:09:36,939
Eu nu m-aş îngrijora.
190
00:09:37,007 --> 00:09:38,374
Nu asta ai vrut să-i spui.
191
00:09:38,441 --> 00:09:41,510
Ai spus că jocul nu a
fost unul obişnuit.
192
00:09:41,578 --> 00:09:43,812
Ceva se întâmplase şi
tu te-ai supărat?
193
00:09:43,881 --> 00:09:46,282
Nu înţeleg.
Ce vrei să -
194
00:09:47,888 --> 00:09:50,353
Nu mă s-
Nu mă simt prea bine -
195
00:09:52,897 --> 00:09:54,223
Ce se întâmplă?
196
00:09:57,027 --> 00:09:58,327
Nu-i inima de vină.
197
00:09:58,395 --> 00:10:00,162
Ştiu asta.
198
00:10:00,230 --> 00:10:02,131
Are o criză.
199
00:10:19,196 --> 00:10:21,439
Nicio activitate
electrică anormală.
200
00:10:21,559 --> 00:10:23,700
în E.K.G. când a
apărut criza.
201
00:10:23,768 --> 00:10:25,268
Nu a fost cauzată de
o fibrilaţie.
202
00:10:25,336 --> 00:10:27,337
N-o putem elimina totuşi.
203
00:10:27,404 --> 00:10:28,805
E.K.G. lui de la Urgenţă, documentat:
204
00:10:28,873 --> 00:10:30,206
Miocardită -
205
00:10:30,274 --> 00:10:32,308
infecţie virală ce
slăbeşte muşchii pereţilor.
206
00:10:32,376 --> 00:10:33,844
Trebuie să-i facem o biopsie
la inimă pentru confirmare.
207
00:10:33,911 --> 00:10:36,446
Miocardita nu avea cum să-i
cauzeze criza.
208
00:10:36,514 --> 00:10:37,748
Ar putea fi
sindromul genetic Brugada.
209
00:10:40,484 --> 00:10:42,318
Doamne,
210
00:10:42,386 --> 00:10:44,287
Doi fii rătăcitori.
211
00:10:44,355 --> 00:10:45,488
Haide.
Hai să-l îmbrăţişăm.
212
00:10:45,556 --> 00:10:47,658
Chiar îţi place ideea,
213
00:10:47,725 --> 00:10:50,527
sau vrei doar să-mi iei fire de păr
pentru testul ADN? E o idee proastă.
214
00:10:50,594 --> 00:10:52,929
Am fi văzut semne de Brugada
în E.K.G.
215
00:10:52,997 --> 00:10:54,464
Vezi, asta-i...
216
00:10:54,532 --> 00:10:56,299
Asta-i stricarea
FengShui-ului aici.
217
00:10:56,367 --> 00:10:57,634
Dar acolo?
218
00:10:57,702 --> 00:11:00,103
Un feocromocitom?
219
00:11:00,171 --> 00:11:03,140
Excesul de adrenalină poate
cauza probleme ale inimii.
220
00:11:03,207 --> 00:11:06,043
şi ... crize.
221
00:11:06,110 --> 00:11:07,678
Plictisitor!
Scuze.
222
00:11:07,745 --> 00:11:09,713
Credeam că-s aici pentru a
trata pacienţii,
223
00:11:09,781 --> 00:11:11,181
nu pentru a te distra pe tine.
224
00:11:11,248 --> 00:11:12,916
Ar strica să le faci
pe amândouă?
225
00:11:15,086 --> 00:11:16,953
Oh, aşa-i mult mai bine!
226
00:11:17,021 --> 00:11:18,989
Am spus ca-i plictisitor.
227
00:11:19,057 --> 00:11:21,424
N-am spus că-i greşit.
Deci am dreptate.
228
00:11:21,492 --> 00:11:23,760
Nu, greşeşti.
Foto-epilepsia.
229
00:11:23,828 --> 00:11:25,162
La fel de plictisitoare,
230
00:11:25,229 --> 00:11:26,462
dar are avantajul de a fi
probabil corectă.
231
00:11:26,530 --> 00:11:28,865
Fă-i o electroencefalogramă
pentru confirmare.
232
00:11:41,512 --> 00:11:43,013
Dacă mă auzi că spun ceva
233
00:11:43,081 --> 00:11:44,480
despre a vrea copii,
234
00:11:44,548 --> 00:11:46,717
te rog simte-te liber să
mă pocneşti în ficat.
235
00:11:46,784 --> 00:11:48,218
De ce?
236
00:11:52,623 --> 00:11:56,026
E ca un ceas cu alarmă
al lui Satan.
237
00:11:56,094 --> 00:11:58,361
Ce mai pune la cale House?
Nu m-a întrebat de nimic.
238
00:11:58,429 --> 00:12:00,130
E incredibil de
bine-purtat.
239
00:12:00,198 --> 00:12:01,631
Îşi face orele în clinică.
240
00:12:01,699 --> 00:12:02,999
Ăsta-i un semn de îngrijorare.
241
00:12:03,067 --> 00:12:04,835
Şi-l cunoşti la fel de bine şi tu.
242
00:12:04,902 --> 00:12:06,937
Are o nevoie permanentă de
poziţionare ca mascul Alfa.
243
00:12:07,004 --> 00:12:08,839
Şi-a recăpătat echipa.
Şi-a recăpătat biroul.
244
00:12:08,906 --> 00:12:10,607
Are tot ce-i trebuie.
245
00:12:10,674 --> 00:12:13,777
Chiar crezi asta?
E mulţumit?
246
00:12:15,913 --> 00:12:17,580
Nu vreau să-l las să
se auto-saboteze
247
00:12:17,648 --> 00:12:18,882
sabotându-mă pe mine.
248
00:12:18,950 --> 00:12:20,851
şi am nevoie de sfatul
şi încrederea ta pentru asta.
249
00:12:20,918 --> 00:12:22,485
Nu, nu, nu.
250
00:12:22,553 --> 00:12:24,888
Cuddy a avut o problemă cu House,
a venit la mine.
251
00:12:24,956 --> 00:12:26,923
A vrut sa ma arunce.
252
00:12:26,991 --> 00:12:28,524
Cum s-a terminat până la urmă?
253
00:12:28,592 --> 00:12:30,560
Ai o problemă cu House,
rezolv-o
254
00:12:30,628 --> 00:12:33,029
sau găseşte pe altcineva
care să poată.
255
00:12:36,567 --> 00:12:38,902
Îmi pare rău pentru mai devreme,
256
00:12:38,970 --> 00:12:40,403
dar trebuia să
provocăm o reacţie
257
00:12:40,471 --> 00:12:42,172
A funcţionat.
258
00:12:42,240 --> 00:12:44,674
Abia mai pot s-o
privesc în ochi.
259
00:12:44,742 --> 00:12:47,310
Mi-aş dori ca soţul
să-mi spună adevarul.
260
00:12:47,378 --> 00:12:48,678
Desigur.
261
00:12:48,746 --> 00:12:50,847
Eu m-aş simţi mai bine
şi ea s-ar simţi cum?
262
00:12:50,915 --> 00:12:51,782
Devastată, tradată?
263
00:12:51,849 --> 00:12:53,283
Cu inima frântă.
264
00:12:53,350 --> 00:12:55,318
Chiar vrei să-i faci asta?
265
00:12:55,386 --> 00:12:57,520
Nu.
266
00:12:57,588 --> 00:13:00,456
Dar n-aş putea trăi asa.
267
00:13:00,524 --> 00:13:02,793
Dar ea poate.
268
00:13:02,860 --> 00:13:04,261
Gata.
269
00:13:04,328 --> 00:13:06,930
Bine, vrem să te relaxezi.
270
00:13:06,998 --> 00:13:09,199
Doar uită-te la lumină.
271
00:13:20,678 --> 00:13:23,479
Şi exact ce construiesc acolo?
272
00:13:23,547 --> 00:13:25,048
Un vis.
273
00:13:25,116 --> 00:13:27,217
E.E.G.-ul nu a arătat nicio
activitate anormală a creierului.
274
00:13:27,285 --> 00:13:29,385
Nu are foto-epilepsie.
275
00:13:29,453 --> 00:13:30,921
Ştiu, pentru că are
feocromocitom.
276
00:13:30,988 --> 00:13:32,956
Dar ai spus că greşesc.
277
00:13:33,024 --> 00:13:34,791
Greşeai ne-eliminând epilepsia
din prima.
278
00:13:34,859 --> 00:13:36,860
Durează doar două ore.
279
00:13:36,928 --> 00:13:38,929
Găsirea unei tumori care
aruncă adrenalină în sistemul lui
280
00:13:38,996 --> 00:13:40,430
o să dureze toată noaptea.
281
00:13:40,497 --> 00:13:42,299
Monitorizează-i activitatea cerebrală,
începe un test continuu de urină
282
00:13:42,366 --> 00:13:43,466
şi ia-i sânge la fiecare
două ore.
283
00:13:43,534 --> 00:13:44,835
Nu pot!
Am copiii mei!
284
00:13:44,902 --> 00:13:46,803
Wilson pleacă în, gen,
15 minute!
285
00:13:46,871 --> 00:13:48,805
Chase şi Adams pot face testul.
Mulţumesc.
286
00:13:54,979 --> 00:13:57,680
Pentru patul de masaj.
287
00:13:57,748 --> 00:13:59,115
Tu şi Park verificaţi motelul
288
00:13:59,183 --> 00:14:02,785
unde şi-o trăgea pentru
factori de mediu.
289
00:14:13,731 --> 00:14:14,998
N-a găsit o dădacă.
290
00:14:15,066 --> 00:14:16,432
Las-o baltă.
291
00:14:16,500 --> 00:14:18,101
Ne omori.
292
00:14:18,169 --> 00:14:19,836
Ea crede că sunt o curvă
pe zona ei.
293
00:14:19,904 --> 00:14:21,972
A arăta slăbiciune
ne omoară.
294
00:14:22,039 --> 00:14:23,539
De ce ar crede că eşti curvă?
295
00:14:23,607 --> 00:14:25,608
Sunt într-o cocină cu un tip
de două ori vârsta mea.
296
00:14:25,676 --> 00:14:28,111
Ce să creadă?
297
00:14:28,179 --> 00:14:29,612
Ce vârstă crezi că am?
298
00:14:44,595 --> 00:14:46,596
Deci, cine te-a înşelat?
299
00:14:48,732 --> 00:14:49,933
Abia ne-am cunoscut.
300
00:14:50,001 --> 00:14:51,601
Nu crezi că-i prea devreme
301
00:14:51,668 --> 00:14:54,537
să ne punem rufele pe masă?
302
00:14:54,605 --> 00:14:57,207
Cine spune că am rufe?
303
00:14:57,275 --> 00:14:59,209
Ştiu că, atunci când House
a intrat în puşcărie,
304
00:14:59,277 --> 00:15:01,511
ai abandonat medicina,
305
00:15:01,578 --> 00:15:03,113
şi nu faci asta decât ...
- N-am abandonat
306
00:15:03,180 --> 00:15:04,847
mi-am luat o vacanţă.
307
00:15:04,916 --> 00:15:06,749
Ştiam, când iese,
că-mi recapăt job-ul.
308
00:15:06,817 --> 00:15:09,386
Nici măcar House nu ştia
că se întoarce.
309
00:15:09,453 --> 00:15:11,021
Am avut credinţă.
310
00:15:12,723 --> 00:15:15,058
Asta-i rufă în toată regula.
311
00:15:19,030 --> 00:15:20,230
Semne de criză?
312
00:15:20,298 --> 00:15:22,632
Nu. Un senzor s-a slăbit.
313
00:15:22,699 --> 00:15:24,334
Îl fixez.
314
00:15:35,313 --> 00:15:36,879
Ce s-a întâmplat?
315
00:15:38,849 --> 00:15:40,350
Nu un feocromocitom.
316
00:15:44,487 --> 00:15:46,148
Pacientul are acum o masă
în gât,
317
00:15:46,216 --> 00:15:48,517
şi temperatura i-a crescut în
ultimele 3 ore.
318
00:15:48,584 --> 00:15:50,085
Unde-i echipa de constructori?
319
00:15:50,153 --> 00:15:52,187
Doar n-o să-i ţin la
muncă zi şi noapte.
320
00:15:52,255 --> 00:15:53,722
Deci am ales noaptea.
321
00:15:53,789 --> 00:15:56,025
Testele de urină şi sânge
322
00:15:56,092 --> 00:15:59,228
n-au arătat semne de tumoare
secretoare de adrenalină.
323
00:15:59,295 --> 00:16:02,331
Meningită. Putem face o puncţie
lombară pentru confirmare.
324
00:16:02,399 --> 00:16:03,632
Scuze, a trebuit
să-mi las copiii
325
00:16:03,699 --> 00:16:05,300
la creşă în partea opusă
a oraşului
326
00:16:05,368 --> 00:16:06,801
Ce-am pierdut?
Nu-i meningită.
327
00:16:06,869 --> 00:16:09,704
Nu are gâtul înţepenit şi
starea mentală este normală.
328
00:16:09,772 --> 00:16:11,273
Doar bănuieşte asta.
329
00:16:11,341 --> 00:16:13,375
Vorbeam cu Taub.
330
00:16:13,443 --> 00:16:15,777
Nu poate spune "copiii mei"
până nu mă lasă să-i testez.
331
00:16:15,845 --> 00:16:17,879
Zi-mi despre cuibuşorul de nebunii
332
00:16:17,947 --> 00:16:19,781
unde-şi înşela soţia.
333
00:16:19,849 --> 00:16:21,216
Monedele au fost bune.
334
00:16:21,284 --> 00:16:23,852
Copiii mei s-au îndrăgostit
de patul de masaj.
335
00:16:23,920 --> 00:16:27,989
Testele patului au fost
pozitive pentru, hmm,
336
00:16:28,058 --> 00:16:30,892
spermă, secreţii vaginale,
337
00:16:30,960 --> 00:16:33,128
salivă şi materii fecale
338
00:16:33,196 --> 00:16:35,397
umane şi animale.
339
00:16:35,465 --> 00:16:37,666
Probabil trebuie să-ţi fierbi copiii
340
00:16:37,733 --> 00:16:39,334
vreo două ore
când ajungi acasă.
341
00:16:39,402 --> 00:16:40,635
Baia a ieşit pozitivă pentru
342
00:16:40,703 --> 00:16:43,405
5 tipuri diferite de
bacterii patologice.
343
00:16:43,473 --> 00:16:45,274
Fusobacterium necrophorum
a fost una dintre ele.
344
00:16:45,341 --> 00:16:47,876
Mda. Ca să vezi.
Gâlma din gâtul lui.
345
00:16:49,745 --> 00:16:52,914
Bacteria a colonizat
zona parafaringiana,
346
00:16:52,982 --> 00:16:55,317
s-a mutat în vena jugulară
cauzând o tromboză -
347
00:16:55,385 --> 00:16:56,751
Sindromul Lemierre.
348
00:16:56,819 --> 00:16:59,388
Tratat cu amoxicilină
şi acid clavulanic.
349
00:16:59,456 --> 00:17:01,323
Scoateţi cheagul înainte de
a i se muta în plămâni
350
00:17:01,391 --> 00:17:02,891
şi de a-l omorî.
351
00:17:26,483 --> 00:17:29,084
Ai un trilion de celule!
352
00:17:29,152 --> 00:17:30,919
Până la urmă ai să
pierzi una din ele.
353
00:17:33,856 --> 00:17:35,924
Trebuie să-i spun soţiei
adevărul.
354
00:17:37,927 --> 00:17:40,095
E suficient timp pentru asta
după operaţie.
355
00:17:40,163 --> 00:17:41,330
Şi dacă mor,
356
00:17:41,397 --> 00:17:42,998
şi într-o bună-zi află
că am înselat-o?
357
00:17:43,065 --> 00:17:44,366
Nu aş mai putea să-i explic,
358
00:17:44,434 --> 00:17:46,034
să-i zic cât de rău îmi pare.
359
00:17:46,102 --> 00:17:47,536
Măreşti şansele pentru asta
360
00:17:47,604 --> 00:17:49,338
cu fiecare secundă pierdută aici.
361
00:17:49,405 --> 00:17:52,874
Nu, nu aprob nimic
până nu vorbesc cu ea.
362
00:17:54,043 --> 00:17:55,043
Tati!
363
00:17:55,111 --> 00:17:56,077
Hei.
364
00:17:58,080 --> 00:17:59,581
Hei copii.
365
00:17:59,649 --> 00:18:00,782
Uhh!
366
00:18:00,850 --> 00:18:03,252
Gâtul îţi arată scârbos.
367
00:18:03,319 --> 00:18:05,120
Mi-a fost tare dor de voi.
368
00:18:05,188 --> 00:18:06,955
Dar trebuie să vă cer o favoare.
369
00:18:07,023 --> 00:18:10,125
Trebuie să vorbesc cu mămica,
singuri, pentru o secundă.
370
00:18:10,193 --> 00:18:13,428
Puteţi, vă rog, să aveţi grijă
de ei un pic?
371
00:18:24,106 --> 00:18:25,907
Tipul ăsta-i un idiot.
372
00:18:25,975 --> 00:18:27,809
Eu chiar cred
că face bine.
373
00:18:27,877 --> 00:18:29,811
Ce ai crede tu dacă ai afla
peste ani de zile
374
00:18:29,879 --> 00:18:32,481
că mult-iubita, decedata
soţie, te-a înşelat?
375
00:18:32,549 --> 00:18:36,785
N-aş crede.
376
00:18:36,852 --> 00:18:38,787
Atâta timp cât nu-o
aud de la ea
377
00:18:38,854 --> 00:18:42,291
aşa pot să trăiesc cu
speranţa că nu-i adevărat.
378
00:18:42,358 --> 00:18:46,528
Dar aşa...
379
00:18:46,596 --> 00:18:49,097
Ea acum trebuie să-l părăsească
sau să-l ierte.
380
00:18:52,468 --> 00:18:55,337
Hei, strângeţi.
Plecăm.
381
00:18:57,006 --> 00:18:59,575
Îmi pare aşa de rău.
382
00:18:59,642 --> 00:19:01,343
Mă întorc.
383
00:19:01,411 --> 00:19:04,779
O să las copiii la maică-mea.
384
00:19:04,847 --> 00:19:06,915
Hei, a făcut o greşeală...
385
00:19:06,982 --> 00:19:10,552
O prostească, oribilă greşeală.
386
00:19:10,620 --> 00:19:12,588
Dar o să trecem peste asta.
387
00:19:12,655 --> 00:19:16,325
Tot ce e important acum este ca
soţul meu să se facă bine.
388
00:19:24,400 --> 00:19:25,934
Scuze pentru ieri.
389
00:19:26,001 --> 00:19:29,871
House a fost ca un hingher de copii.
390
00:19:29,939 --> 00:19:32,207
Ce obsesie are dacă copiii
sunt ai mei sau nu?
391
00:19:34,009 --> 00:19:35,844
Pentru că vede nesiguranţă,
392
00:19:35,911 --> 00:19:38,046
şi când House simte slăbiciune,
plesneşte,
393
00:19:38,114 --> 00:19:39,481
şi din cauza nesiguranţei lui
394
00:19:39,549 --> 00:19:41,916
de asta alţi oameni pot
avea încredere
395
00:19:41,984 --> 00:19:45,554
şi nu au nevoia obsesivă
a unei evidenţe fizice.
396
00:19:45,622 --> 00:19:48,022
Alfel, a început un pariu
397
00:19:48,090 --> 00:19:51,826
care copil e al tău şi care nu.
398
00:20:00,236 --> 00:20:04,339
Un spital întreg pariază
pe legimitatea copiilor mei?
399
00:20:06,376 --> 00:20:08,710
E aşa de bine să te
întorci printre prieteni.
400
00:20:27,863 --> 00:20:31,099
Nu-s eu ăla răul aici.
401
00:20:31,167 --> 00:20:33,402
Eu am pariat că amândoi sunt ai tăi.
402
00:20:39,008 --> 00:20:42,043
Aş fi donat banii în scopuri
caritabile.
403
00:20:44,280 --> 00:20:45,380
Mă aproprii de cheag.
404
00:20:45,448 --> 00:20:48,450
Pregăteşte-te de...
405
00:20:48,518 --> 00:20:51,219
Nu-i un cheag.
406
00:20:51,287 --> 00:20:53,622
Sunt nodulii limfatici.
407
00:20:53,690 --> 00:20:55,490
Gâlma nu era cauzată de
puroi sau sânge.
408
00:20:55,558 --> 00:20:56,958
Este o inflamare a ţesutului.
409
00:20:57,026 --> 00:20:59,160
- Cum să fie acolo atâta ţesut?
- Limfom.
410
00:20:59,228 --> 00:21:01,712
Trebuie să-i facem o biopsie.
411
00:21:13,062 --> 00:21:14,205
Am atins ceva?
412
00:21:14,325 --> 00:21:15,889
Nu ştiu.
Nu văd sângerare.
413
00:21:20,928 --> 00:21:21,950
A făcut icter scleral.
414
00:21:22,017 --> 00:21:24,386
Cred că e ficatul.
Cedează.
415
00:21:25,799 --> 00:21:28,330
Am făcut o operaţie majoră
fără niciun motiv.
416
00:21:28,719 --> 00:21:30,019
Nu-i nici sindromul Lemierre.
417
00:21:30,087 --> 00:21:31,921
Oricum trebuia să-i facem o
biopsie nodulilor limfatici
418
00:21:31,989 --> 00:21:33,523
pentru a verifica un cancer.
419
00:21:33,591 --> 00:21:35,563
Care nu este.
Biopsia a fost curată.
420
00:21:35,683 --> 00:21:37,111
Am putea avea deaface cu
421
00:21:37,231 --> 00:21:38,766
un alcoolic ce
trece prin renunţare.
422
00:21:38,833 --> 00:21:40,134
Ar explica inima,
crizele,
423
00:21:40,201 --> 00:21:41,508
şi cedarea ficatului.
424
00:21:41,628 --> 00:21:44,271
Dar nu şi umflarea nodulilor limfatici.
425
00:21:44,338 --> 00:21:46,273
De ce furăm cablul de aici?
426
00:21:46,340 --> 00:21:48,042
Nici măcar nu avem TV
în biroul nostru.
427
00:21:48,109 --> 00:21:49,476
Sunt un fost puşcăriaş
428
00:21:49,544 --> 00:21:51,945
încercând să mă integrez cu
lumea care trece pe lânga mine.
429
00:21:52,013 --> 00:21:53,914
Furtul este tot ce ştiu
430
00:21:53,982 --> 00:21:55,348
şi faptul că aveam dreptate
431
00:21:55,416 --> 00:21:57,184
despre ce-i în neregulă
cu pacientul nostru.
432
00:21:57,251 --> 00:21:59,787
Doar în neregulă cu ce?
433
00:21:59,854 --> 00:22:02,856
Zice că nu-i Lemierre
dar e tot o infecţie.
434
00:22:02,924 --> 00:22:04,491
şi de asta
se împrăştie aşa de repede.
435
00:22:04,559 --> 00:22:07,695
Culturile iau timp şi ficatul
lui n-o mai duce mult.
436
00:22:07,762 --> 00:22:09,429
De asta, o să-l
bombardăm
437
00:22:09,497 --> 00:22:11,765
cu antibiotice de
spectru larg.
438
00:22:11,833 --> 00:22:13,466
Bombardarea o să-i distrugă
ce i-a rămas din ficat.
439
00:22:13,534 --> 00:22:14,968
Tratamentul o să-l omoare.
440
00:22:15,036 --> 00:22:16,436
Nu dacă-i găsim şi un
transplant de ficat
441
00:22:16,504 --> 00:22:17,604
şi apoi să-l tratăm
cu un spectru larg.
442
00:22:17,672 --> 00:22:20,874
O echipa veche spre victorie!
443
00:22:20,942 --> 00:22:22,375
Nu c-aş ţine scorul.
444
00:22:22,443 --> 00:22:23,610
E mai mult ca o grilă
445
00:22:23,678 --> 00:22:25,913
când stabilesc valori numerice
446
00:22:25,980 --> 00:22:28,381
pentru a determina cine
ia măriri, zile libere,
447
00:22:28,449 --> 00:22:30,317
şi respectul meu.
448
00:22:34,522 --> 00:22:36,757
L-am pus pe lista de
transplant.
449
00:22:36,825 --> 00:22:38,592
Dar durează ceva timp.
450
00:22:38,659 --> 00:22:40,761
Deci ar putea muri înainte
de a primi unul.
451
00:22:40,829 --> 00:22:43,563
E o posibilitate.
Dar avem o alternativă.
452
00:22:43,631 --> 00:22:44,898
Am putea face un
transplant parţial de ficat
453
00:22:44,966 --> 00:22:45,999
de la un donator în viaţă.
454
00:22:46,067 --> 00:22:47,500
O fac.
455
00:22:47,568 --> 00:22:49,803
Dacă te potriveşti.
Dar, pentru a mări şansele,
456
00:22:49,871 --> 00:22:52,272
am vrea să-ţi testăm şi prietenii
şi familia.
457
00:22:52,340 --> 00:22:54,507
Este periculos?
458
00:22:54,575 --> 00:22:56,844
Este o operaţie majoră.
459
00:22:56,911 --> 00:22:58,879
Donorul va sta o
săptămână în spital
460
00:22:58,947 --> 00:23:01,314
şi până la 3 luni
în convalescenţă acasă.
461
00:23:01,382 --> 00:23:03,083
N-aş putea să cer asta nimănui.
462
00:23:03,151 --> 00:23:05,352
Sunt sute de oameni care
ar face asta pentru tine.
463
00:23:05,419 --> 00:23:07,387
Pentru ca nu mă
cunosc cu adevărat.
464
00:23:07,455 --> 00:23:09,422
Eşti un om bun
465
00:23:09,490 --> 00:23:12,692
care a greşit odată.
466
00:23:12,761 --> 00:23:16,463
Atunci trebuie să le spun înainte.
467
00:23:18,767 --> 00:23:20,433
Şi eu am de trăit cu asta.
468
00:23:20,501 --> 00:23:23,370
Ştiu.
469
00:23:23,437 --> 00:23:25,672
Şi-mi pare rău, dar...
470
00:23:25,740 --> 00:23:29,243
E singura modalitate
de a face asta.
471
00:24:09,517 --> 00:24:11,118
Înainte de vă cere
472
00:24:11,186 --> 00:24:13,353
să vă sacrificaţi 3 luni
din viaţă pentru mine,
473
00:24:13,421 --> 00:24:16,056
am o confesiune de făcut.
474
00:24:16,124 --> 00:24:18,558
Am avut o aventură,
475
00:24:20,161 --> 00:24:24,397
am înşelat-o pe Denise.
476
00:24:24,465 --> 00:24:26,399
Nu vă condamn
dacă decideţi -
477
00:24:26,467 --> 00:24:27,901
L-am iertat.
478
00:24:27,969 --> 00:24:30,403
Asta ar trebui să ne ajungă.
479
00:24:30,471 --> 00:24:32,339
Vă mulţumesc că aţi venit -
480
00:24:32,406 --> 00:24:34,708
Mai este ceva.
481
00:24:39,513 --> 00:24:41,715
Larry...
482
00:24:41,782 --> 00:24:44,451
Noua transmisie pe care am
pus-o în camioneta ta -
483
00:24:44,518 --> 00:24:45,853
nu aveai nevoie de ea.
484
00:24:49,824 --> 00:24:52,559
Joe, la fel cu repararea
motorului tău.
485
00:24:54,329 --> 00:24:56,964
De fapt, v-am înşelat pe
toţi.
486
00:24:57,031 --> 00:24:58,899
Aproape de fiecare dată
când veniţi cu maşinile
487
00:24:58,967 --> 00:25:02,970
în service-ul meu,
nu-i nimic stricat la ele.
488
00:25:03,037 --> 00:25:05,605
V-am jegmănit pe toţi
ani întregi.
489
00:25:08,776 --> 00:25:13,347
Am mai luat 10.000$ din fondul
de burse şcolare,
490
00:25:13,414 --> 00:25:15,883
şi i-am pierdut la jocuri de noroc.
491
00:25:18,586 --> 00:25:20,487
Îmi pare rău.
492
00:25:20,554 --> 00:25:22,890
Nu sunt omul
pe care-l credeţi.
493
00:25:32,800 --> 00:25:36,303
Asta a fost bine.
494
00:25:38,572 --> 00:25:40,707
Doi donori n-au plecat,
495
00:25:40,775 --> 00:25:42,842
şi nici nu se potrivesc.
496
00:25:42,911 --> 00:25:45,012
Adevărul s-ar putea să-l
omoare pe tipul ăsta.
497
00:25:45,079 --> 00:25:46,914
I-am spus să-i zică
soţiei că a înşelat-o
498
00:25:46,981 --> 00:25:49,149
nu să recunoască toate
păcatele făcute.
499
00:25:49,217 --> 00:25:51,618
Dacă toţi ar face aşa, n-am mai
găsi donatori niciodată.
500
00:25:51,685 --> 00:25:53,120
Nu toţi mint, înşeală
sau fură
501
00:25:53,187 --> 00:25:55,289
de la prietenii lor.
Ba da.
502
00:25:55,356 --> 00:25:57,391
Poate nu aşa de mult
ca tipul ăsta,
503
00:25:57,458 --> 00:25:59,592
dar dacă oamenii ar spune
doar adevărul,
504
00:25:59,660 --> 00:26:02,396
lumea ar arde până la temelii
peste noapte.
505
00:26:02,463 --> 00:26:04,664
Unii cred că arde deja.
506
00:26:04,732 --> 00:26:06,833
Dacă nimeni n-ar minţi...
507
00:26:06,901 --> 00:26:09,602
Ah, ce drăguţ.
508
00:26:09,670 --> 00:26:11,305
Vorbesc despre sânii tăi.
509
00:26:11,372 --> 00:26:15,442
Întotdeauna se întăresc
când eşti pusă la punct.
510
00:26:15,509 --> 00:26:17,444
Adevărat.
511
00:26:17,511 --> 00:26:18,912
Incomod, nu?
512
00:26:18,980 --> 00:26:20,480
Mai mult adevăr - Am observat doar
513
00:26:20,548 --> 00:26:23,050
pentru că Chase se holba
la ei.
514
00:26:23,117 --> 00:26:25,752
Nu va recunoaşte pentru că
nu vrea să te ofenseze.
515
00:26:25,820 --> 00:26:26,954
Tot de asta nu-ţi va spune
516
00:26:27,021 --> 00:26:28,721
că s-a gândit să aibă sex cu tine.
517
00:26:28,789 --> 00:26:30,457
Deşi, sincer, orice
om care te-a întâlnit
518
00:26:30,524 --> 00:26:32,625
s-a gândit să aibă
sex cu tine.
519
00:26:32,693 --> 00:26:34,494
Vor minţi,
pentru că dacă ai ştii...
520
00:26:34,562 --> 00:26:36,830
Probabil n-ai mai vrea
să faci sex cu ei.
521
00:26:36,897 --> 00:26:39,967
Şi asta doar despre
minciunile din ultimul minut.
522
00:26:40,034 --> 00:26:42,436
Şi încă una şi mai mare -
523
00:26:42,503 --> 00:26:44,771
Deja o cunoşti,
dar pretinzi că nu
524
00:26:44,839 --> 00:26:46,840
pentru ca te face
să te simţi civilizată.
525
00:26:46,907 --> 00:26:50,210
Mulţi oameni se descurcă
ignorând adevărul.
526
00:26:50,278 --> 00:26:51,811
Întreabă-l pe Taub.
527
00:26:51,879 --> 00:26:54,381
Pacientul nu poate aştepta
un transplant
528
00:26:54,449 --> 00:26:56,483
care nu o să mai vină.
529
00:26:56,550 --> 00:26:58,318
Trebuie să fim nesăbuiţi
şi extremi.
530
00:26:58,386 --> 00:27:00,087
Tomografiază-i ficatul,
află zona distrusă
531
00:27:00,154 --> 00:27:01,221
şi taie-o.
532
00:27:01,289 --> 00:27:03,623
Să sperăm că ce rămâne
ii va ajunge
533
00:27:03,691 --> 00:27:06,360
pentru a începe tratamentul
cu antibiotice de spectru larg.
534
00:27:12,066 --> 00:27:14,134
Îmi pare rău că prima dată
când v-am avut împreună
535
00:27:14,202 --> 00:27:16,436
a trebuit să muncesc.
536
00:27:16,504 --> 00:27:20,273
Dar şeful lui tati este
ceea ce noi numim măgar.
537
00:27:26,747 --> 00:27:28,815
Bine. Rămâi acolo.
538
00:27:28,883 --> 00:27:32,352
Şi-mi mai pare rău...
539
00:27:32,420 --> 00:27:35,788
Pentru ce-o să fac acum...
540
00:27:37,892 --> 00:27:39,592
Deoarece...
541
00:27:39,660 --> 00:27:45,098
Deoarece nimic nu o să schimbe
ce simt pentru voi.
542
00:27:56,210 --> 00:27:58,912
Dar...
543
00:27:58,979 --> 00:28:02,949
Tati este slab
şi trebuie să afle.
544
00:28:03,017 --> 00:28:04,817
OK
545
00:28:04,885 --> 00:28:07,187
Punem asta aici... OK?
546
00:28:18,999 --> 00:28:22,369
E 3:30 dimineaţa.
De ce mai eşti aici?
547
00:28:22,437 --> 00:28:23,570
House e aici
548
00:28:23,637 --> 00:28:25,138
şi aparent se pregăteşte
pentru o operaţie
549
00:28:25,206 --> 00:28:26,606
care probabil va omorî
un pacient.
550
00:28:26,674 --> 00:28:28,641
N-aş face asta de ar
exista alternative.
551
00:28:28,709 --> 00:28:30,343
Există.
Are nevoie de un transplant.
552
00:28:30,411 --> 00:28:32,412
Ai unul pe jos aici?
553
00:28:32,480 --> 00:28:34,114
Că moare dacă
nu primeşte unul
554
00:28:34,182 --> 00:28:35,482
în următoarele ore.
555
00:28:35,550 --> 00:28:37,684
Asta ar însemna "cauze naturale".
556
00:28:37,751 --> 00:28:39,186
- Dacă-l omori tu, atunci e...
- Mort inseamnă mort.
557
00:28:39,253 --> 00:28:42,822
Nu şi în opinia
avocaţilor noştri.
558
00:28:42,890 --> 00:28:44,458
Nu-s nesimţit.
559
00:28:44,525 --> 00:28:45,992
E o problemă gravă,
560
00:28:46,060 --> 00:28:48,161
şi trebuie să am grijă
de imaginea de ansamblu.
561
00:28:48,229 --> 00:28:49,629
Eu nu am.
562
00:28:49,697 --> 00:28:52,099
Voi face ce ai fi făcut şi tu
cu un an înainte.
563
00:28:52,166 --> 00:28:53,833
Intru în operaţie.
564
00:28:55,303 --> 00:28:56,603
Chase...
565
00:28:56,670 --> 00:28:59,106
Trebuie să vezi asta.
566
00:28:59,173 --> 00:29:02,175
Este scanul ficatului lui
567
00:29:02,243 --> 00:29:05,112
de acum 10 ore.
568
00:29:05,179 --> 00:29:06,446
Şi asta este cea de acum.
569
00:29:06,514 --> 00:29:08,681
Se vindecă singur.
570
00:29:15,253 --> 00:29:17,062
Când am plecat din cameră,
571
00:29:17,130 --> 00:29:18,698
îi povestea despre
animatoarele
572
00:29:18,765 --> 00:29:20,299
de la petrecerea lui de burlaci.
573
00:29:20,367 --> 00:29:22,635
Funcţiile ficatului
îmbunătăţite cu 30% -
574
00:29:22,703 --> 00:29:26,205
câştigăm câteva zile
până la transplant.
575
00:29:26,272 --> 00:29:28,006
Interesant de întrebat,
de ce se regenerează?
576
00:29:36,350 --> 00:29:38,150
Stop motor.
577
00:29:38,218 --> 00:29:42,488
Şi acum ne întoarcem la
plictisitoarea realitate a realităţii.
578
00:29:42,556 --> 00:29:44,390
Ficatul îi era în şoc înainte.
579
00:29:44,458 --> 00:29:46,726
Are o reacţie alergică
de când a ajuns aici.
580
00:29:46,793 --> 00:29:48,994
Ar explica simptomele
apărute aşa rapid.
581
00:29:49,062 --> 00:29:50,429
Şi probabil începe să
dispară.
582
00:29:50,497 --> 00:29:52,531
Să-i facem un test dermic
pentru a afla ce l-a stopat.
583
00:29:52,599 --> 00:29:55,334
Sau cine. Toate au început
când şi-a înşelat nevasta.
584
00:29:55,402 --> 00:29:57,636
E alergic la o persoană?
585
00:29:57,704 --> 00:30:00,506
Sau ceva ce poartă.
586
00:30:00,574 --> 00:30:02,140
Fard, parfum
587
00:30:02,208 --> 00:30:05,344
metodă contraceptivă,
păpuşa ei "Hello Kitty".
588
00:30:05,412 --> 00:30:07,413
Voi doi mergeţi s-o găsiţi
şi aflaţi ce anume.
589
00:30:07,481 --> 00:30:09,749
Voi doi începeţi tratamentul cu
corticosteroizi
590
00:30:09,816 --> 00:30:12,084
şi epinefrină şi tu,
fă-i testul dermic.
591
00:30:16,155 --> 00:30:18,323
Crezi că eu sunt de vină?
592
00:30:18,392 --> 00:30:21,059
Sau ceva ce porţi,
ai, foloseşti sau i-ai dat.
593
00:30:21,127 --> 00:30:23,195
I-am dat un prezervativ.
Nu avea unul.
594
00:30:23,263 --> 00:30:24,764
Ce fel?
Nu ştiu ce fel.
595
00:30:24,831 --> 00:30:27,332
L-am luat de la târgul de
sănătate la care am lucrat.
596
00:30:27,401 --> 00:30:29,535
- Eşti medic?
- Sunt Miss Cedarville.
597
00:30:29,603 --> 00:30:31,370
Târgul este una din
responsabilităţile mele.
598
00:30:31,438 --> 00:30:34,440
Alta este să te agăţi
un bărbat căsătorit?
599
00:30:36,142 --> 00:30:38,811
Bănuiesc că trebuie să fiu
poliţistul bun.
600
00:30:41,114 --> 00:30:43,148
Ştiu că-i greu.
601
00:30:43,216 --> 00:30:46,752
Dar orice-ţi aminteşti ne-ar ajuta
să-i salvăm viaţa.
602
00:30:46,820 --> 00:30:49,588
M-a condus acasă şi...
603
00:30:49,656 --> 00:30:52,090
Parea mereu aşa de amabil.
604
00:30:52,158 --> 00:30:54,192
Şi până la urmă,
am ajuns la motel.
605
00:30:56,963 --> 00:30:58,464
Şi acum toată lumea
vorbeşte despre asta.
606
00:30:58,532 --> 00:30:59,732
Şi dacă află că am fost eu,
607
00:30:59,800 --> 00:31:02,468
O să-mi pierd titlul şi
probabil şi job-ul.
608
00:31:02,536 --> 00:31:06,705
Şi nimeni din oraş n-o
să mai vorbească cu mine.
609
00:31:06,773 --> 00:31:08,173
Am făcut o greşeală,
610
00:31:08,241 --> 00:31:11,009
şi acum o să-mi
strice toată viaţa.
611
00:31:11,077 --> 00:31:13,879
Denise nu mai vrea să
mai mă vadă.
612
00:31:13,947 --> 00:31:16,148
Şi ce credeai că o să se
întâmple?
613
00:31:17,717 --> 00:31:19,418
Nu mai puteam trăi în
minciună.
614
00:31:19,486 --> 00:31:22,187
Toţi mă iubeau.
Toţi aveau grijă de mine.
615
00:31:22,255 --> 00:31:23,489
Dar...
616
00:31:23,557 --> 00:31:25,123
Nu meritam asta.
617
00:31:25,191 --> 00:31:27,292
Toţi facem greşeli.
618
00:31:27,360 --> 00:31:29,161
Dar nu le dăm la radio
pe toate
619
00:31:29,228 --> 00:31:30,596
la un loc.
620
00:31:30,664 --> 00:31:32,297
Păi, dacă e să mor,
621
00:31:32,365 --> 00:31:34,567
măcar s-o fac cu
sufletul curat.
622
00:31:34,634 --> 00:31:36,001
Şi dacă traieşti?
623
00:31:36,069 --> 00:31:38,303
Nu a fost un foc de paie.
624
00:31:38,371 --> 00:31:40,973
A fost o bombă atomică,
apoi aruncat de cianură peste tot.
625
00:31:41,040 --> 00:31:44,543
Toţi trebuie să plătească
pentru păcatele lor.
626
00:31:44,611 --> 00:31:46,345
Ah, parcă
627
00:31:46,412 --> 00:31:48,280
m-ai împuns cu ceva fierbinte.
628
00:31:48,348 --> 00:31:49,648
O reaţie alergică.
629
00:31:49,716 --> 00:31:51,149
Este testul pentru alergii
la cereale.
630
00:31:51,217 --> 00:31:52,852
Am mâncat cereale
toată viaţa.
631
00:31:52,919 --> 00:31:54,353
Nu-s alergic la cereale.
632
00:31:54,420 --> 00:31:57,189
Acum simt de parcă tot corpul
mi-a luat foc.
633
00:31:59,493 --> 00:32:01,494
Nu are niciun sens.
634
00:32:01,561 --> 00:32:02,962
A început cu o înroşire
635
00:32:03,029 --> 00:32:04,797
imediat după testul de
alergii la cereale,
636
00:32:04,865 --> 00:32:07,633
dar niciun test de sânge n-a
arătat că-i alergic la ele.
637
00:32:07,701 --> 00:32:09,067
Atunci nu-i alergic.
638
00:32:09,135 --> 00:32:11,436
Ar putea fi cortisteroizii
de vină?
639
00:32:11,505 --> 00:32:13,506
Nu i-am dat nimic încă.
După erupţie,
640
00:32:13,573 --> 00:32:16,074
am vrut să confirm că
este glutenul înainte să-l dozez
641
00:32:16,142 --> 00:32:17,442
Ar putea fi o alergie la latex.
642
00:32:17,511 --> 00:32:19,144
A început cu un prezervativ,
643
00:32:19,212 --> 00:32:21,146
şi s-a continuat cu mănuşile
şi echipamentul nostru.
644
00:32:21,214 --> 00:32:23,081
N-a ieşit pozitiv nici
la asta.
645
00:32:23,149 --> 00:32:24,416
Nicio mostră n-a
ieşit pozitivă la ceva.
646
00:32:24,484 --> 00:32:26,652
Deci este alergic la
ceva ce nu este în test.
647
00:32:26,720 --> 00:32:28,053
Mai caut aici.
648
00:32:28,121 --> 00:32:29,788
Începem steroizii
şi vedem dacă-i mai bine.
649
00:32:44,303 --> 00:32:47,406
Ai un pacient şi trei
rezultate ADN?
650
00:32:47,473 --> 00:32:50,543
Cum altfel să-l compar cu alte
boli genetice?
651
00:32:50,610 --> 00:32:51,944
Ce mai faci?
652
00:32:52,012 --> 00:32:53,846
Chase mă consideră
un tradător.
653
00:32:53,914 --> 00:32:56,015
Doar pentru că ai renunţat
la halat pentru mai mulţi bani
654
00:32:56,082 --> 00:32:58,150
şi un birou mai mare?
655
00:32:58,217 --> 00:33:00,085
Am renunţat pentru că
cineva trebuia să conducă aici
656
00:33:00,153 --> 00:33:01,386
după ce a plecat Cuddy.
657
00:33:01,454 --> 00:33:03,355
Sunt o mulţime de alţi
administratori buni.
658
00:33:03,423 --> 00:33:04,723
Şi nu atât de mulţi
doctori buni.
659
00:33:04,791 --> 00:33:06,058
Mai mulţi decât crezi.
660
00:33:06,125 --> 00:33:07,626
Spre exemplu,
661
00:33:07,694 --> 00:33:08,994
te uiţi la un ADN de maimuţă.
662
00:33:13,299 --> 00:33:15,049
Părerea mea:
663
00:33:15,169 --> 00:33:17,169
House ţi-a luat rezultatele
după ce te-a manipulat
664
00:33:17,236 --> 00:33:19,124
în a le aduce.
665
00:33:41,014 --> 00:33:42,714
Năpârleşte ca un şarpe.
666
00:33:42,782 --> 00:33:43,915
Dacă era o reacţie alergică,
667
00:33:43,984 --> 00:33:45,851
cortisteroizii şi epinefrinele
668
00:33:45,918 --> 00:33:48,020
l-ar fi făcut bine,
nu mai rău.
669
00:33:51,295 --> 00:33:53,564
Încearcă cineva să
gândească un răspuns?
670
00:33:53,632 --> 00:33:57,701
Sau tuturor le este frică să
spună răspunsul la care se gândesc.
671
00:33:57,769 --> 00:34:00,738
Consider că sunteţi în
a doua categorie.
672
00:34:02,841 --> 00:34:04,274
Sindromul Stevens-Johnson.
673
00:34:04,342 --> 00:34:06,544
Se potriveşte cu toate simptomele
şi explică
674
00:34:06,611 --> 00:34:08,579
de ce i-a fost mai rău după
steroizi.
675
00:34:08,647 --> 00:34:11,348
Mai toate medicamentele
îi amplifică situaţia.
676
00:34:11,416 --> 00:34:12,750
Nu există tratament.
677
00:34:17,656 --> 00:34:18,756
Se potriveşte.
678
00:34:20,358 --> 00:34:21,926
Caz închis.
679
00:34:21,993 --> 00:34:24,261
De ce nu va duceţi acasă
să dormiţi un pic?
680
00:35:10,441 --> 00:35:14,578
Mă simt ca-n iad.
681
00:35:14,646 --> 00:35:17,081
Nu-ţi putem da prea
multe tranchilizante
682
00:35:17,148 --> 00:35:18,381
că ţi-ar agrava situaţia.
683
00:35:24,623 --> 00:35:28,158
Mai am o mărturisire finală
de făcut.
684
00:35:28,226 --> 00:35:29,593
Ce-a mai rămas?
685
00:35:29,661 --> 00:35:31,929
N-ai declarat taxele?
686
00:35:31,997 --> 00:35:35,899
Sunt un ucigaş.
687
00:35:35,967 --> 00:35:37,768
Mi-am omorât partenerul
de afaceri.
688
00:35:39,704 --> 00:35:43,373
L-am împuşcat în cap.
689
00:35:43,441 --> 00:35:46,476
Am facut să pară
o sinucidere.
690
00:35:46,544 --> 00:35:49,780
Şi el a fost doar primul.
691
00:35:49,848 --> 00:35:52,016
Ai mai omorât?
692
00:35:52,083 --> 00:35:52,783
Îhî.
693
00:35:54,753 --> 00:35:56,486
Trei...
694
00:35:58,823 --> 00:36:01,158
Sau patru.
695
00:36:06,931 --> 00:36:10,500
Încearcă să nu mai omori
pe nimeni până mă întorc.
696
00:36:14,939 --> 00:36:16,640
E neurologic.
697
00:36:16,708 --> 00:36:18,108
Are un anevrism
698
00:36:18,176 --> 00:36:20,243
în interiorul arterei de
comunicare din creier.
699
00:36:20,311 --> 00:36:23,246
Zona care controleză
impulsurile şi constrângerile.
700
00:36:23,314 --> 00:36:24,281
Odată cu creşterea ei
701
00:36:24,348 --> 00:36:26,717
au crescut şi mărturisirile.
702
00:36:26,785 --> 00:36:28,852
Uite.
703
00:36:28,920 --> 00:36:33,190
Bob, unul dintre pantofii
mei lipseşte din vestiar.
704
00:36:33,257 --> 00:36:34,825
Îmi pare rău.
705
00:36:34,893 --> 00:36:38,028
Am avut nevoie de bani
şi ...
706
00:36:38,096 --> 00:36:39,362
dulapul era deschis.
707
00:36:39,430 --> 00:36:41,065
N-am mai auzit de o
problemă neurologică
708
00:36:41,132 --> 00:36:42,833
care să cauzeze
năpârlirea cuiva.
709
00:36:42,901 --> 00:36:46,103
Pentru că nu există.
710
00:36:50,909 --> 00:36:54,111
Anevrismul este doar
un alt simptom.
711
00:36:54,179 --> 00:36:55,512
Nu este cauza.
712
00:36:55,580 --> 00:36:58,315
Dacă le aduni pe toate
obţii...
713
00:37:01,219 --> 00:37:05,255
Avem Kaw...
Kawas...
714
00:37:05,323 --> 00:37:06,456
Kawas...
715
00:37:06,524 --> 00:37:08,225
Este boala Kawasaki.
716
00:37:08,292 --> 00:37:10,327
Este autoimună.
717
00:37:10,394 --> 00:37:11,962
Da, ştiam ce înseamnă ”Kawah”.
718
00:37:12,030 --> 00:37:13,797
Ne-am dat seama pentru
că apare
719
00:37:13,865 --> 00:37:14,898
numai la copiii asiatici.
720
00:37:14,966 --> 00:37:16,867
De altfel, ai putea avea unii.
721
00:37:16,935 --> 00:37:19,569
De asta am şi omis-o.
722
00:37:19,637 --> 00:37:21,071
Juliturile pe genunchi -
723
00:37:21,139 --> 00:37:22,405
Anumite chimicale de
curăţat mocheta
724
00:37:22,473 --> 00:37:23,741
ar putea fi.
725
00:37:23,808 --> 00:37:25,375
Începeţi tratamentul
cu imunoglobulină intravenos.
726
00:37:25,443 --> 00:37:27,010
Urmăriţi anevrismul.
727
00:37:27,078 --> 00:37:28,812
Dacă nu se rezolvă de la sine,
trebuie să-l reparăm.
728
00:37:28,880 --> 00:37:30,313
Restul ...
729
00:37:30,381 --> 00:37:33,617
Nu faceţi surfing suficient.
730
00:37:40,291 --> 00:37:42,826
ADN de maimuţă.
Ce drăguţ.
731
00:37:42,894 --> 00:37:44,394
Pe bune?
732
00:37:44,462 --> 00:37:46,696
Nu crezi că trebuia
să iau de şobolan?
733
00:37:46,765 --> 00:37:48,531
Am avut îndoieli
toată ziua.
734
00:37:48,599 --> 00:37:50,600
Unde-s rezultatele ADN?
735
00:37:50,668 --> 00:37:53,203
Întâi, admite că
am avut dreptate.
736
00:37:53,271 --> 00:37:54,905
M-ai manipulat s-o fac.
737
00:37:54,973 --> 00:37:56,339
Da, admit asta.
738
00:37:56,407 --> 00:37:58,008
Acum admite că a fost
incredibil de uşor
739
00:37:58,076 --> 00:37:59,176
pentru ca nu poţi
înşela un om onest.
740
00:37:59,244 --> 00:38:00,644
Îi iubesc.
741
00:38:00,711 --> 00:38:02,880
Nu-mi pasă dacă unul dintre ei
nu-i biologic al meu.
742
00:38:02,947 --> 00:38:04,547
Dar amândoi?
743
00:38:04,615 --> 00:38:06,817
Ar putea fi.
Nu le-am citit încă.
744
00:38:06,885 --> 00:38:09,319
Acum spune că am avut
dreptate.
745
00:38:09,387 --> 00:38:13,390
Nu. Admit că am cedat
pentru un moment,
746
00:38:13,457 --> 00:38:14,858
dar n-am s-o fac.
747
00:38:14,926 --> 00:38:16,193
Nu-mi pasă.
748
00:38:16,261 --> 00:38:20,264
Ba-ţi pasă şi
ţi-o voi dovedi.
749
00:38:20,331 --> 00:38:21,899
O să le toc.
750
00:38:21,966 --> 00:38:24,034
Retrag pariul,
dau banii înapoi,
751
00:38:24,102 --> 00:38:25,435
şi uităm de toate.
752
00:38:25,503 --> 00:38:27,537
Sau mergem la neoane
în laborator
753
00:38:27,605 --> 00:38:29,739
şi aflăm adevărul
final.
754
00:38:35,079 --> 00:38:35,745
Stop.
755
00:38:39,583 --> 00:38:40,951
Lasă-mă să le văd.
756
00:38:52,730 --> 00:38:56,133
Voiam să mă asigur că sunt
toate trei înăuntru.
757
00:39:23,828 --> 00:39:26,496
Primarul a verificat.
758
00:39:26,564 --> 00:39:28,999
Nu lipseau bani
din fondul de burse şcolare.
759
00:39:29,067 --> 00:39:31,534
Dr. Chase mi-a vorbit ...
760
00:39:31,602 --> 00:39:33,070
despre boala ta,
761
00:39:33,137 --> 00:39:36,340
cum te-a facut să recunoşti
crime nefăcute.
762
00:39:50,188 --> 00:39:52,322
Aventura cu acea fată...
763
00:39:52,390 --> 00:39:55,425
E reală?
764
00:39:58,062 --> 00:39:59,829
Scumpa, eu...
765
00:40:07,305 --> 00:40:09,572
n-aş putea niciodată...
766
00:40:09,640 --> 00:40:11,775
să te înşel.
767
00:40:18,449 --> 00:40:20,683
Ştiam că n-ai putea
să-mi faci asta.
768
00:40:20,751 --> 00:40:22,619
Nu ştiu cum...
769
00:40:22,686 --> 00:40:23,987
Dar ştiam.
770
00:40:40,638 --> 00:40:43,073
Mă bucur să văd ca după un an
liber nu ţi-ai ieşit din mână.
771
00:40:43,141 --> 00:40:44,808
Am fost norocos.
772
00:40:47,245 --> 00:40:48,711
Despre noaptea trecută...
773
00:40:48,779 --> 00:40:51,681
Am destule probleme
cu munca asta.
774
00:40:51,749 --> 00:40:54,117
Supervizarea celor mai
buni doctori ai mei
775
00:40:54,185 --> 00:40:56,586
n-ar trebui s-o fac.
776
00:40:58,622 --> 00:40:59,856
De ce mai eşti aici?
777
00:40:59,924 --> 00:41:01,724
Ai propria toaletă şi birou acum.
778
00:41:01,792 --> 00:41:04,995
Duşul. N-am ieşit din spital
de patru zile.
779
00:41:05,063 --> 00:41:06,796
De ce?
780
00:41:06,864 --> 00:41:08,432
House nu se duce acasă.
781
00:41:08,499 --> 00:41:10,434
Şi în niciun caz nu-l
las pe el nesupravegheat.
782
00:41:18,676 --> 00:41:21,911
House îşi bate joc de tine...
783
00:41:21,980 --> 00:41:24,647
nebătându-şi joc de tine.
784
00:41:24,715 --> 00:41:27,684
Se uită la TV şi
bea Martini toată noaptea.
785
00:41:27,751 --> 00:41:30,387
Între timp, te ţine pe tine
aici căutând un plan
786
00:41:30,455 --> 00:41:33,223
care nici măcar nu există.
787
00:41:33,291 --> 00:41:35,525
Cum naiba de
nu mi-am dat seama?
788
00:41:45,069 --> 00:41:46,603
Mă bucur că te-ai întors.
789
00:41:48,672 --> 00:41:50,140
Şi eu.
790
00:42:00,651 --> 00:42:03,720
Cadă sau saună?
791
00:42:03,787 --> 00:42:06,689
O cadă mi-ar plăcea.
792
00:42:06,757 --> 00:42:09,643
Noua echipă, vechea echipă...
793
00:42:10,182 --> 00:42:11,694
Vă prezint...
794
00:42:11,762 --> 00:42:16,840
Faza întâi din operaţiunea
”În afara biroului 2.0”
795
00:42:25,709 --> 00:42:27,477
Nu s-a schimbat nimic.
796
00:42:29,414 --> 00:42:31,781
Oh, totul s-a schimbat.
797
00:42:57,408 --> 00:42:59,609
Nu.
798
00:43:02,367 --> 00:43:14,303
Traducerea în limba română
~~~~~ blackmamba ~~~~~