1
00:00:43,505 --> 00:00:45,039
Bună, îmi pare bine să te văd.

2
00:00:45,107 --> 00:00:46,841
Bună dimineaţa.

3
00:00:52,181 --> 00:00:54,348
Ajutor! Ajutor!

4
00:00:56,318 --> 00:01:00,221
Ajutor! Ajutor!
Să sune cineva la poliţie, vă rog!

5
00:01:00,289 --> 00:01:01,589
Ajutor!

6
00:01:01,657 --> 00:01:03,357
Să mă ajute cineva!

7
00:01:18,907 --> 00:01:20,074
L-am găsit!

8
00:01:21,276 --> 00:01:23,211
Era în spatele brioşelor englezeşti.

9
00:01:25,581 --> 00:01:26,814
4, 25 $...

10
00:01:26,882 --> 00:01:28,716
Nu, iaurturile sunt la vânzare.

11
00:01:28,784 --> 00:01:30,351
Nu, doar amestecul tropical.

12
00:01:30,419 --> 00:01:32,286
Mierea şi ovăzul sunt
trei la preţ de două.

13
00:01:32,354 --> 00:01:33,721
- Nu, semnul ăla e foarte derutant.
- Bună, Al.

14
00:01:33,789 --> 00:01:35,690
Se pare că totul e la vânzare
câte trei la preţ de două.

15
00:01:35,758 --> 00:01:37,258
- Scuze. Îmi pare rău. Unde?
- Aşa cred şi eu.

16
00:01:37,326 --> 00:01:38,526
Ar trebui să iau trei la preţ de două.

17
00:01:38,594 --> 00:01:40,094
Nu, eu...
Nu aud...

18
00:01:40,162 --> 00:01:41,562
Bine, sunt...
Sunt pe drum. Doar că...

19
00:01:41,630 --> 00:01:42,730
Poate ar trebui să-mi sun impresarul.

20
00:01:42,798 --> 00:01:44,332
Poate ar trebui să te mai uiţi odată...

21
00:01:44,399 --> 00:01:46,334
Bine, stai puţin.
Ştii ce? Nu e nevoie.

22
00:01:46,401 --> 00:01:47,368
Te sunt eu înapoi.

23
00:01:47,436 --> 00:01:48,536
Bine, pa.
Am luat suc de portocale

24
00:01:48,604 --> 00:01:51,372
pentru 6,95 $, tu ai luat
vafele îngheţate pentru 3,80 $,

25
00:01:51,440 --> 00:01:53,441
ţi-ai luat două prosoape de hârtie
la preţul de 2,80 $ unul,

26
00:01:53,509 --> 00:01:55,243
grâu şi stafide la 5,61 $,

27
00:01:55,310 --> 00:01:56,744
trei iaurturi cu piersici
la 4,25 $...

28
00:01:56,812 --> 00:01:58,446
Şi îmi pare rău,
nu e la vânzare...

29
00:01:58,514 --> 00:01:59,914
Ţi-ai luat plăcile de curăţat
la 8 dolari,

30
00:01:59,982 --> 00:02:01,849
piept de pui Rosemary
la 4,44 $ livra,

31
00:02:01,917 --> 00:02:03,017
pentru 1,87 de livre...

32
00:02:03,085 --> 00:02:04,619
Care îţi dă un total de

33
00:02:04,686 --> 00:02:07,121
- De 42,31 $.
- 42,31 $.

34
00:02:07,189 --> 00:02:08,923
Poftim.

35
00:02:08,991 --> 00:02:10,391
Plătiţi în numerar sau cu cardul,
doamnă?

36
00:02:10,459 --> 00:02:12,460
Vreau să scriu un cec.

37
00:02:12,528 --> 00:02:13,895
20 de dolari. Păstrează restul.

38
00:02:13,962 --> 00:02:15,296
O zi bună.

39
00:02:36,852 --> 00:02:38,486
O să luăm apartamentele
din clădirea asta.

40
00:02:38,554 --> 00:02:39,987
Păziţi-le pe cele adiacente.

41
00:02:40,055 --> 00:02:42,290
Se pare că criminalul nostru
şi-a forţat intrarea prin spate,

44
00:02:45,060 --> 00:02:46,360
Bună.

45
00:02:46,428 --> 00:02:47,895
Bună dimineaţa, Wells.

46
00:02:47,963 --> 00:02:50,398
Ţi s-a terminat garderoba?

47
00:02:50,465 --> 00:02:53,668
Ai purtat blugii ăia, cânt,
acum cinci, şase zile?

48
00:02:53,735 --> 00:02:55,069
Nu, nu i-am purtat.

49
00:02:55,137 --> 00:02:56,370
Adevărat.

50
00:02:56,438 --> 00:02:59,140
Dar te-am făcut să te gândeşti la asta
şi mă face fericită.

51
00:02:59,208 --> 00:03:01,242
Oh, ce păcat.
Ce avem?

52
00:03:01,310 --> 00:03:03,144
Mary Hansen, 27.

53
00:03:03,212 --> 00:03:04,612
Avocat de asistenta juridică.

54
00:03:04,680 --> 00:03:06,347
Un prieten trecut
ca să se ducă la jogging,

55
00:03:06,415 --> 00:03:07,548
şi a găsit trupul.

56
00:03:07,616 --> 00:03:09,350
Ora morţii
e la aproximativ 2 AM.

57
00:03:09,418 --> 00:03:11,352
Criminalul a spart probabil
geamul din spate,

58
00:03:11,420 --> 00:03:13,020
apoi a plecat pe uşa din faţă.

59
00:03:26,535 --> 00:03:28,102
Traumatism cranian
provocat de un corp contondent?

60
00:03:28,170 --> 00:03:29,637
Pantalonii sunt daţi jos.

61
00:03:29,705 --> 00:03:31,305
Poate a fost viol?

62
00:03:34,343 --> 00:03:36,444
Hai să aduce îi aducem pe cei de la ME şi
să facem din cazul ăsta o prioritate, bine?

63
00:03:36,511 --> 00:03:38,846
De acord.

64
00:03:38,914 --> 00:03:41,015
Am un prieten la asistenta judiciară.

65
00:03:41,083 --> 00:03:44,018
Citarea pentru toată lista ei de clienţi
o să dureze prea mult.

66
00:03:44,086 --> 00:03:45,653
O să încerc să aflu ceva de la el
cât aşteptăm.

67
00:03:45,721 --> 00:03:46,954
Bine

68
00:03:55,564 --> 00:03:57,231
Femeia care ne-a anunţat

69
00:03:57,299 --> 00:03:58,466
e într-o maşină de poliţie afară.

70
00:03:58,533 --> 00:04:00,101
Ar trebui să vorbim cu ea,
să vedem există

71
00:04:00,168 --> 00:04:01,502
vreun iubit înflăcărat
în imagine.

72
00:04:01,570 --> 00:04:02,803
Sunt două dormitoare.

73
00:04:02,871 --> 00:04:04,405
Unul e plin de flori şi perne.

74
00:04:04,473 --> 00:04:06,574
Celălalt de ciorapi urât mirositori.

75
00:04:06,642 --> 00:04:08,509
- Are un coleg de apartament bărbat.
- Da.

76
00:04:08,577 --> 00:04:09,777
E groaznic de devreme dimineaţa.

77
00:04:09,845 --> 00:04:11,012
El unde e?

78
00:04:19,288 --> 00:04:22,056
Hei, Archer,
îmi dai o pungă, te rog?

79
00:04:22,124 --> 00:04:24,125
Am găsit o fibră.

80
00:04:30,799 --> 00:04:32,934
Deci nu sunt camere de luat vederi
pe alee

81
00:04:33,001 --> 00:04:34,902
care să-l fi prins pe criminalul
nostru venind sau plecând.

82
00:04:34,970 --> 00:04:36,671
Alte camere ilegale ascunse?

83
00:04:36,738 --> 00:04:38,005
Nu am văzut niciuna.

84
00:04:38,073 --> 00:04:40,007
Dar din cauza ploii
noaptea trecută,

85
00:04:40,075 --> 00:04:42,076
era o urmă de noroi de pe bocanc
pe ciment.

86
00:04:42,144 --> 00:04:44,512
CSU o să o ia şi o s-o fotografieze.

87
00:04:44,579 --> 00:04:45,913
Eu am găsit o fibră,

88
00:04:45,981 --> 00:04:47,682
deci poate dacă petrecem destul
de mult timp pe lângă ea

89
00:04:47,749 --> 00:04:49,283
putem să punem cap la cap
toată informaţia.

90
00:04:53,055 --> 00:04:54,989
Bună. Sunt detectivul Burns.

91
00:04:55,057 --> 00:04:56,724
Ea e de detectiv Wells.

92
00:04:56,792 --> 00:04:58,893
Laura.

93
00:04:58,961 --> 00:05:01,729
I-aţi spus ofiţerului de poliţie
că tu şi Mary trebuia să mergeţi la jogging?

94
00:05:01,797 --> 00:05:04,632
Când am ajuns aici,
uşa nu era închisă

95
00:05:04,700 --> 00:05:07,335
aşa că am intrat şi...

96
00:05:08,804 --> 00:05:09,837
Ai idee

97
00:05:09,905 --> 00:05:11,205
cu cine ar trebui să vorbim?

98
00:05:11,306 --> 00:05:12,406
Avea vreun iubit?

99
00:05:12,474 --> 00:05:14,809
Există vreun vecin furios,
client de la muncă?

100
00:05:14,876 --> 00:05:15,977
Nu.

101
00:05:16,044 --> 00:05:18,012
Niciunul de care să ştiu.

102
00:05:18,080 --> 00:05:19,780
Dar colegul ei de apartament,
tipul solid?

103
00:05:21,516 --> 00:05:22,616
Ciorapi de mărime mare.

104
00:05:24,086 --> 00:05:25,586
Kevin?

105
00:05:25,654 --> 00:05:28,389
Au trăit împreună acum aproape un an.

106
00:05:28,457 --> 00:05:30,491
Nu îl ştiu chiar aşa de bine.

107
00:05:30,559 --> 00:05:31,926
Şi erau doar colegi de apartament?

108
00:05:31,994 --> 00:05:34,428
Nu căuta altceva.

109
00:05:34,496 --> 00:05:38,132
Mi-a spus recent că ea credea
că lui îi cam place de ea.

110
00:05:38,200 --> 00:05:40,267
I-a spus că nu e interesată?

111
00:05:40,335 --> 00:05:41,469
Nu ştiu.

112
00:05:41,536 --> 00:05:43,838
S-a mutat cu el pentru că
o făcea să se simtă în siguranţă.

113
00:05:43,905 --> 00:05:45,806
Ştiţi, cu slujba ei,
s-a gândit că dacă are

114
00:05:45,874 --> 00:05:48,676
un procuror pe lângă ea...
un om solid că Kevin...

115
00:05:48,744 --> 00:05:51,912
El o să poată să o protejeze dacă...
dacă ceva s-ar fi întâmplat vreodată.

116
00:05:51,980 --> 00:05:53,247
Ştiţi unde

117
00:05:53,315 --> 00:05:55,249
am putea să-l găsim?

118
00:05:55,317 --> 00:05:56,717
A dat o petrecere
seara trecută

119
00:05:56,785 --> 00:05:58,419
de ziua de naştere al unui
coleg de la drept.

120
00:05:58,487 --> 00:05:59,954
Kevin ieşise cu un prieten.

121
00:06:00,022 --> 00:06:02,390
Tipul a apărut pe la 10:30.

122
00:06:02,457 --> 00:06:04,158
A spus că Kevin s-a îmbătat

123
00:06:04,226 --> 00:06:06,360
şi că s-a culcat în maşină.

124
00:06:06,428 --> 00:06:08,529
Nu l-am văzut niciodată de fapt.

125
00:06:08,597 --> 00:06:10,331
Care e numele de familie
al lui Kevin?

126
00:06:10,399 --> 00:06:11,732
McMillan.

127
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
Mulţumesc.

128
00:06:14,336 --> 00:06:16,404
Ai mai făcut vreun progres
cu cazul surorii tale?

129
00:06:16,471 --> 00:06:18,773
Cauţi acelaşi suspect de la magazin?

130
00:06:18,840 --> 00:06:21,809
Multe înfundături.

131
00:06:21,877 --> 00:06:23,344
Ştii, continui să...

132
00:06:23,412 --> 00:06:25,546
încerc să-mi amintesc
exact magazinul.

133
00:06:25,614 --> 00:06:28,549
Ştiu că sigur am fost cu mama acolo.

134
00:06:28,617 --> 00:06:30,084
Problema e că,
înainte de uciderea lui Rachel,

135
00:06:30,152 --> 00:06:31,385
amintirile mele nu sunt clare;
sunt doar...

136
00:06:31,453 --> 00:06:33,020
Că alea celorlalţi?

137
00:06:33,088 --> 00:06:34,288
Da.

138
00:06:34,356 --> 00:06:35,523
Adesea mă întreb

139
00:06:35,590 --> 00:06:38,192
cum vă descurcaţi voi,
muritorii de rând?

140
00:06:38,260 --> 00:06:39,727
Ne scriem chestii pe mână.

141
00:06:39,795 --> 00:06:41,195
- A...
- O pun pe Nina

142
00:06:41,263 --> 00:06:42,897
pe lista de invitaţi la cină,
să vedem dacă pot să ne fie de ajutor.

143
00:06:42,964 --> 00:06:44,632
Colegul de apartament are 1.84

144
00:06:44,699 --> 00:06:45,833
Poftim.

145
00:06:45,901 --> 00:06:47,735
Un tip solid şi beat îndrăgostit.

146
00:06:47,803 --> 00:06:49,370
E o melodie country

147
00:06:49,438 --> 00:06:51,372
- cu un sfârşit prost.
- Conduce un Blazer albastru.

148
00:06:51,440 --> 00:06:53,374
O să-l aduc pe Roe
să transmită cel mai frumos mesaj.

149
00:06:53,442 --> 00:06:55,176
Stai puţin.
Ai spus Blazer albastru?

150
00:07:05,720 --> 00:07:07,354
Nu-ţi fă griji.

151
00:07:08,390 --> 00:07:09,890
E după colţ.

152
00:07:19,701 --> 00:07:21,268
Kevin McMillan!

153
00:07:26,475 --> 00:07:28,409
Nu, nu, nu.

154
00:07:28,477 --> 00:07:29,543
Nu e nevoie de asta.

155
00:07:32,114 --> 00:07:34,081
Poftim.

156
00:07:38,587 --> 00:07:39,720
Tu eşti Kevin McMillan.

157
00:07:39,788 --> 00:07:41,822
- Da.
- Haide.

158
00:07:47,596 --> 00:07:48,729
Ai ucis-o pe Mary Hansen?

159
00:07:49,998 --> 00:07:51,265
Mary?

160
00:07:51,333 --> 00:07:52,333
Ai ucis-o?

161
00:07:53,502 --> 00:07:54,702
Mary e moartă?

162
00:07:54,769 --> 00:07:55,936
Ai ucis-o?

163
00:08:01,676 --> 00:08:03,377
Nu ştiu.

164
00:08:05,447 --> 00:08:07,314
Nu ştiu...

165
00:08:13,476 --> 00:08:16,976
Traducerea: Deys Scott/Miss Monnyy
Subtitrari-noi Team

166
00:08:18,441 --> 00:08:21,862
Dacă nu îţi permiţi un avocat
o să primeşti unul din oficiu.

167
00:08:22,123 --> 00:08:24,071
Ţi-ai înţeles drepturile?

168
00:08:24,138 --> 00:08:26,306
Nu aş răni-o niciodată pe Mary.

169
00:08:26,374 --> 00:08:27,507
- Doar răspunde la întrebare.
- Eu...

170
00:08:27,575 --> 00:08:28,575
Îţi înţelegi drepturile?

171
00:08:28,643 --> 00:08:30,510
Da.

172
00:08:30,578 --> 00:08:31,511
Ce ai păţit la mână?

173
00:08:31,579 --> 00:08:33,113
Nu ştiu.

174
00:08:33,181 --> 00:08:34,314
Povesteşte-ne de noaptea trecută.

175
00:08:34,382 --> 00:08:35,615
Am fost cu un prieten,

176
00:08:35,683 --> 00:08:38,218
Joe...Joe Williams.

177
00:08:38,286 --> 00:08:40,754
Am umblat prin baruri.

178
00:08:40,822 --> 00:08:42,956
Am băut câteva pahare la Lucif's,

179
00:08:43,024 --> 00:08:45,492
şi mi s-au cam urcat la cap şi...

180
00:08:47,095 --> 00:08:49,129
Şi apoi Joe...
Joe mi-a luat cheile.

181
00:08:50,865 --> 00:08:53,032
Asta...asta e tot ce îmi amintesc.

182
00:08:53,052 --> 00:08:54,819
Deci Joe de conduce până acasă,
parchează maşina.

183
00:08:54,887 --> 00:08:56,121
Îţi aminteşti când
ai coborât din maşină?

184
00:08:56,373 --> 00:08:57,373
Nu.

185
00:08:57,941 --> 00:08:59,475
Ce s-a întâmplat cu ea?

186
00:08:59,543 --> 00:09:00,843
Nu ştim.

187
00:09:00,911 --> 00:09:03,345
- Dar sunteţi siguri că e moartă?
- Da, suntem siguri.

188
00:09:08,455 --> 00:09:10,122
Colegul îşi susţine povestea.

189
00:09:10,190 --> 00:09:11,657
Şi-a pierdut cunoştinţa.
Noi l-am trezit.

190
00:09:11,725 --> 00:09:13,392
Nu are idee ce s-a întâmplat între timp.

191
00:09:13,460 --> 00:09:15,594
Am luat sânge de pe mâna lui,

192
00:09:15,662 --> 00:09:17,196
şi se pare că nu e al lui Mary.

193
00:09:17,264 --> 00:09:19,231
S-ar putea să se fi tăiat
când a spart geamul.

194
00:09:19,299 --> 00:09:20,666
O să-l caut în baza de date.

195
00:09:20,734 --> 00:09:22,568
I-am scos aplicaţia
pentru departamentul şerifului.

196
00:09:22,636 --> 00:09:24,170
Nu are cazier.

197
00:09:24,237 --> 00:09:25,571
A fost executor judecătoresc
pentru trei ani.

198
00:09:25,639 --> 00:09:26,705
Înainte de asta, a fost paznic la Macy's

199
00:09:26,807 --> 00:09:27,940
şi asistentul directorului
la White Castle.

200
00:09:28,008 --> 00:09:29,775
Cât de în urma vrei să verifici?

201
00:09:29,843 --> 00:09:31,811
Cred că e de ajuns.

202
00:09:31,878 --> 00:09:34,613
Fă-i un test de sânge
ca să aflăm cât de beat

203
00:09:34,681 --> 00:09:36,048
a fost de fapt noaptea trecută.

204
00:09:36,116 --> 00:09:37,183
Mi-a dat o listă

205
00:09:37,250 --> 00:09:39,685
cu prietenii lui Mary,
câteva din numerele lor de telefon,

206
00:09:39,753 --> 00:09:40,986
şi telefonul lui Joe,

207
00:09:41,054 --> 00:09:42,822
tipul cu care a ieşit
noaptea trecută.

208
00:09:42,889 --> 00:09:44,824
O să mă apuc să le verific.

209
00:09:44,891 --> 00:09:46,959
O să iau şi numărul ei de telefon
ca să verific apelurile.

210
00:09:47,027 --> 00:09:49,428
Şi vedeţi dacă Joe
ştie cum s-a tăiat McMillan la mână.

211
00:09:49,496 --> 00:09:50,429
Bine, asta o să facem.

212
00:09:50,497 --> 00:09:51,564
CSU are o părere

213
00:09:51,631 --> 00:09:53,232
în legătură cu ce a cauzat
traumatismul?

214
00:09:53,300 --> 00:09:54,433
Căutam o armă.

215
00:09:54,534 --> 00:09:55,935
O să îi pun să caute prin
tomberoane şi canalizări

216
00:09:56,002 --> 00:09:57,837
pe o rază de 10 blocuri,
pentru orice eventualitate.

217
00:09:57,904 --> 00:09:59,905
Criminalul nostru intra pe
geamul din spate,

218
00:09:59,973 --> 00:10:02,074
într-un apartament de la etajul unu,
la miezul nopţii.

219
00:10:02,142 --> 00:10:03,809
Comite viol şi crimă.

220
00:10:03,877 --> 00:10:06,278
Da, dar medicină legală nu a confirmat
violul, Al.

221
00:10:06,346 --> 00:10:07,713
Cineva mi-a dat un motiv.

222
00:10:07,781 --> 00:10:10,049
Înainte să te răzgândeşti, şefu',

223
00:10:10,116 --> 00:10:13,352
Era amicul meu care lucra la
asistenta judiciară cu Mary Hansen.

224
00:10:13,420 --> 00:10:14,820
Se pare că unul dintre clienţii ei

225
00:10:14,888 --> 00:10:17,389
se dădea la ea,
a invitat-o în oraş de vreo două ori.

226
00:10:17,457 --> 00:10:18,924
Ea i-a spus că nu e interesată.

227
00:10:18,992 --> 00:10:19,818
Acum câteva zile,

228
00:10:19,819 --> 00:10:22,623
tipul a venit la ea acasă la 2 dimineaţa
ca să se ocupe de cazul lui.

229
00:10:22,624 --> 00:10:23,495
Ce s-a întâmplat?

230
00:10:23,563 --> 00:10:24,530
A speriat-o pe Mary.

231
00:10:24,598 --> 00:10:26,732
I-a cerut şefului ei
să îl repartizeze la altcineva.

232
00:10:26,800 --> 00:10:28,601
Pentru ce îl apără?

233
00:10:28,668 --> 00:10:30,569
Am crezut că n-o să mă mai întrebi.

234
00:10:30,637 --> 00:10:33,239
Tipul era acuzat pentru
tentativa de viol.

235
00:10:51,791 --> 00:10:53,092
Hei.

236
00:10:53,159 --> 00:10:54,493
Îmi plac semilunile alea.

237
00:10:54,561 --> 00:10:56,362
Bună rotire.

238
00:10:56,429 --> 00:10:58,530
Da, te ajută să dai forţa.

239
00:10:58,598 --> 00:10:59,665
Da.

240
00:10:59,733 --> 00:11:01,000
Şi stai ferit.

241
00:11:01,067 --> 00:11:02,001
E inteligent.

242
00:11:02,068 --> 00:11:03,068
Mulţumesc.

243
00:11:03,136 --> 00:11:04,570
Plus că faci puncte aşa.

244
00:11:04,638 --> 00:11:08,140
În 2006 am văzut cum
Xenakis a fost învins de Bashir.

245
00:11:08,208 --> 00:11:09,808
A renunţat la puncte.

246
00:11:09,876 --> 00:11:11,810
Eşti aici pentru o sesiune, sau ce?

247
00:11:11,878 --> 00:11:13,145
Nu chiar.

248
00:11:13,213 --> 00:11:15,014
Mi-ar plăcea să vorbim despre Mary Hansen.

249
00:11:15,081 --> 00:11:18,150
Avocată?

250
00:11:18,218 --> 00:11:20,686
Te duci la fete pe acasă
în ziua de azi,

251
00:11:20,754 --> 00:11:22,755
şi e ca o crimă sau ceva.

252
00:11:22,822 --> 00:11:24,690
Era 2 dimineaţa, Frank.

253
00:11:24,758 --> 00:11:27,026
Da, păi, e romantic în filme.

254
00:11:27,093 --> 00:11:28,727
Doar că în filme e Hugh Grant.

255
00:11:28,795 --> 00:11:30,362
Şi tot e puţin înfiorător.

256
00:11:30,430 --> 00:11:32,331
Mi-a dat mesaje neclare.

257
00:11:32,399 --> 00:11:33,933
Mă asiguram.

258
00:11:34,000 --> 00:11:36,568
Cum, venind la uşa ei şi înjurând?

259
00:11:36,636 --> 00:11:38,470
Mă emoţionez.

260
00:11:38,538 --> 00:11:40,472
Da, că atunci când te-ai emoţionat
cu Annie Samit,

261
00:11:40,540 --> 00:11:41,674
şi i-ai rupt falca.

262
00:11:41,741 --> 00:11:46,879
Nu m-am atins niciodată
de Mary Hansen.

263
00:11:46,947 --> 00:11:48,447
Ea ce spune?

264
00:11:48,515 --> 00:11:51,150
Nu spune prea multe.

265
00:11:51,217 --> 00:11:52,217
E moartă.

266
00:11:52,285 --> 00:11:54,253
Pe bune?

267
00:11:54,321 --> 00:11:56,055
Ce s-a întâmplat?

268
00:11:56,122 --> 00:11:58,958
Cineva i-a spart capul
noaptea trecută.

269
00:11:59,025 --> 00:12:01,694
Cineva care are forţă.

270
00:12:01,761 --> 00:12:03,495
Nu am fost eu, bine?

271
00:12:05,532 --> 00:12:07,466
Cum te-ai lovit acolo, Frank?

272
00:12:07,534 --> 00:12:10,436
Am prins în nişte treburi ieri după-amiază.

273
00:12:10,503 --> 00:12:12,304
Oricine poate să confirme asta?

274
00:12:12,372 --> 00:12:14,306
Cam jumătate din băieţii de aici.

275
00:12:14,374 --> 00:12:16,408
Cineva care nu e angajatul tău?

276
00:12:16,476 --> 00:12:18,777
Nu am omorât-o eu.

277
00:12:18,845 --> 00:12:21,547
Mi s-a părut drăguţă,
şi am invitat-o în oraş de căţea ori.

278
00:12:21,614 --> 00:12:23,782
Următorul lucru pe care îl ştiu,
renunţa la cazul meu,

279
00:12:23,850 --> 00:12:25,084
şi mă lasă la un idiot

280
00:12:25,151 --> 00:12:27,619
care aproape că m-a
condamnat pentru toată viaţa.

281
00:12:27,687 --> 00:12:30,055
Şi totuşi eşti aici.

282
00:12:30,123 --> 00:12:33,058
Doi ani cu suspendare.

283
00:12:35,362 --> 00:12:37,029
Am fost acolo toată noaptea trecută.

284
00:12:39,065 --> 00:12:41,266
O să fac asta.

285
00:12:43,249 --> 00:12:44,850
Anchetez un caz vechi,

286
00:12:44,918 --> 00:12:46,785
uciderea unei fetiţe,
Rachel Wells.

287
00:12:46,853 --> 00:12:49,221
Şi mă gândeam, dacă într-un magazin
de utilităţi se vinde alcool,

288
00:12:49,289 --> 00:12:51,490
li se cere să predea o listă
cu angajaţii

289
00:12:51,558 --> 00:12:53,525
autorităţilor de stat.

290
00:12:53,593 --> 00:12:54,860
Uite-le.

291
00:12:54,928 --> 00:12:58,263
Poţi să verifici ceva pentru mine din 1984?

292
00:13:00,867 --> 00:13:02,301
Nu, am înţeles.

293
00:13:02,368 --> 00:13:05,237
Dacă nu aveţi înregistraţi atât de vechi,
asta e.

294
00:13:05,305 --> 00:13:06,605
Bine.

295
00:13:06,673 --> 00:13:08,474
Mulţumesc mult.

296
00:13:08,541 --> 00:13:09,675
La revedere.

297
00:13:15,648 --> 00:13:18,116
Bunica ta spunea că te duci
să înoţi în fiecare zi.

298
00:13:18,184 --> 00:13:20,185
Nu în fiecare zi, dar destul de des.

299
00:13:33,132 --> 00:13:35,534
Unde sunt lucrurile lui Rachel?

300
00:13:38,137 --> 00:13:41,006
Unde sunt toate lucrurile noastre?

301
00:13:41,074 --> 00:13:43,408
M-am gândit că...
un început nou anul ăsta şcolar

302
00:13:43,476 --> 00:13:45,110
o să fie un lucru bun.

303
00:13:48,548 --> 00:13:50,716
Pulovărul.

304
00:13:50,783 --> 00:13:51,984
Pulovărul albastru.

305
00:13:53,686 --> 00:13:54,987
Colecţia noastră de creioane.

306
00:13:55,989 --> 00:13:58,190
Unicornul de la târg.

307
00:13:58,258 --> 00:13:59,992
Erau ale amândurora.

308
00:14:01,895 --> 00:14:03,729
Poate ar trebui să mergem
să pregătim cina.

309
00:14:05,598 --> 00:14:07,499
Ce spui de sandvişuri cu brânză?

310
00:14:07,567 --> 00:14:09,801
Nu vrei sandvişuri cu brânză, mama!

311
00:14:09,869 --> 00:14:11,837
Vreau toate lucrurile noastre înapoi.

312
00:14:13,206 --> 00:14:14,139
Îmi pare rău, dragă.

313
00:14:14,207 --> 00:14:16,008
Nu.

314
00:14:32,225 --> 00:14:33,725
Apreciem că aţi venit,

315
00:14:33,793 --> 00:14:35,627
domnule Williams.
- Joe. Joe, vă rog.

316
00:14:35,695 --> 00:14:39,064
Eram prin apropiere.

317
00:14:41,601 --> 00:14:46,004
E oribil ce s-a întâmplat cu Mary.

318
00:14:46,072 --> 00:14:48,407
Când am venit la petrecere,
părea

319
00:14:48,474 --> 00:14:50,776
foarte fericită.

320
00:14:50,843 --> 00:14:53,412
Nu, ni s-a spus că

321
00:14:53,479 --> 00:14:55,881
eraţi în oraş cu
Kevin McMillan noaptea trecută.

322
00:14:55,949 --> 00:14:56,915
Da.

323
00:14:56,983 --> 00:14:58,984
De când până când?

324
00:14:59,052 --> 00:15:00,319
De la 7:30 până la...

325
00:15:00,386 --> 00:15:03,989
nu ştiu... aproximativ 11:30.

326
00:15:04,057 --> 00:15:05,390
Kevin şi eu vroiam să ne uităm

327
00:15:05,458 --> 00:15:07,326
la jocul Giganţilor,
să bem ceva.

328
00:15:07,393 --> 00:15:08,727
Am început la Art's.

329
00:15:08,795 --> 00:15:13,098
Televizorul se vedea prost, aşa că ne-am
mutat la Lucif's.

330
00:15:13,166 --> 00:15:16,068
Cât a băut Kevin?

331
00:15:16,135 --> 00:15:17,235
Nu ştiu.

332
00:15:17,303 --> 00:15:19,638
Eu am băut trei beri.

333
00:15:19,706 --> 00:15:21,073
El clar a băut mai mult de atât.

334
00:15:21,140 --> 00:15:22,274
Era destul de beat.

335
00:15:22,342 --> 00:15:23,609
Ştii cum s-a tăiat la mână?

336
00:15:23,676 --> 00:15:26,044
Da. A spart un pahar la masă.

337
00:15:28,514 --> 00:15:31,249
A cam explodat.

338
00:15:31,317 --> 00:15:33,952
Kevin a vorbit despre Mary
noaptea trecută?

339
00:15:34,020 --> 00:15:35,554
Nu.

340
00:15:35,622 --> 00:15:36,888
Dar înainte?

341
00:15:36,956 --> 00:15:39,057
Stai puţin.

342
00:15:39,125 --> 00:15:41,493
V-aţi făcut o idee greşit
dacă credeţi

343
00:15:41,561 --> 00:15:44,296
că Kevin a avut ceva dea face cu asta.

344
00:15:44,364 --> 00:15:47,633
Atunci, ai tu idee cine ar fi putut?

345
00:15:50,003 --> 00:15:53,138
Poate asta nu înseamnă nimic,
dar Mary glumea

346
00:15:53,206 --> 00:15:57,109
că s-a înscris pe un site
de întâlniri.

347
00:15:57,176 --> 00:15:58,910
Nu credeam că e o idee prea bună,

348
00:15:58,978 --> 00:16:01,780
dar spunea că s-a văzut
cu câţiva tipi deja,

349
00:16:01,848 --> 00:16:04,216
şi spunea că sunt de treabă.

350
00:16:04,283 --> 00:16:05,584
Ai idee ce site?

351
00:16:07,854 --> 00:16:09,287
New York... Connect.

352
00:16:09,355 --> 00:16:10,722
Connections.

353
00:16:10,790 --> 00:16:13,725
Îţi aduce aminte vreunul
din numele tipilor?

354
00:16:13,793 --> 00:16:15,594
Era un Adam.

355
00:16:15,662 --> 00:16:19,831
Şi un Julian...

356
00:16:19,899 --> 00:16:21,133
Îmi pare rău.

357
00:16:21,200 --> 00:16:23,001
Nu, nu, e de foarte mare ajutor.

358
00:16:23,069 --> 00:16:25,070
Am epuizat pistă
cu asistenta judiciară.

359
00:16:25,138 --> 00:16:26,872
Totuşi, să te duci acasă
la o femeie

360
00:16:26,939 --> 00:16:29,041
pe care nu o cunoşti atât de bine
şi să o inviţi în oraş,

361
00:16:29,108 --> 00:16:30,809
e cam înfricoşător,
orice ar fi.

362
00:16:30,877 --> 00:16:32,711
Chiar dacă e înfricoşător,
tipul are un alibi solid.

363
00:16:32,779 --> 00:16:34,846
Îşi punea copci
la un spital din Bronx.

364
00:16:34,914 --> 00:16:35,847
Asta a fost prima pistă.

365
00:16:35,915 --> 00:16:38,583
Pista numărul doi:
A venit testul toxicologic

366
00:16:38,651 --> 00:16:40,352
al colegului...Kevin.

367
00:16:40,420 --> 00:16:42,688
Având în vedere nivelul
de alcool din sânge în dimineaţa asta,

368
00:16:42,755 --> 00:16:44,923
e mai probabil să fi fost pe moarte
din cauza comei alcoolice

369
00:16:44,991 --> 00:16:47,025
decât să meargă până la apartament,

370
00:16:47,093 --> 00:16:49,261
să o omoare pe Mary Hansen,
şi să se întoarcă la maşină.

371
00:16:49,328 --> 00:16:52,397
Vrei să lansez o a treia
ipoteză?

372
00:16:52,465 --> 00:16:54,466
Mai verifică-l odată pe vecin,
vezi ce am scăpat.

373
00:16:54,534 --> 00:16:56,668
E o să lucrez la partea cealaltă.

374
00:16:56,736 --> 00:16:58,770
Verific toate cazurile de viol
din zonă,

375
00:16:58,838 --> 00:17:01,440
să văd dacă găsesc asemănări,
dacă se potriveşte urmă de pantof.

376
00:17:01,507 --> 00:17:03,542
Nu are nici un sens.

377
00:17:03,609 --> 00:17:05,043
Ce?

378
00:17:05,111 --> 00:17:07,546
Mă uit la schema locului crimei
făcută de CSU,

379
00:17:07,613 --> 00:17:11,116
şi având în vedere unghiul dintre
gaura din geam şi zăvor

380
00:17:11,184 --> 00:17:13,618
şi potrivit cu ce au scris aici
despre distanţa dintre cele două

381
00:17:13,686 --> 00:17:16,421
suspectul ar fi trebui să aibă
braţe din cauciuc ca să ajungă la el.

382
00:17:16,489 --> 00:17:18,190
Trebuie să fie o greşeală de scriere.

383
00:17:18,257 --> 00:17:20,392
O să trebuiască să ne întoarcem.

384
00:17:35,775 --> 00:17:39,611
Traumatism cranian?

385
00:17:39,679 --> 00:17:40,946
Da.

386
00:17:41,013 --> 00:17:43,014
Arată ca un posibil viol.

387
00:18:02,468 --> 00:18:04,569
Erau pete de săpun
pe podea.

388
00:18:07,987 --> 00:18:10,087
Şi un prosop de vase
la uşă.

389
00:18:14,147 --> 00:18:16,381
A fost întreruptă.

390
00:18:16,449 --> 00:18:17,449
Ce?

391
00:18:17,517 --> 00:18:18,583
Mary spală vasele

392
00:18:18,651 --> 00:18:19,818
când cineva a bătut la uşă.

393
00:18:19,886 --> 00:18:21,486
Mâinile ei erau ude,
s-a şters

394
00:18:21,554 --> 00:18:22,721
şi s-a dus să răspundă.

395
00:18:22,789 --> 00:18:23,955
Toată intrarea aia forţată

396
00:18:24,023 --> 00:18:26,124
a fost înscenata
ca să ne deruteze.

397
00:18:27,426 --> 00:18:28,894
Mary îşi cunoştea criminalul.

398
00:18:28,961 --> 00:18:29,928
Şi oricum a fost,

399
00:18:29,996 --> 00:18:31,163
avea destulă încredere în el

400
00:18:31,230 --> 00:18:33,431
să-l lase să intre.

401
00:18:44,358 --> 00:18:46,491
A verificat lista pe care mi-ai dat-o
cu prietenii lui Mary

402
00:18:46,532 --> 00:18:48,700
şi le caut trecutul.

403
00:18:48,767 --> 00:18:50,401
Şi citaţia pentru apelurile de pe telefon?

404
00:18:50,469 --> 00:18:51,970
Încă aştept.
O să confrunt lista lui

405
00:18:52,037 --> 00:18:53,204
cu cea cu apeluri
când o să fac rost de ea.

406
00:18:53,272 --> 00:18:54,472
Ai mai aflat ceva

407
00:18:54,540 --> 00:18:56,474
de la prietenă care a găsit cadavrul?

408
00:18:56,542 --> 00:18:57,775
O să vorbesc iar cu ea,

409
00:18:57,843 --> 00:18:59,277
pentru că având în vedere
prin ce a trecut

410
00:18:59,345 --> 00:19:00,639
n-o să pot să o determin
să se concentreze prin telefon.

411
00:19:00,640 --> 00:19:01,512
Da.

412
00:19:02,248 --> 00:19:03,748
CC a făcut laptopul lui Mary să meargă.

413
00:19:03,816 --> 00:19:05,516
Fac o anchetă criminalistică completă.

414
00:19:05,584 --> 00:19:07,885
Au găsit vreo dovadă
despre vreun iubit virtual,

415
00:19:07,953 --> 00:19:11,389
vreun fişier PDF care să spună
"vin după tine"?

416
00:19:11,457 --> 00:19:14,225
Nu, dar asta ar putea să însemne ceva.

417
00:19:14,293 --> 00:19:16,361
În arhiva e o căutare pe internet

418
00:19:16,428 --> 00:19:19,097
la 1:12 am a departamentului de
sociologie a universităţii Fordham.

419
00:19:19,164 --> 00:19:21,432
Şase minute mai târziu,
a trimis un e-mail

420
00:19:21,500 --> 00:19:26,137
către Kevin McMillan care spunea "Trebuie
să vorbesc cu tine cât mai curând posibil"

421
00:19:26,205 --> 00:19:27,972
"Găseşte-mă înainte să plec la muncă"

422
00:19:28,040 --> 00:19:30,742
Acum, ştiu că renunţăm
la colegul de apartament,

423
00:19:30,809 --> 00:19:32,910
dar e dubios că nici măcar
nu a menţionat asta.

424
00:19:32,978 --> 00:19:37,048
L-am trezit şi după a venit
cu noi la birou.

425
00:19:37,116 --> 00:19:39,284
Nu a avut când să-şi
verifice e-mail-urile.

426
00:19:39,351 --> 00:19:41,119
Şi e încă în camera de interogatoriu.

427
00:19:41,186 --> 00:19:43,488
Du-te să vezi dacă ştia
ce avea ea să-i spună.

428
00:19:43,555 --> 00:19:45,156
Sun-o pe Nina, dai undă verde.

429
00:19:57,469 --> 00:19:58,770
Bună.
Astea sunt pentru tine.

430
00:19:58,837 --> 00:19:59,971
Urma să ţi le aduc.

431
00:20:00,039 --> 00:20:01,806
S-au împrăştiat,
a trebuit să

432
00:20:01,874 --> 00:20:03,708
le aranjez puţin.
S-ar putea să nu fie în ordine.

433
00:20:03,776 --> 00:20:04,776
Mulţumesc.

434
00:20:04,843 --> 00:20:08,446
Faci cercetări, nu?

435
00:20:08,514 --> 00:20:11,115
Da, magazine de utilităţi
de pe lângă Syracuse?

436
00:20:11,183 --> 00:20:12,717
Spun doar,

437
00:20:12,785 --> 00:20:16,454
unchiul meu se descurcă
mereu, în general,

438
00:20:16,522 --> 00:20:17,889
dacă ai nevoie de ajutor.

439
00:20:17,956 --> 00:20:19,424
O să ţin minte asta.

440
00:20:19,491 --> 00:20:21,292
Mulţumesc.

441
00:20:21,360 --> 00:20:23,494
Bine.

442
00:20:23,562 --> 00:20:26,197
Nu ştiu despre ce vroia Mary
să vorbească cu Kevin.

443
00:20:26,265 --> 00:20:27,231
El nu ştia?

444
00:20:27,299 --> 00:20:28,333
Nu.

445
00:20:28,400 --> 00:20:29,567
Dar despre Universitatea Fordham?

446
00:20:29,635 --> 00:20:30,968
Îţi spune ceva?

447
00:20:31,036 --> 00:20:32,570
Fordham.

448
00:20:32,638 --> 00:20:35,106
Da, era mereu la departamentul
de sociologie pe site.

449
00:20:35,174 --> 00:20:37,241
Ai idee ce căuta?

450
00:20:37,309 --> 00:20:39,544
Nu ştiu.

451
00:20:39,611 --> 00:20:41,279
Dar e amuzant.

452
00:20:41,347 --> 00:20:43,815
A fost o chestie în legătură cu Fordham
aseară, la petrecere.

453
00:20:43,882 --> 00:20:45,416
Serios? Ce chestie?

454
00:20:45,484 --> 00:20:49,120
Când a ajuns Joe Williams,
Mary l-a prezentat

455
00:20:49,188 --> 00:20:51,656
şi a spus că studiază sociologie
la Fordham

456
00:20:51,724 --> 00:20:53,291
şi face cercetare
la tribunal,

457
00:20:53,359 --> 00:20:57,028
în legătură cu procesele criminalilor
şi sentinţele lor.

458
00:20:57,096 --> 00:20:59,697
Unul dintre prietenii lui Mary lucrează
la închisoare.

459
00:20:59,765 --> 00:21:03,368
A început să-i pună întrebări lui Joe,
iar el a devenit defensiv,

460
00:21:03,435 --> 00:21:05,636
cred că e cel mai bun mod
să-i descriu reacţia.

461
00:21:05,704 --> 00:21:07,805
Ce fel de întrebări i-a pus?

462
00:21:07,873 --> 00:21:10,708
Despre cercetarea lui Joe

463
00:21:10,776 --> 00:21:13,010
şi dacă a fost la vreo conferinţă
în New Jersey.

464
00:21:13,078 --> 00:21:15,546
Atunci am crezut că era
puţin ciudat,

465
00:21:15,614 --> 00:21:18,483
dar Joe părea că băuse

466
00:21:18,550 --> 00:21:21,185
şi Mary a schimbat subiectul,
deci...

467
00:21:21,253 --> 00:21:22,887
Bun, ce a făcut Joe?

468
00:21:22,955 --> 00:21:26,157
A stat puţin şi după
a plecat.

469
00:21:26,225 --> 00:21:28,626
Bun, mersi.

470
00:21:29,894 --> 00:21:31,529
Nu m-am oferit.

471
00:21:31,597 --> 00:21:34,232
Roe a întrebat ce plănuieşti
şi eu am evitat, şi ce?

472
00:21:34,299 --> 00:21:35,800
Acum vrea să ajute?

473
00:21:35,868 --> 00:21:37,802
Nu-i nimic rău în asta, e
un poliţist bun.

474
00:21:37,870 --> 00:21:39,570
Da, Joe Williams.

475
00:21:39,638 --> 00:21:41,806
Poate îl cheamă Joseph.

476
00:21:41,874 --> 00:21:43,875
De ce ne interesăm
de Joe Williams?

477
00:21:43,942 --> 00:21:45,109
Aparent, s-a comportat ciudat

478
00:21:45,177 --> 00:21:47,145
la petrecerea de aseară
a lui Mary Hansen.

479
00:21:47,212 --> 00:21:48,980
Am vorbit cu fiecare

480
00:21:49,047 --> 00:21:50,982
subsecţie de sociologie.

481
00:21:51,049 --> 00:21:53,985
Nu e nimeni la departamentul
de sociologie de la universitate,

482
00:21:54,052 --> 00:21:57,855
absolvent sau în curs de absolvire
pe nume Joe Williams.

483
00:21:57,923 --> 00:21:59,390
Deci a minţit despre cercetare.

484
00:21:59,458 --> 00:22:00,758
O nebunie.

485
00:22:00,826 --> 00:22:02,326
Nu are legătură
cu sexul,

486
00:22:02,394 --> 00:22:04,295
pentru că doctorii nu au găsit
vreun semn de atac.

487
00:22:04,363 --> 00:22:05,763
Pare că a fost un
aranjament.

488
00:22:05,831 --> 00:22:06,998
Ceea ce nu înţeleg e

489
00:22:07,065 --> 00:22:10,067
ca tipul a venit de bună voie
să vorbească cu noi.

490
00:22:10,135 --> 00:22:11,335
De ce a riscat?

491
00:22:11,403 --> 00:22:13,337
Stai puţin, voi aveţi

492
00:22:13,405 --> 00:22:15,573
o idee greşită dacă credeţi

493
00:22:15,641 --> 00:22:18,543
că Kevin ar avea vreo treabă
cu asta.

494
00:22:18,610 --> 00:22:20,611
Atunci ai altă idee cine ar
putea fi?

495
00:22:20,679 --> 00:22:24,382
A crezut că venea pentru o interogaţie
de rutină, nu?

496
00:22:24,450 --> 00:22:27,151
Apoi şi-a dat seama că
faţada falsă nu funcţionează

497
00:22:27,219 --> 00:22:29,854
şi că mergem pe alte urme
şi s-a panicat.

498
00:22:29,922 --> 00:22:32,790
Poate nu reprezintă nimic,
dar Mary glumea

499
00:22:32,858 --> 00:22:36,327
în legătură cu înscrierea pe un
site de servicii matrimoniale...

500
00:22:37,596 --> 00:22:39,197
A inventat.

501
00:22:39,264 --> 00:22:40,798
Ai idee ce servicii?

502
00:22:42,000 --> 00:22:43,367
Era New York... Conectare.

503
00:22:43,435 --> 00:22:44,502
New York.

504
00:22:47,940 --> 00:22:49,407
Conectare.

505
00:22:51,009 --> 00:22:53,611
Serviciile matrimoniale,
numele...

506
00:22:53,679 --> 00:22:56,047
Aici e un Adam, Julian...

507
00:22:56,114 --> 00:22:57,515
A luat totul de aici.

508
00:22:58,617 --> 00:23:00,251
Avem adresa lui?

509
00:23:00,319 --> 00:23:02,320
Nu. Am numărul de la colega de
cameră a victimei.

510
00:23:02,387 --> 00:23:05,156
Asta e singurul mod de a-l contacta
pe care-l avem.

511
00:23:05,224 --> 00:23:07,058
William mi-a dat adresa lui
când l-am interogat.

512
00:23:07,125 --> 00:23:08,726
Dar era falsă. Am verificat-o.

513
00:23:08,794 --> 00:23:10,728
Avea o etichetă de la o sală de gimnastică
la chei. N-am văzut cum se numeşte,

514
00:23:10,796 --> 00:23:14,098
dar avea o ganteră pe ea.

515
00:23:14,166 --> 00:23:16,334
Sala Leverage.

516
00:23:17,336 --> 00:23:18,636
Tu mergi acolo?

517
00:23:18,704 --> 00:23:21,439
Am fost la un curs de aerobic.

518
00:23:21,507 --> 00:23:22,807
O dată.

519
00:23:22,875 --> 00:23:24,542
Mike, ia-o pe Nina şi
aflaţi unde e.

520
00:23:24,610 --> 00:23:26,010
Poate ştiu unde locuieşte

521
00:23:26,078 --> 00:23:27,845
sau poate-l găsim prin
apropiere.

522
00:23:27,913 --> 00:23:29,914
Am înţeles.

523
00:23:32,417 --> 00:23:33,951
Aşteptaţi-ne acolo, domnule.

524
00:23:34,019 --> 00:23:35,486
Liber!

525
00:23:35,654 --> 00:23:36,787
Liber!

526
00:23:37,256 --> 00:23:38,823
Liber.

527
00:23:40,893 --> 00:23:41,993
Liber.

528
00:23:42,060 --> 00:23:45,463
Joe a închiriat de la
Braunstein.

529
00:23:45,531 --> 00:23:48,199
Da... Ne putem spune ceva
despre Dl. Williams?

530
00:23:48,267 --> 00:23:49,500
Da, sigur. A plătit cu bani gheaţă.

531
00:23:49,568 --> 00:23:50,935
Inspiră încredere.

532
00:23:51,003 --> 00:23:52,270
Cu siguranţă n-a fost
nicio problemă.

533
00:23:52,337 --> 00:23:54,338
Se pare că a plecat în grabă.

534
00:23:54,406 --> 00:23:55,506
Şi asta...

535
00:23:56,808 --> 00:23:58,776
Seamănă cu semnul

536
00:23:58,844 --> 00:24:01,012
care l-am găsit pe fereastra din spate
la locul crimei.

537
00:24:01,079 --> 00:24:02,446
Mike...

538
00:24:02,514 --> 00:24:04,015
Şi aceasta e forma

539
00:24:04,082 --> 00:24:07,018
piesei care lipsea.
Voi suna la CSU.

540
00:24:07,085 --> 00:24:10,087
Să se uite la astea.

541
00:24:10,956 --> 00:24:12,456
În regulă.

542
00:24:12,524 --> 00:24:14,225
Da, sunt Detectivul Costello.

543
00:24:14,293 --> 00:24:16,894
Am nevoie de o evaluare a
amprentelor şi ADN-ului.

544
00:24:16,962 --> 00:24:18,796
Încerc să găsesc un suspect
cât mai repede posibil.

545
00:24:18,864 --> 00:24:20,164
Pe Joe Williams.

546
00:24:20,232 --> 00:24:22,233
Credem că e înarmat şi periculos.

547
00:24:27,783 --> 00:24:29,717
În regulă, mulţumesc.

548
00:24:29,785 --> 00:24:32,119
Proprietarul magazinului de arme
a spus că Joy a intrat acolo

549
00:24:32,187 --> 00:24:34,889
de câteva ori pe săptămână
în ultimele luni.

550
00:24:34,956 --> 00:24:36,957
Cu vreun motiv? Sau doar
îi plac gloanţele?

551
00:24:37,025 --> 00:24:39,026
Doar să se uite,
din câte ştia el.

552
00:24:39,094 --> 00:24:41,028
Şi a închiriat pistoale,
nu mereu la fel.

553
00:24:41,096 --> 00:24:42,396
Putem lua amprente?

554
00:24:42,464 --> 00:24:45,066
Nu, tipul nu ţine evidenţa
a ce se împrumută.

555
00:24:45,133 --> 00:24:46,567
Au o mulţime de închirieri.

556
00:24:46,635 --> 00:24:48,502
În regulă. Atunci putem
să ne gândim la asta mai târziu,

557
00:24:48,570 --> 00:24:50,171
să vedem ce avem aici.

558
00:24:50,238 --> 00:24:52,373
- Am găsit aplicaţia lui.
- Mersi.

559
00:24:52,441 --> 00:24:54,408
Aceeaşi adresă care
mi-a dat-o şi el.

560
00:24:54,476 --> 00:24:55,910
Grozav. Aţi verificat fondurile lui?

561
00:24:55,977 --> 00:24:59,013
Cum am spus, are un cont de
bani mare.

562
00:24:59,081 --> 00:25:00,514
Ce altceva ne mai poţi spune
despre el?

563
00:25:00,582 --> 00:25:02,516
Ce face toată ziua?
Şi-a menţionat vreodată familia?

564
00:25:02,584 --> 00:25:05,419
Nu ştiu ce face ziuă.
Nu e niciodată acasă.

565
00:25:05,487 --> 00:25:07,482
A adus pe cineva acasă?

566
00:25:07,483 --> 00:25:08,322
Nu, din câte am văzut eu.

567
00:25:08,390 --> 00:25:10,291
Primeşte vreun pachet
sau livrări?

568
00:25:10,292 --> 00:25:11,092
Nu.

569
00:25:11,159 --> 00:25:12,426
Bun, deci îi place sportul.

570
00:25:12,494 --> 00:25:14,061
Desigur.

571
00:25:14,129 --> 00:25:16,530
- Vreo echipă anume?
- Buffalo.

572
00:25:17,666 --> 00:25:19,200
Deci credem că Joe Williams
e din Buffalo.

573
00:25:19,267 --> 00:25:20,534
Grozav.

574
00:25:20,602 --> 00:25:23,270
Voi vorbi cu localnicii,
să văd ce spun.

575
00:25:23,338 --> 00:25:25,172
Ce ziceţi dacă mergem din nou
la Kevin McMillan,

576
00:25:25,240 --> 00:25:26,440
să-l mai întrebăm
despre prietenul lui?

577
00:25:26,508 --> 00:25:27,388
Ţi-am luat-o înainte.

578
00:25:27,389 --> 00:25:28,979
Carrie şi Roe sunt pe drum
spre tribunal

579
00:25:28,980 --> 00:25:29,910
să vorbească cu el.

580
00:25:29,978 --> 00:25:31,545
Ştii, tipul chiar mă îngrijorează, Al.

581
00:25:31,613 --> 00:25:34,382
E un singuratic şi şi-a
creat o nouă identitate.

582
00:25:34,449 --> 00:25:35,716
Cred că are un plan.

583
00:25:35,784 --> 00:25:37,218
Pe care Mary Hansen
l-a întrerupt.

584
00:25:37,285 --> 00:25:39,086
Da, ei bine, nu cred
că a terminat.

585
00:25:39,154 --> 00:25:41,155
Pentru ca Joe abia începea.

586
00:25:44,993 --> 00:25:46,494
Te pot întreba ceva?

587
00:25:46,561 --> 00:25:47,728
Pot să zic că nu?

588
00:25:47,796 --> 00:25:49,797
Cred că nu. Ai putea

589
00:25:49,865 --> 00:25:51,799
să nu răspunzi, ceea ce

590
00:25:51,867 --> 00:25:52,867
ar deveni foarte incomod...

591
00:25:52,934 --> 00:25:55,369
Spune, Roe.

592
00:25:55,437 --> 00:25:57,304
- Mersi.
- Orice?

593
00:25:57,372 --> 00:25:59,373
Cum ar fi orice în legătură
cu tine?

594
00:25:59,441 --> 00:26:01,675
Bine. Nu.
Nu orice.

595
00:26:01,743 --> 00:26:03,677
Până la 8 ani

596
00:26:03,745 --> 00:26:05,780
am avut o memorie
destul de bună.

597
00:26:05,847 --> 00:26:08,382
Mama glumea ca sunt
ca un ziar,

598
00:26:08,450 --> 00:26:10,284
lucrurile îmi rămân în minte
involuntar

599
00:26:10,352 --> 00:26:13,421
şi... într-o zi am...

600
00:26:13,488 --> 00:26:15,623
Ce? Într-o zi ai făcut ce?

601
00:26:15,690 --> 00:26:19,994
Într-o zi am început
să dau atenţie lucrurilor.

602
00:26:20,061 --> 00:26:22,062
Şi de atunci, ştiu tot.

603
00:26:23,765 --> 00:26:25,132
Bun.

604
00:26:26,234 --> 00:26:28,536
De ce ar vrea Joe,
dacă asta e numele lui,

605
00:26:28,603 --> 00:26:30,404
să o omoare pe Mary?

606
00:26:30,472 --> 00:26:32,373
Nu ştim, Kevin.

607
00:26:32,441 --> 00:26:33,641
Speram ca tu să ne spui.

608
00:26:33,708 --> 00:26:35,976
Nu am idee.

609
00:26:36,044 --> 00:26:37,511
Adică, din câte ştiu,

610
00:26:37,579 --> 00:26:40,514
singurul moment când au interacţionat
a fost când eram şi eu acolo.

611
00:26:40,582 --> 00:26:43,384
El venea la mine să ne jucăm

612
00:26:43,452 --> 00:26:45,653
sau să mă ia să mergem
să bem.

613
00:26:45,720 --> 00:26:47,588
Joe era interesat de Mary?

614
00:26:47,656 --> 00:26:49,123
S-au certat vreodată?

615
00:26:49,191 --> 00:26:50,458
Nu. Niciodată.

616
00:26:50,525 --> 00:26:52,760
- A împrumutat bani de la ea?
- Ea era asistenta de avocat.

617
00:26:52,828 --> 00:26:53,928
Nu avea bani.

618
00:26:53,995 --> 00:26:55,663
Cum l-ai cunoscut?

619
00:26:55,730 --> 00:26:57,665
La cafeneaua de pe stradă.

620
00:26:57,732 --> 00:26:59,667
Eram la rând.

621
00:26:59,734 --> 00:27:02,336
Mi-a spus povestea că era
student

622
00:27:02,404 --> 00:27:03,504
şi că făcea cercetare.

623
00:27:03,572 --> 00:27:05,539
- În legătură cu sentinţele.
- Da.

624
00:27:05,607 --> 00:27:07,007
M-a întrebat dacă îmi poate
lua un interviu,

625
00:27:07,075 --> 00:27:09,443
dacă îi fac cunoştinţă
cu cineva.

626
00:27:09,511 --> 00:27:10,644
Şi asta e tot?

627
00:27:11,580 --> 00:27:13,013
Da.

628
00:27:13,081 --> 00:27:15,950
Venea la tribunal, rămânea
la procese.

629
00:27:16,017 --> 00:27:18,185
Vorbea cu mine şi cu alţi băieţi

630
00:27:18,253 --> 00:27:20,287
despre procesele pe care le-am văzut,
de cum s-a descurcat tribunalul.

631
00:27:20,355 --> 00:27:22,189
De ce îţi eliberezi dulapul?

632
00:27:22,257 --> 00:27:24,358
M-am gândit să-mi iau
câteva zile libere.

633
00:27:24,426 --> 00:27:26,227
După tot ce s-a întâmplat...

634
00:27:27,429 --> 00:27:29,063
Am dezamăgit-o.

635
00:27:29,130 --> 00:27:31,232
Trebuia s-o protejez

636
00:27:31,299 --> 00:27:33,167
şi nu am făcut-o.

637
00:27:33,235 --> 00:27:35,236
Mi-e greu să uit asta.

638
00:27:37,305 --> 00:27:39,974
E din Buffalo.

639
00:27:40,041 --> 00:27:41,542
Şi numele lui chiar e
Joe Williams.

640
00:27:41,610 --> 00:27:42,743
Nu are delicte.

641
00:27:42,811 --> 00:27:45,079
Decât o amendă pentru condusul în stare de
ebrietate şi o infracţiune.

642
00:27:45,146 --> 00:27:46,614
Dar nu a fost oricând.

643
00:27:46,681 --> 00:27:48,749
A făcut-o din cauza unei
situaţii familiale.

644
00:27:48,817 --> 00:27:49,917
Ce anume?

645
00:27:49,985 --> 00:27:51,318
Tatăl şi fratele lui
au fost omorâţi

646
00:27:51,386 --> 00:27:53,988
într-o explozie de la o fabrică
şi... ce e?

647
00:27:54,055 --> 00:27:56,056
Donner Paints.

648
00:27:56,124 --> 00:27:57,992
E o mare fabrică în Buffalo.

649
00:27:58,059 --> 00:27:59,393
Acum cât timp?

650
00:27:59,461 --> 00:28:00,661
Vreo doi ani.

651
00:28:00,729 --> 00:28:02,062
După poliţişti, tipul acesta,
Reginald Donner

652
00:28:02,130 --> 00:28:04,164
a făcut o greşeală.
Fără inspecţii,

653
00:28:04,232 --> 00:28:07,301
chimicale expuse şi
angajaţi fără experienţă.

654
00:28:07,369 --> 00:28:08,369
Deci, vedeţi,

655
00:28:08,436 --> 00:28:10,771
tipii s-au plâns, dar
i-au ignorat.

656
00:28:10,839 --> 00:28:12,673
Şi când a fost incendiul,
nimeni nu a fost surprins.

657
00:28:12,741 --> 00:28:15,543
8 oameni au murit, iar
alţii au fost răniţi.

658
00:28:15,610 --> 00:28:17,711
Mary Hansen are vreo legătură
cu Donner Paints?

659
00:28:17,779 --> 00:28:19,079
Nu din câte am găsit.

660
00:28:20,248 --> 00:28:23,884
Deci familia lui moare
şi el înnebuneşte?

661
00:28:23,952 --> 00:28:26,053
Reginald Donner a fost
acuzat de

662
00:28:26,121 --> 00:28:27,788
cazuri multiple de
omor din imprudenţa,

663
00:28:27,856 --> 00:28:30,524
neglijentă, dar a reuşit
să facă o înţelegere.

664
00:28:30,592 --> 00:28:33,260
Sentinţa de doi ani şi o amendă.

665
00:28:44,806 --> 00:28:47,241
Am văzut programul
de la tribunal.

666
00:28:47,309 --> 00:28:49,910
Audierea sentinţei e azi.

667
00:28:49,978 --> 00:28:51,378
- La cât?
- Nu scria.

668
00:28:51,446 --> 00:28:53,447
- Sună-i.
- Mary Hansen a murit

669
00:28:53,515 --> 00:28:55,716
pentru că a aflat că mintea
în legătură cu cine era.

670
00:28:55,784 --> 00:28:57,718
Şi el a crezut că-i poate
strica planul.

671
00:28:57,786 --> 00:28:59,219
Joe Williams s-a apropiat
de Kevin

672
00:28:59,287 --> 00:29:01,322
să poată avea acces uşor
la tribunal.

673
00:29:01,389 --> 00:29:03,958
Să poată ajunge la Reginald Donner

674
00:29:04,025 --> 00:29:05,459
şi nimeni să nu-l poată opri.

675
00:29:05,527 --> 00:29:06,961
Îşi petrecea timpul la magazinul
de arme.

676
00:29:07,028 --> 00:29:08,996
Mă îndoiesc că-i aduce lui
Donner o prăjitură.

677
00:29:09,064 --> 00:29:10,965
Audierea e programată
pentru după-amiaza.

678
00:29:11,032 --> 00:29:12,466
Vor avea nişte împuşcături.

679
00:29:12,534 --> 00:29:14,401
Trebuie să închidă locul.

680
00:29:17,798 --> 00:29:19,499
Nu suntem aici să te deranjăm.

681
00:29:19,566 --> 00:29:21,401
Păi, cum vă aşteptaţi
să mă simt

682
00:29:21,468 --> 00:29:22,835
când doi detectivi din Queens

683
00:29:22,903 --> 00:29:24,904
apar de nicăieri şi-mi spun

684
00:29:24,972 --> 00:29:27,340
că siguranţa unuia din clienţii mei
poate fi pusă în pericol?

685
00:29:27,408 --> 00:29:29,609
Pentru că suntem nişte poliţişti
care vor

686
00:29:29,676 --> 00:29:30,843
să împiedice o crimă.

687
00:29:30,911 --> 00:29:33,179
- Cum spuneaţi că vă numiţi?
- Carrie Wells.

688
00:29:33,247 --> 00:29:34,847
Şi acesta este căpitanul
Lou Kestler.

689
00:29:34,915 --> 00:29:36,749
Dacă e din cauza numărul
scrisorilor... voi câştigaţi.

690
00:29:36,817 --> 00:29:38,418
Noi doar sugeram să

691
00:29:38,485 --> 00:29:40,353
vă luaţi nişte precauţii

692
00:29:40,421 --> 00:29:42,855
să-l protejaţi pe domnul Donner,
în cazul în care avem dreptate.

693
00:29:42,923 --> 00:29:44,924
Am instalat nişte detectoare
de metale noi.

694
00:29:44,992 --> 00:29:46,492
Sunt foarte avansate.

695
00:29:46,560 --> 00:29:48,461
E practic imposibil

696
00:29:48,529 --> 00:29:50,096
să intri în clădire
cu o armă.

697
00:29:50,164 --> 00:29:51,364
Cum credeţi că îl va omorî,

698
00:29:51,432 --> 00:29:53,299
îi va da cu un extinctor în cap?

699
00:29:53,367 --> 00:29:56,035
Ştiu că e practic imposibil,
dar asta nu înseamnă că e imposibil.

700
00:29:59,406 --> 00:30:01,107
Şi dacă nu are nevoie
să aducă pistolul în clădire?

701
00:30:01,175 --> 00:30:03,709
Dacă pistolul de care are nevoie
e deja în clădire?

702
00:30:03,777 --> 00:30:05,445
Despre ce vorbiţi?

703
00:30:05,512 --> 00:30:07,513
De asta Joe s-a apropiat
de Kevin.

704
00:30:07,581 --> 00:30:09,382
Nu era vorba numai de
accesul la tribunal.

705
00:30:09,450 --> 00:30:12,418
Ci pentru că Kevin are deja
un pistol în clădire.

706
00:30:12,486 --> 00:30:14,687
Dacă Williams a făcut o copie după
cheia lui Kevin

707
00:30:14,755 --> 00:30:16,255
în seara în care a leşinat...

708
00:30:16,323 --> 00:30:17,657
- Corect.
- Şi acum

709
00:30:17,724 --> 00:30:20,359
îmi acuzaţi unul dintre paznicii
noştri de incompetenţă.

710
00:30:20,427 --> 00:30:21,461
Nu credeţi că ar trebui să-i
verificaţi

711
00:30:21,528 --> 00:30:22,962
dulapul lui Kevin McMillan
să fim siguri?

712
00:30:23,030 --> 00:30:24,497
Haideţi.

713
00:30:24,565 --> 00:30:26,933
Gândeşte-te cât de satisfăcător va fi
când vei vedea că ai dreptate.

714
00:30:28,869 --> 00:30:30,036
Ce e cu tine?

715
00:30:30,104 --> 00:30:31,838
Despre ce vorbeşti?
A mers, nu?

716
00:30:31,905 --> 00:30:33,172
De ce nu-l împuşti?

717
00:30:34,775 --> 00:30:35,842
Asta nu demonstrează nimic.

718
00:30:35,909 --> 00:30:37,477
Putea să-l ia acasă cu el.

719
00:30:37,544 --> 00:30:39,879
- Nu a făcut-o.
- De unde ştii?

720
00:30:42,983 --> 00:30:44,851
Pentru că ştiu.

721
00:30:47,754 --> 00:30:49,288
Al, cred că are o uniformă.

722
00:30:49,356 --> 00:30:51,157
E un umeraş gol în geantă.

723
00:30:51,225 --> 00:30:52,525
Nu ştiu dacă asta demonstrează ceva.

724
00:30:52,593 --> 00:30:54,293
Are dreptate. Trebuie să
îţi protejezi clientul

725
00:30:54,361 --> 00:30:56,696
şi să cauţi în clădire acum.

726
00:30:56,763 --> 00:30:58,431
Luându-mă după ce?

727
00:30:58,499 --> 00:31:00,233
După un umeraş gol?

728
00:31:00,300 --> 00:31:02,969
Am responsabilitatea securităţii
tuturor din clădirea asta,

729
00:31:03,036 --> 00:31:04,737
dar m-am cam săturat de toate...

730
00:31:04,805 --> 00:31:07,874
Deci avea o armă şi era îmbrăcat
ca un poliţist.

731
00:31:10,310 --> 00:31:13,012
Bine. O să începem
evacuarea şi căutările.

732
00:31:13,080 --> 00:31:15,314
Cred că e o idee bună.
Mai puţin haos.

733
00:31:15,415 --> 00:31:16,616
Unde e domnul Donner?

734
00:31:16,683 --> 00:31:18,117
Zona deţinuţilor,
nivelul unu de securitate.

735
00:31:18,185 --> 00:31:19,585
- Îl avem în siguranţă.
- Ţine-l acolo.

736
00:31:19,653 --> 00:31:21,654
Trebuie să-l găsim pe tipul ăsta.
Mulţumesc, căpitane.

737
00:31:22,956 --> 00:31:24,223
Admirabil autocontrol.

738
00:31:24,324 --> 00:31:26,626
Ar fi fost ca şi cum
ai bate un căţeluş.

739
00:31:35,636 --> 00:31:38,404
Tipul de la poarta de Est l-a văzut
pe Williams venind noaptea trecută.

740
00:31:38,472 --> 00:31:39,572
Dar nu l-a văzut nimeni plecând.

741
00:31:39,640 --> 00:31:41,007
I-am stricat planul.

742
00:31:41,074 --> 00:31:43,342
A venit aici, s-a ascuns...
spera la ce-i mai bun.

743
00:31:43,410 --> 00:31:45,845
Au verificat etajul cinci.
Aproape au terminat şi cu patru.

744
00:31:45,913 --> 00:31:47,513
Cred că mai avem încă o oră
până termină.

745
00:31:47,581 --> 00:31:49,882
Staţi puţin, băieţi.
Până la urmă o să-şi dea seama

746
00:31:49,950 --> 00:31:51,284
că evacuăm clădirea, nu?

747
00:31:51,351 --> 00:31:52,518
Bine.

748
00:31:52,586 --> 00:31:54,387
Tu, Mike şi Nina ar trebui să vă
mutaţi de la cercetare

749
00:31:54,454 --> 00:31:57,023
şi să vă ocupaţi de ieşiri,
să fiţi cu ochii pe cei care ies.

750
00:31:57,090 --> 00:31:58,457
Am înţeles.

751
00:31:58,525 --> 00:32:00,860
Să sperăm că i-a mai rămas
ceva spirit de conservare

752
00:32:00,961 --> 00:32:02,495
şi o să încerce să se furişeze
afară în loc să

753
00:32:02,563 --> 00:32:04,063
îi împuşte pe toţi cei
care îi stau în cale.

754
00:32:04,131 --> 00:32:05,298
Nu, nu, nu,
ascultă-mă.

755
00:32:05,365 --> 00:32:06,699
Tot timpul Donner a stat

756
00:32:06,767 --> 00:32:09,135
în închisoarea lui curată,
Joe a fost afară

757
00:32:09,203 --> 00:32:11,871
aşteptând, plănuind, încercând
să-şi dea seama cum să-l facă să plătească.

758
00:32:11,939 --> 00:32:13,906
Nu o să dispară în linişte...

759
00:32:13,974 --> 00:32:15,908
Cum spuneam.
Bine, deci ştie că suntem aici.

760
00:32:15,976 --> 00:32:18,411
- E alarmă de incendiu.
- Şi încearcă să iasă.

761
00:32:18,478 --> 00:32:19,545
Ce uşi avem?

762
00:32:19,613 --> 00:32:20,780
Îl avem pe Mike
la cea din Nord,

763
00:32:20,847 --> 00:32:22,281
şi pe Nina la uşa de Est.

764
00:32:22,349 --> 00:32:24,431
Eu mă duc la cea de Vest.
Du-te înapoi la intrarea principală.

765
00:32:24,432 --> 00:32:25,251
Am înţeles.

766
00:32:27,865 --> 00:32:30,967
Bună! Nu îţi place sunetul ăsta,
nu?

767
00:32:32,470 --> 00:32:36,239
Joe Williams e obsedat de
Donner, nu?

768
00:32:36,307 --> 00:32:37,741
Nu încearcă să iasă.

769
00:32:37,808 --> 00:32:40,243
Vrea ca toţi să iasă
ca să poată ajunge la el.

770
00:32:40,311 --> 00:32:43,313
Du-te la Al, spune-i să ne întâlnim
în zona deţinuţilor.

771
00:33:46,013 --> 00:33:47,947
Înapoi înăuntru.

772
00:33:48,015 --> 00:33:49,882
Deschide uşa.

773
00:33:49,950 --> 00:33:51,817
Deschide uşa!

774
00:33:51,885 --> 00:33:53,152
Ce naiba e asta?!

775
00:33:53,220 --> 00:33:55,955
I-ai omorât pe
tatăl şi pe fratele meu.

776
00:33:57,057 --> 00:33:58,991
Ascultă-mă, nu am fost eu.

777
00:33:59,059 --> 00:34:01,427
Toată lumea ştia că fabrică
e periculoasă.

778
00:34:01,495 --> 00:34:03,429
Toată lumea ţi-a spus
să o închizi,

779
00:34:03,497 --> 00:34:06,065
dar tu nu i-ai ascultat.

780
00:34:06,133 --> 00:34:08,334
Joe, aruncă arma.

781
00:34:08,402 --> 00:34:09,769
Mi-a omorât familia

782
00:34:09,836 --> 00:34:12,205
şi acum nu o să
păţească nimic.

783
00:34:14,341 --> 00:34:15,975
Nu te apropia.

784
00:34:16,043 --> 00:34:17,977
Bine. E în regulă.

785
00:34:18,045 --> 00:34:20,780
O să stau aici
şi doar o să vorbim.

786
00:34:20,847 --> 00:34:21,781
Bine?

787
00:34:21,848 --> 00:34:23,649
Doar o să vorbim.

788
00:34:26,753 --> 00:34:29,589
Nu trebuia să fie aşa.

789
00:34:29,656 --> 00:34:30,856
Te referi la Mary?

790
00:34:30,924 --> 00:34:34,193
Aveam nevoie doar de
încă vreo două zile.

791
00:34:35,562 --> 00:34:37,496
Am crezut că pot
să obţin mai mult timp,

792
00:34:37,564 --> 00:34:41,200
dar ea a spus... avea o bănuială
în legătură cu mine de ceva timp.

793
00:34:41,268 --> 00:34:43,569
Chestia cu Fordham...
ştia că mint.

794
00:34:43,637 --> 00:34:45,504
Urma să-i spună lui Kevin.

795
00:34:45,572 --> 00:34:48,207
Aşa că, atunci când mi-a cerut
să plec, m-am panicat.

796
00:34:48,275 --> 00:34:50,243
Am prins-o,
şi ea m-a împins.

797
00:34:50,310 --> 00:34:53,646
Era ca şi cum se zbătea
să scape din mâinile mele,

798
00:34:53,714 --> 00:34:56,215
şi deodată a căzut şi...

799
00:34:56,283 --> 00:34:57,683
Doamne...

800
00:34:57,751 --> 00:34:59,151
Înţeleg că nu ai vrut
să o omori,

801
00:34:59,219 --> 00:35:00,486
a fost un accident... înţeleg.

802
00:35:00,554 --> 00:35:01,854
Aveam nevoie doar
de câteva zile în plus...

803
00:35:01,922 --> 00:35:03,656
Da.

804
00:35:03,724 --> 00:35:07,994
Ştii, am citit un articol
despre incendiu.

805
00:35:08,061 --> 00:35:10,963
Fratele tău a murit
întorcându-se în fabrica

806
00:35:11,031 --> 00:35:12,331
ca să salveze pe cineva.

807
00:35:14,679 --> 00:35:15,980
Fratele meu, era extraordinar.

808
00:35:16,047 --> 00:35:18,148
Crezi că fratele şi tatăl tău

809
00:35:18,216 --> 00:35:20,484
ar fi vrut să faci asta?

810
00:35:20,552 --> 00:35:22,786
Ei nu ar trebui să fie morţi!

811
00:35:22,854 --> 00:35:24,021
Hei, Joe! Joe!

812
00:35:24,089 --> 00:35:25,356
Uită-te la mine, Joe.

813
00:35:25,423 --> 00:35:26,490
Uită-te la mine.

814
00:35:27,926 --> 00:35:28,926
Ai dreptate.

815
00:35:28,994 --> 00:35:30,995
Ai dreptate, ei nu ar trebui
să fie morţi.

816
00:35:32,097 --> 00:35:33,864
Dar tipul ăsta,
ţi-a luat deja ceva

817
00:35:33,932 --> 00:35:35,332
foarte important pentru tine.

818
00:35:35,400 --> 00:35:37,167
Nu-l lăsa să mai ia ceva, bine?

819
00:35:37,235 --> 00:35:40,204
Dar nu mai e nimic altceva.

820
00:35:40,272 --> 00:35:42,973
Dă-mi voie să îţi pun o întrebare, bine?

821
00:35:43,041 --> 00:35:46,377
- În ce zi a fost procesul lui?
- 27 Ianuarie

822
00:35:46,444 --> 00:35:47,811
Când s-a terminat?

823
00:35:47,879 --> 00:35:48,812
3 Martie.

824
00:35:48,880 --> 00:35:50,247
Şi care a fost cea mai frumoasă vacanţa

825
00:35:50,315 --> 00:35:52,516
pe care aţi avut-o vreodată
tu, tatăl şi fratele tău?

826
00:35:59,891 --> 00:36:04,795
Am mers la pescuit,
în Canada...

827
00:36:04,863 --> 00:36:06,664
Când eram la liceu.

828
00:36:06,731 --> 00:36:09,700
A durat ceva să ajungeţi acolo, nu?

829
00:36:12,070 --> 00:36:14,905
Joe...Joe.

830
00:36:14,973 --> 00:36:18,575
Amintirile sunt amuzante.

831
00:36:18,643 --> 00:36:21,045
Crede-mă când îţi spun,

832
00:36:21,112 --> 00:36:23,981
cele urâte pot ajunge
să le întreacă pe cele frumoase,

833
00:36:24,049 --> 00:36:25,215
şi dacă îl ucizi,

834
00:36:25,283 --> 00:36:26,917
amintirile tale frumoase,

835
00:36:26,985 --> 00:36:30,087
acea parte a familie tale
pe care încă o mai ai,

836
00:36:30,155 --> 00:36:32,856
o să fie din ce în ce
mai greu de găsit,

837
00:36:32,924 --> 00:36:36,226
şi până la urmă..
o să o pierzi.

838
00:36:36,294 --> 00:36:38,495
Şi o să fii singur şi tot

839
00:36:38,563 --> 00:36:41,098
ce conta pentru tine
o să dispară, îţi promit.

840
00:36:43,401 --> 00:36:45,202
Aruncă arma.

841
00:36:46,137 --> 00:36:47,204
Joe, aruncă arma.

842
00:36:47,272 --> 00:36:49,440
Nu merită.

843
00:36:58,483 --> 00:36:59,817
Bine.

844
00:37:01,086 --> 00:37:02,886
Haide. Haide.

845
00:37:08,293 --> 00:37:10,227
Bine lucrat.

846
00:37:10,295 --> 00:37:12,296
Mulţumesc.

847
00:37:19,871 --> 00:37:22,773
M-am uitat în toată casa.

848
00:37:22,841 --> 00:37:26,210
În pod, în garaj,

849
00:37:26,277 --> 00:37:27,878
în maşina mamei.

850
00:37:27,946 --> 00:37:30,147
Dar nu a minţit.

851
00:37:30,215 --> 00:37:32,449
Lucrurile lui Rachel au dispărut,

852
00:37:32,517 --> 00:37:34,752
s-au pierdut.

853
00:37:41,393 --> 00:37:44,294
Şi am decis în momentul ăla...

854
00:37:49,534 --> 00:37:53,137
Că nu o să mai pierd nimic.

855
00:37:57,208 --> 00:38:00,177
Stăteam în camera mea...

856
00:38:00,245 --> 00:38:03,514
şi am început să-mi amintesc
cum era.

857
00:38:10,522 --> 00:38:12,623
Unde eu şi Rachel

858
00:38:12,690 --> 00:38:14,625
ne ţineam...

859
00:38:14,692 --> 00:38:16,460
colecţia de trolli...

860
00:38:16,528 --> 00:38:19,229
pozele...

861
00:38:20,785 --> 00:38:22,352
unicornul pe care l-a câştigat
la bâlci

862
00:38:22,420 --> 00:38:24,354
şi care a spus că era
pe jumătate al meu...

863
00:38:33,280 --> 00:38:35,248
eşarfa noastră vesela...

864
00:38:39,288 --> 00:38:40,855
Totul.

865
00:38:44,359 --> 00:38:46,961
Tot ce era în cameră...

866
00:38:47,029 --> 00:38:50,164
până la ultima carte pe care a citit-o...

867
00:38:51,934 --> 00:38:53,201
nasturele care căzuse

868
00:38:53,268 --> 00:38:55,203
de la mâneca ultimei
jachete pe care a purtat-o...

869
00:38:55,270 --> 00:38:57,171
Totul.

870
00:38:58,373 --> 00:39:02,410
Wells, e...e ca un roman, aproape.

871
00:39:02,478 --> 00:39:03,945
Trebuie să fie grozav.

872
00:39:04,012 --> 00:39:06,247
Vreau să spun,
te-am văzut în acţiune.

873
00:39:08,150 --> 00:39:10,251
Dar cred că uneori e nasol, nu?

874
00:39:10,319 --> 00:39:12,220
Da, uneori.

875
00:39:12,287 --> 00:39:15,656
Şi nu m-a ajutat cu crima lui
Rachel până acum.

876
00:39:15,724 --> 00:39:19,594
Cred că omul ăsta a fost
la locul crimei.

877
00:39:19,661 --> 00:39:20,928
Îmi aduc aminte chipul lui.

878
00:39:20,996 --> 00:39:23,231
Cred că numele lui e Jonathan.

879
00:39:23,298 --> 00:39:25,500
S-ar putea să fi lucrat
la o benzinărie pe bulevardul Erie.

880
00:39:25,567 --> 00:39:27,902
Dar nu ştim.

881
00:39:27,970 --> 00:39:30,638
Vreau să spun, nici măcar
nu ştiu dacă ăla e numele lui.

882
00:39:30,706 --> 00:39:33,674
Ştiu însă ca asta e cel mai aproape
stadiu la care am ajuns în 28 de ani

883
00:39:33,742 --> 00:39:35,076
în rezolvarea crimei surorii mele.

884
00:39:35,144 --> 00:39:37,245
O să-l sun pe unchiul Sharman.

885
00:39:37,312 --> 00:39:38,880
Sunt sigur că ştie pe cineva.

886
00:39:38,947 --> 00:39:41,415
E cam nesigur,
dar mulţumesc.

887
00:39:41,483 --> 00:39:42,850
Orice pot face.

888
00:39:42,918 --> 00:39:44,785
Şefu'?

889
00:39:44,853 --> 00:39:45,853
Hei, Roe?

890
00:39:47,256 --> 00:39:48,990
Blugii?

891
00:39:50,159 --> 00:39:51,425
Erai aproape.

892
00:39:52,861 --> 00:39:54,529
I-am purtat acum şapte zile.

893
00:39:54,596 --> 00:39:56,264
Şi cu şase înainte.

894
00:39:56,331 --> 00:39:57,632
Şi cu 13 înainte.

895
00:39:57,699 --> 00:39:59,467
Era o vineri.

896
00:40:04,006 --> 00:40:05,273
Stăpâne.

897
00:40:08,544 --> 00:40:10,278
- Stăpâne?
- Ce?

898
00:40:10,345 --> 00:40:12,113
Eşti doar gelos.

899
00:40:31,266 --> 00:40:36,003
Subtitrarea: Deys Scott/ Miss Monnyy
upload CrystyGye

