1
00:00:02,971 --> 00:00:05,003
- Salut.
- Salut.

2
00:00:05,133 --> 00:00:06,038
Lucrezi în schimbul
de după-amiază?

3
00:00:06,039 --> 00:00:08,961
Da. Am opt kg de somon care
sunt pe cale să se strice.

4
00:00:08,962 --> 00:00:10,513
Ştii cum să-l găteşti?

5
00:00:10,514 --> 00:00:12,138
- Nu chiar.
- La naiba.

6
00:00:12,139 --> 00:00:14,850
Trebuia să arunc
puiul ăla îndoielnic.

7
00:00:14,851 --> 00:00:18,222
Ce plănuiţi tu şi profesorul Faţă
de Păsărică pentru seara asta?

8
00:00:18,223 --> 00:00:20,945
Star Wars pe Blu-ray.

9
00:00:20,946 --> 00:00:23,842
Nu aţi mai văzut filmul ăla,
cam de o mie de ori?

10
00:00:23,843 --> 00:00:26,028
Nu pe Blu-ray.

11
00:00:26,029 --> 00:00:28,029
Doar de două ori pe Blu-ray.

12
00:00:28,030 --> 00:00:30,413
Leonard.

13
00:00:30,414 --> 00:00:34,845
Ştiu, este tristeţe
la înaltă rezoluţie.

14
00:00:34,846 --> 00:00:37,988
Ei bine, eu o să mă duc
la un film în seara asta.

15
00:00:37,989 --> 00:00:39,152
Vrei să mergi?

16
00:00:39,153 --> 00:00:40,592
Serios?
Facem noi asta?

17
00:00:40,593 --> 00:00:42,046
Ce vrei să spui?

18
00:00:42,047 --> 00:00:44,028
Ştii, nu am mai petrecut
ceva timp împreună

19
00:00:44,029 --> 00:00:45,495
de când ne-am despărţit.

20
00:00:45,496 --> 00:00:47,422
Nu este o întâlnire, Leonard.

21
00:00:47,423 --> 00:00:52,241
Doar un bărbat şi o femeie care ies,
fără a face sex la sfârşitul nopţii.

22
00:00:52,242 --> 00:00:55,026
Sună ca majoritatea
întâlnirilor mele.

23
00:00:55,027 --> 00:00:59,250
Doamne, pleacă de
la mine, monstrule!

24
00:00:59,251 --> 00:01:01,535
Ce a fost asta?

25
00:01:01,536 --> 00:01:03,494
Ei bine, e inteligent
şi suficient de nebun,

26
00:01:03,495 --> 00:01:05,574
s-ar putea să fi creat
efectiv un monstru.

27
00:01:05,575 --> 00:01:08,909
Uş, uş!
Dispari!

28
00:01:08,910 --> 00:01:10,327
Ce dracu' se întâmplă?

29
00:01:10,328 --> 00:01:13,661
Este o pasăre pe fereastră afară
şi nu vrea să plece.

30
00:01:13,662 --> 00:01:15,578
Acesta este dracul
care se întâmplă.

31
00:01:15,579 --> 00:01:18,102
Nu avem nici viermi
nici seminţe aici.

32
00:01:18,103 --> 00:01:19,532
Huş, Huş!

33
00:01:19,533 --> 00:01:23,429
Serios? Peste toate celelalte,
îţi este frică de păsări?

34
00:01:23,430 --> 00:01:25,800
Se numeşte ornitofobie.

35
00:01:25,801 --> 00:01:27,384
Şi într-o zi va
fi recunoscută

36
00:01:27,385 --> 00:01:30,187
ca un adevărat handicap, iar
proprietarul va fi obligat prin lege

37
00:01:30,188 --> 00:01:32,117
să pună o plasă gigantică
peste clădire.

38
00:01:33,379 --> 00:01:36,487
Ceea ce este regretabil, deoarece
am teamă şi de plase.

39
00:01:36,488 --> 00:01:39,024
Deci filme, da sau nu?

40
00:01:39,025 --> 00:01:40,838
Filme, da.

41
00:01:40,839 --> 00:01:42,644
Minunat. Ne vedem mai târziu.

44
00:01:46,096 --> 00:01:50,684
Nu, eu vorbeam cu pasărea.

45
00:01:51,665 --> 00:01:56,451
Pleacă, pasăre. Pleacă, pasăre.
Pleacă, pasăre.

46
00:01:56,452 --> 00:01:59,298
Sheldon, doar ignor-o.

47
00:01:59,299 --> 00:02:03,112
Bună idee.
Atenţie este ceea ce păsările doresc.

48
00:02:04,320 --> 00:02:07,524
Mult mai bine.
În regulă.

49
00:02:07,525 --> 00:02:10,080
Acum doar îmi voi continua viaţa.

50
00:02:12,736 --> 00:02:15,808
Fă o oală de ceai, Leonard.
Va fi o noapte lungă.

51
00:02:25,038 --> 00:02:31,038
Big Bang Theory S05E09
"Difuzia Ornitofobie"

52
00:02:32,539 --> 00:02:38,539
Traducere Sheshu
crilabrd@yahoo.com

53
00:03:03,385 --> 00:03:04,441
Pasărea este încă acolo?

54
00:03:04,713 --> 00:03:07,136
Repede, cum face un şoim?

55
00:03:07,137 --> 00:03:08,973
Nu ştiu...

56
00:03:08,974 --> 00:03:12,037
Scri-scri.

57
00:03:12,038 --> 00:03:13,181
Te rog, ăla este un pescăruş.

58
00:03:13,182 --> 00:03:15,643
Dacă nu ai de gând
să ajuţi, nu ajuta.

59
00:03:15,644 --> 00:03:18,348
Scuze. Crezi că sunt
prea bine îmbrăcat?

60
00:03:18,349 --> 00:03:20,116
Depinde de activitate.

61
00:03:20,117 --> 00:03:22,348
Pentru un examen de prostată, da.

62
00:03:23,500 --> 00:03:25,384
Dacă joci la Vegas,
aş adăuga nişte paiete.

63
00:03:27,200 --> 00:03:28,818
Mă duc la cinema cu Penny.

64
00:03:28,819 --> 00:03:30,933
Nu vreau ca ea să creadă
că este o întâlnire.

65
00:03:30,934 --> 00:03:31,951
Tu crezi că este o întâlnire?

66
00:03:31,952 --> 00:03:34,719
Nu, dar ea ar putea crede că eu cred
că e o întâlnire chiar dacă eu nu cred.

67
00:03:34,720 --> 00:03:37,561
Sau tu ai putea crede că ea crede că tu
crezi că este întâlnire, deşi ea nu crede.

68
00:03:37,562 --> 00:03:39,266
Exagerăm cumva asta?
De loc.

69
00:03:41,221 --> 00:03:42,818
Ai dreptate. Sunt bine.
O să port asta.

70
00:03:42,819 --> 00:03:45,139
Serios? Un sacou?
Bine.

71
00:03:52,280 --> 00:03:53,307
Da, bună.

72
00:03:53,556 --> 00:03:55,007
Sunt Dr. Sheldon Cooper.

73
00:03:55,008 --> 00:03:58,051
Locuiesc la 2311
North Robles Avenue.

74
00:03:58,052 --> 00:04:00,346
Aş dori să raportez un
animal sălbatic periculos.

75
00:04:00,347 --> 00:04:02,025
O gaiţă albastră.

76
00:04:04,245 --> 00:04:06,168
Mă scuzaţi, sunteţi de la
Controlul Animalelor.

77
00:04:06,169 --> 00:04:07,952
Nu înţeleg râsetele.

78
00:04:08,975 --> 00:04:10,865
Nu, pasărea nu este în casă.

79
00:04:10,866 --> 00:04:13,798
Dacă era în casă, aş fi
sunat evident la 911.

80
00:04:15,348 --> 00:04:16,746
Domnule, nu am nici o
îndoială că sunt lucruri

81
00:04:16,747 --> 00:04:18,163
de care vă este frică.

82
00:04:18,164 --> 00:04:21,175
Să fii împotmolit într-un loc de
muncă la serviciile publice.

83
00:04:21,538 --> 00:04:23,173
Sau că soţia ta
te calcă în picioare

84
00:04:23,174 --> 00:04:25,952
pentru că eşti împotmolit într-un
loc de muncă la serviciile publice.

85
00:04:26,236 --> 00:04:27,531
Sau de păianjeni.

86
00:04:28,853 --> 00:04:31,165
Nu credeţi că am încercat
să fac zgomote de pisică?

87
00:04:36,624 --> 00:04:39,560
Prea neprotocolar?

88
00:04:39,561 --> 00:04:41,595
Pentru o audienţă
la regină, da.

89
00:04:41,771 --> 00:04:43,828
Pentru o seară de pasat
o sticlă de vin alcoolizat

90
00:04:43,829 --> 00:04:46,507
în jurul unui coş de gunoi în
flăcări, arăţi minunat.

91
00:05:03,484 --> 00:05:05,912
Unde mi-e capul?
Mustăţi.

92
00:05:08,937 --> 00:05:11,637
Dacă ne grăbim, prindem noul
film al lui Jennifer Aniston.

93
00:05:11,925 --> 00:05:13,408
Da, sigur.

94
00:05:13,409 --> 00:05:15,495
Mai este şi un
uimitor documentar

95
00:05:15,496 --> 00:05:19,121
despre construirea unui baraj
pe râu în America de Sud.

96
00:05:19,122 --> 00:05:23,587
Bine, dar filmul cu Jennifer Aniston
o are pe Jennifer Aniston,

97
00:05:23,588 --> 00:05:25,951
şi ea nu construieşte un baraj.

98
00:05:25,952 --> 00:05:27,963
Nu pot contrazice asta.

99
00:05:27,964 --> 00:05:30,300
Voi cumpăra biletele.
Bine.

100
00:05:31,169 --> 00:05:34,137
De fapt, ştii ce?

101
00:05:34,138 --> 00:05:37,099
Cred că este momentul ca eu să
aleg filmul pe care să-l vedem.

102
00:05:37,100 --> 00:05:39,493
Tu alegi o mulţime de filme.

103
00:05:39,494 --> 00:05:41,565
Nu. Tu alegi întotdeauna,

104
00:05:41,566 --> 00:05:43,150
şi a fost mereu la fel.

105
00:05:43,151 --> 00:05:45,435
O oră şi jumătate de
case lângă mare în ploaie

106
00:05:45,436 --> 00:05:50,026
până când femeia realizează că
dragostea a fost aici tot timpul.

107
00:05:50,027 --> 00:05:53,841
Haide, ăla este un film minunat,
şi începe în zece minute.

108
00:05:53,842 --> 00:05:55,686
Urăsc acele filme.

109
00:05:55,687 --> 00:05:57,726
Nu, nu le urăşti.
Ba da, le urăsc.

110
00:05:57,727 --> 00:06:01,498
Singurul motiv pentru care m-am
dus este că tu ai vrut să le vezi,

111
00:06:01,499 --> 00:06:03,621
şi eu voiam să fac sex.

112
00:06:03,622 --> 00:06:06,210
Nici în ziua de azi nu pot vedea
un poster cu Sandra Bullock

113
00:06:06,211 --> 00:06:09,175
fără să devin atât
plictisit cât şi stârnit.

114
00:06:09,176 --> 00:06:10,948
Ok, deci în timpul cât noi
ieşeam împreună,

115
00:06:10,949 --> 00:06:14,603
cât de des te-ai prefăcut că-ţi plac
lucrurile ca să faci sex cu mine?

116
00:06:14,604 --> 00:06:16,784
Tot timpul.

117
00:06:16,785 --> 00:06:19,658
Glumeşti.

118
00:06:19,659 --> 00:06:21,222
Asta îţi sună cunoscut?

119
00:06:21,223 --> 00:06:24,192
Mi-ar plăcea să merg la
cumpărături de pantofi cu tine.

120
00:06:24,193 --> 00:06:26,435
Drumeţii?
Sunt minunate.

121
00:06:26,436 --> 00:06:31,677
Este ora 2:00, desigur că vreau să merg în
Coreeatown să cânt karaoke cu prietenii tăi.

122
00:06:31,678 --> 00:06:33,477
Cine nu ar vrea?

123
00:06:33,478 --> 00:06:35,050
Bine, noi ieşeam împreună.

124
00:06:35,051 --> 00:06:36,721
Ai fi primit sex oricum.

125
00:06:36,722 --> 00:06:41,821
Serios? Te-ai fi culcat cu mine, după
un documentar de trei ore despre baraje?

126
00:06:41,822 --> 00:06:45,545
Nu. Nici o femeie
nu ar fi făcut-o.

127
00:06:45,546 --> 00:06:48,197
Vezi? Acum, asta este
chestia minunată.

128
00:06:48,198 --> 00:06:50,097
Am ieşit ca prieteni.
Asta nu este o întâlnire.

129
00:06:50,098 --> 00:06:51,565
Sexul este scos din discuţie.

130
00:06:51,566 --> 00:06:54,106
Deci, haide să mergem să
aflăm cum hidrocentralele

131
00:06:54,107 --> 00:06:58,091
ar putea să nu fie târguiala cu
mediul care crezi că este.

132
00:06:58,092 --> 00:07:01,537
Scuze. Am deconspirat intriga.

133
00:07:02,496 --> 00:07:04,802
Bine, în regulă.

134
00:07:04,803 --> 00:07:06,487
Mulţumesc.

135
00:07:06,488 --> 00:07:08,417
Biletele sunt 11 dolari.

136
00:07:11,164 --> 00:07:14,304
Nu este o întâlnire.

137
00:07:17,470 --> 00:07:19,818
Haide, Sheldon,
Star Wars.

138
00:07:19,819 --> 00:07:21,787
Eu apăs butonul redare.
Vorbesc serios.

139
00:07:21,788 --> 00:07:22,985
Dacă nu vom începe curând,

140
00:07:22,986 --> 00:07:26,180
George Lucas o
să-l schimbe din nou.

141
00:07:27,475 --> 00:07:29,708
Asta ar merge mult mai repede

142
00:07:29,709 --> 00:07:31,801
dacă ţi-ai pune diploma de la
şcoala comercială la muncă

143
00:07:31,802 --> 00:07:34,770
şi m-ai ajuta să setez acest generator
de tonuri de înaltă frecvenţă.

144
00:07:34,771 --> 00:07:37,999
Eu am un masterat
de la M.I.T.

145
00:07:38,000 --> 00:07:39,343
Da, dar ai o atitudine de conservă

146
00:07:39,344 --> 00:07:41,294
şi asta este ceea ce este important.

147
00:07:43,127 --> 00:07:45,579
Eu chiar nu înţeleg
problema ta cu păsările.

148
00:07:45,580 --> 00:07:47,504
Întrebarea pe
ar trebui să ţi-o pui

149
00:07:47,505 --> 00:07:50,173
este care este
problema lor cu mine?

150
00:07:50,174 --> 00:07:54,434
Prima mea amintire: O pasăre colibri
plonjează la mine în cărucior

151
00:07:54,435 --> 00:07:57,518
pentru a ajunge la sucul de mere
din paharul meu de sorbit.

152
00:07:57,519 --> 00:07:59,560
Păsările colibri sunt drăguţe.

153
00:07:59,561 --> 00:08:03,681
Păsările colibri sunt vampirii
din lumea florilor.

154
00:08:04,938 --> 00:08:08,207
Totuşi sunt prima mea opţiune
pentru un tatuaj pe gleznă.

155
00:08:09,547 --> 00:08:13,150
Sau un delfin...
Oscilez între astea două.

156
00:08:13,151 --> 00:08:16,526
La şapte ani, un pui însetat de
sânge mă urmăreşte într-un copac.

157
00:08:16,527 --> 00:08:21,904
La 12 ani, o coţofană încearcă
să-mi ia aparatul dentar din gură.

158
00:08:21,905 --> 00:08:26,978
La 16 ani, un papagal dintr-un
magazin mi-a zis cur gras.

159
00:08:26,979 --> 00:08:28,869
Trebuie să continui?

160
00:08:28,870 --> 00:08:30,743
Da, te rog. Asta este mult
mai tare decât filmul.

161
00:08:30,744 --> 00:08:33,187
Bine, Sheldon,

162
00:08:33,188 --> 00:08:34,892
raza morţii păsărilor este gata.

163
00:08:34,893 --> 00:08:36,421
Nu este o rază a morţii.

164
00:08:36,422 --> 00:08:38,715
Este doar o mică explozie
ultrasonică pentru a-l speria.

165
00:08:38,716 --> 00:08:40,589
Crede-mă, dacă aş
avea o rază a morţii,

166
00:08:40,590 --> 00:08:42,420
nu aş trăi aici.

167
00:08:42,421 --> 00:08:44,897
Aş fi în bârlogul meu
bucurându-mă de banii

168
00:08:44,898 --> 00:08:47,865
pe care Pământenii mi i-au dat ca
să nu utilizez raza mea a morţii.

169
00:08:47,866 --> 00:08:49,917
În regulă, şi în trei,

170
00:08:49,918 --> 00:08:52,267
doi, unu.

171
00:09:00,734 --> 00:09:04,073
Aia este o păsărică foarte dură.

172
00:09:05,281 --> 00:09:07,406
Haide, ţi-a plăcut filmul.

173
00:09:07,407 --> 00:09:09,903
Te-am văzut lăcrimând
atunci când satul a fost inundat,

174
00:09:09,904 --> 00:09:11,675
şi toată lumea
a trebuit să se mute.

175
00:09:11,676 --> 00:09:14,802
Nu, mă gândeam cum de ei
pot să plece şi eu nu pot.

176
00:09:15,604 --> 00:09:17,703
Mă duc să iau nişte cartofi prăjiţi.

177
00:09:17,704 --> 00:09:18,915
Vrei ceva?

178
00:09:18,916 --> 00:09:20,597
Nu, mulţumesc.
Eşti sigură?

179
00:09:20,598 --> 00:09:23,712
Tu mereu spui nu, şi apoi
mănânci jumătate din ai mei.

180
00:09:23,713 --> 00:09:26,130
Eu doar îi mănânc pe cei puţin
crocanţi care ţie nu-ţi plac.

181
00:09:26,131 --> 00:09:28,787
Nu, mie îmi plac.
Îi păstrez pentru final,

182
00:09:28,788 --> 00:09:30,957
dar nu mai sunt
pentru că i-ai mâncat.

183
00:09:30,958 --> 00:09:32,445
Şi de ce

184
00:09:32,446 --> 00:09:33,575
te las să-i mănânci?

185
00:09:33,576 --> 00:09:35,525
Pentru a primi sex.
Exact.

186
00:09:36,810 --> 00:09:38,530
Dar asta nu este
o întâlnire.

187
00:09:38,531 --> 00:09:40,902
Aşa că te întreb din nou,
doreşti ceva?

188
00:09:40,903 --> 00:09:42,673
Bine, aş vrea o porţie
de cartofi prăjiţi.

189
00:09:42,674 --> 00:09:45,248
Minunat. Costă cinci dolari.

190
00:09:46,959 --> 00:09:49,296
Mă distrez minunat.

191
00:09:49,297 --> 00:09:52,271
Mă bucur că ai sugerat
să facem asta.

192
00:09:52,272 --> 00:09:54,380
Scuze.

193
00:09:54,381 --> 00:09:56,307
Nici o problemă.

194
00:09:56,308 --> 00:09:58,470
Ce scrii acolo?

195
00:09:58,471 --> 00:10:00,064
Un scenariu.

196
00:10:00,065 --> 00:10:02,134
Este vorba despre un tip al cărui
coleg de cameră face sex

197
00:10:02,135 --> 00:10:06,290
şi-i spune să meargă la un bar
şi să lucreze la scenariul său.

198
00:10:06,291 --> 00:10:09,708
"Sper că Alex ia Crabi:
Filmul ".

199
00:10:09,709 --> 00:10:13,010
Este un titlu în lucru.

200
00:10:13,011 --> 00:10:14,189
Sunt Kevin.
Penny.

201
00:10:14,190 --> 00:10:15,266
Îmi pare bine să te cunosc.

202
00:10:15,267 --> 00:10:17,234
Te las să te întorci
la partenerul tău.

203
00:10:17,235 --> 00:10:19,091
Nu, nu.
Asta nu este o întâlnire, nu.

204
00:10:19,092 --> 00:10:22,210
Aşa-i?

205
00:10:22,985 --> 00:10:24,598
Corect.

206
00:10:24,599 --> 00:10:27,233
Deci, ai scris ceva ce
s-ar putea să fi văzut?

207
00:10:27,234 --> 00:10:30,004
Asta depinde. Cât timp
petreci pe Yelp?

208
00:10:42,773 --> 00:10:44,879
Asta este ridicol.

209
00:10:44,880 --> 00:10:47,276
Sunt un adult din Texas.

210
00:10:47,277 --> 00:10:51,070
Asta nu este o pasăre terifiantă
ca o lebădă sau o gâscă.

211
00:10:52,822 --> 00:10:54,565
E doar o gaiţă albastră.

212
00:11:00,217 --> 00:11:02,449
Este o gaiţă albastră destul de mare.

213
00:11:20,554 --> 00:11:22,235
Unu...

214
00:11:22,236 --> 00:11:23,319
doi...

215
00:11:23,320 --> 00:11:24,509
trei.

216
00:11:25,390 --> 00:11:28,313
Pleacă! Uş!

217
00:11:28,314 --> 00:11:31,228
Pasăre în apartament!

218
00:11:31,229 --> 00:11:32,553
Pasăre în apartament!

219
00:11:32,554 --> 00:11:35,059
Nu!

220
00:11:40,282 --> 00:11:44,096
Deci este un documentar uimitor.

221
00:11:44,651 --> 00:11:46,488
Ei au nevoie de energia electrică
de la baraj, dar, în acelaşi timp,

222
00:11:46,489 --> 00:11:50,111
doresc să protejeze
mediul înconjurător.

223
00:11:50,112 --> 00:11:53,138
Faci mişto de mine.

224
00:11:56,454 --> 00:11:58,836
Pot să-ţi vorbesc
o secundă aici?

225
00:11:58,837 --> 00:11:59,974
Da. Sigur.
Doar o secundă?

226
00:11:59,975 --> 00:12:02,187
Nici o problemă.

227
00:12:02,489 --> 00:12:03,461
Care-i treaba?

228
00:12:03,462 --> 00:12:04,712
Ştiu ce faci.

229
00:12:04,713 --> 00:12:05,908
Ce fac?
Te duci de o parte

230
00:12:05,909 --> 00:12:08,826
să vorbeşti cu tipul ăla, pentru că
am spus că nu suntem la o întâlnire.

231
00:12:08,827 --> 00:12:09,895
Nu, vorbesc cu el
pentru că este drăguţ.

232
00:12:09,997 --> 00:12:12,125
Haide, nu e aşa de drăguţ.

233
00:12:12,327 --> 00:12:12,952
Ba da, este.

234
00:12:12,953 --> 00:12:16,051
Cu tricoul ăla tembel
şi cu ochelarii ăia tari.

235
00:12:21,890 --> 00:12:24,139
Eu port tricouri
tembele şi ochelari.

236
00:12:24,140 --> 00:12:26,836
Da, dar când eşti înalt
şi ai pomeţi minunaţi,

237
00:12:26,837 --> 00:12:28,662
o faci în mod ironic.

238
00:12:30,637 --> 00:12:33,367
Dacă e aşa, dacă încep şi eu
să vorbesc cu o fată?

239
00:12:33,368 --> 00:12:34,867
Ar trebui!

240
00:12:34,868 --> 00:12:36,207
Vorbesc serios.
O voi face.

241
00:12:36,208 --> 00:12:39,784
Bine! Du-te! Sunt nişte
fete chiar acolo.

242
00:12:43,299 --> 00:12:43,721
Ce mai aştepţi?

243
00:12:43,722 --> 00:12:46,338
Sunt într-un grup.
Mi-e frică.

244
00:12:47,519 --> 00:12:50,067
Sheldon, ce te aştepţi
să facem noi?

245
00:12:52,004 --> 00:12:53,761
Sunteţi specialiste în biologie.

246
00:12:53,762 --> 00:12:55,494
Biologia este studiul
creaturilor vii.

247
00:12:55,495 --> 00:12:57,864
Ăsta este un lucru viu;
daţi-i bătaie.

248
00:12:59,699 --> 00:13:01,808
Eu m-am specializat
în microorganisme,

249
00:13:01,809 --> 00:13:03,729
şi Amy studiază creiere.

250
00:13:03,730 --> 00:13:06,690
Da, nici una nu am avut ca materie
secundară hâşâitul păsărilor.

251
00:13:06,691 --> 00:13:08,735
Haide acum.

252
00:13:08,736 --> 00:13:10,604
Munca voastră ca studente
trebuie să fi inclus

253
00:13:10,605 --> 00:13:12,899
o oră de dăunători
şi animale domestice.

254
00:13:12,900 --> 00:13:15,985
Întoarce-te, Sheldon,
nu o să te rănească.

255
00:13:16,787 --> 00:13:18,418
Pare prietenoasă.

256
00:13:18,419 --> 00:13:20,479
Cred că ar putea fi animalul
de companie al cuiva.

257
00:13:20,480 --> 00:13:21,988
Nu, Bernadette, nu face pe eroul!

258
00:13:21,989 --> 00:13:25,375
Este o scumpă.

259
00:13:25,376 --> 00:13:27,303
Da. Este foarte dulce.

260
00:13:27,304 --> 00:13:29,885
Acum, încet şi cu atenţie

261
00:13:29,886 --> 00:13:32,494
arunc-o în toaletă.

262
00:13:35,732 --> 00:13:37,908
Sheldon, singura modalitate de
a trece peste această teamă

263
00:13:37,909 --> 00:13:39,200
este să interacţionezi cu ea.

264
00:13:39,201 --> 00:13:42,225
La fel cum ai făcut
cu poştaşul.

265
00:13:42,226 --> 00:13:47,314
În fiecare an, zeci de oameni în
lume sunt ucişi de către păsări.

266
00:13:48,388 --> 00:13:51,416
Eu nu am de gând să fiu
doar o altă statistică.

267
00:13:51,417 --> 00:13:54,607
Uită-te cât este de dulce.
Vino aici şi spune salut.

268
00:13:58,664 --> 00:14:00,255
Haide.

269
00:14:00,256 --> 00:14:01,179
Poţi să o faci.

270
00:14:01,180 --> 00:14:02,657
Nu fi speriat.

271
00:14:02,658 --> 00:14:04,323
Haide.

272
00:14:07,005 --> 00:14:09,421
Doar mângâie pasărea,
copil mare!

273
00:14:16,744 --> 00:14:18,510
Am făcut-o!

274
00:14:20,279 --> 00:14:22,443
Chiar am făcut-o.

275
00:14:22,444 --> 00:14:24,827
Bine, arunc-o în toaletă acum.

276
00:14:26,931 --> 00:14:29,824
Deci, Leonard,
ce faci ca să te distrezi?

277
00:14:29,825 --> 00:14:32,038
Eu... să vedem.

278
00:14:32,039 --> 00:14:34,209
Drumeţii.

279
00:14:35,183 --> 00:14:37,378
Karaoke în Koreatown.

280
00:14:38,627 --> 00:14:40,699
Orice film cu Jennifer Aniston.

281
00:14:41,515 --> 00:14:43,883
Hei. Îmi pare rău
că te-am abandonat.

282
00:14:43,884 --> 00:14:45,274
Nu, e ok. Poţi s-o laşi baltă.
Nu, nu.

283
00:14:45,275 --> 00:14:47,109
Am spus că o să stăm împreună,
aşa că hai să stăm împreună.

284
00:14:47,110 --> 00:14:48,903
E mişto.
Du-te înapoi la Kevin.

285
00:14:48,904 --> 00:14:50,584
A trebuit să plece.

286
00:14:50,585 --> 00:14:51,945
Interesant.

287
00:14:51,946 --> 00:14:54,454
Deci acum că el a plecat,
tu vrei să stai cu mine.

288
00:14:54,455 --> 00:14:56,057
Ea trebuie să fie Penny.
Da.

289
00:14:56,058 --> 00:14:58,434
Am înţeles perfect.

290
00:15:01,312 --> 00:15:03,219
Îmi pare rău,
ai înţeles ce?

291
00:15:03,220 --> 00:15:04,995
Nu-ţi face griji. Ştii,
sunt nişte tipi acolo.

292
00:15:04,996 --> 00:15:06,131
Ar trebui să mergi
să vorbeşti cu ei.

293
00:15:06,132 --> 00:15:07,982
Nu, nu. Vreau să
ştiu ce i-ai spus ei.

294
00:15:07,983 --> 00:15:10,356
Asta este cumva între mine şi...

295
00:15:10,357 --> 00:15:12,208
Laura.
Laura.

296
00:15:12,209 --> 00:15:13,829
Bine, înţeleg.

297
00:15:13,830 --> 00:15:16,093
Deci, în timp ce el îţi spunea
chestii, ţi-a menţionat

298
00:15:16,094 --> 00:15:18,966
că deţine nu una,
ci două uniforme Star Trek?

299
00:15:18,967 --> 00:15:21,251
Serios?
Da. Le poartă.

300
00:15:21,252 --> 00:15:23,656
Nu doar de Halloween.

301
00:15:25,291 --> 00:15:27,115
Hei, prietenă.

302
00:15:28,384 --> 00:15:31,021
Tu nu m-ai auzit pe mine
spunându-i lui Kevin că ai crezut

303
00:15:31,022 --> 00:15:34,179
că războaiele reci erau doar
lupte în timpul iernii.

304
00:15:34,180 --> 00:15:38,129
Bine. Apoi îţi voi întoarce
favoarea, şi nu-i voi spune lui...

305
00:15:38,130 --> 00:15:39,515
Laura
Laura...

306
00:15:39,516 --> 00:15:43,869
că jumătate din filmele deocheate
pe care le deţii sunt animate.

307
00:15:47,785 --> 00:15:51,073
Când i-ai spus lui Kevin
despre cariera ta de actriţă,

308
00:15:51,074 --> 00:15:54,015
ai menţionat rolul tău de lungă
durată ca şi "Chelneriţă"

309
00:15:54,016 --> 00:15:57,341
într-o producţie locală din
Fabrica de Brânzoaice?

310
00:15:57,342 --> 00:16:00,879
I-ai spus de inhalatorul
tău norocos de astm?

311
00:16:01,766 --> 00:16:04,439
Da?
Spune pe litere "astm."

312
00:16:06,453 --> 00:16:08,812
A s...

313
00:16:08,813 --> 00:16:10,847
Du-mă acasă.

314
00:16:10,848 --> 00:16:12,849
Poate că nu am terminat
de discutat cu...

315
00:16:15,835 --> 00:16:17,249
Ai dreptate,
Se face târziu.

316
00:16:23,730 --> 00:16:25,681
Este remarcabil.

317
00:16:25,682 --> 00:16:27,865
Tot timpul acela petrecut în frică.

318
00:16:27,866 --> 00:16:29,901
Şi pentru ce?

319
00:16:29,902 --> 00:16:32,892
Este magnific.

320
00:16:33,603 --> 00:16:34,986
Dragă.

321
00:16:34,987 --> 00:16:37,680
Tocmai mi-am dat seama că
nu ţi-am oferit o băutură.

322
00:16:43,594 --> 00:16:48,015
Este la fel ca bunica mea
cu papagalul ei.

323
00:16:48,016 --> 00:16:51,679
Şi după ce şi-a pierdut bilele
cu telecomanda ei.

324
00:16:52,830 --> 00:16:56,142
Telefonul meu este acolo pe birou.

325
00:16:56,143 --> 00:16:58,047
Fă-ne o fotografie împreună.

326
00:16:58,048 --> 00:17:00,144
Fă-o destul de bună
să poată fi pusă pe o cană,

327
00:17:00,145 --> 00:17:02,097
pe un mouse-pad, şi un calendar.

328
00:17:07,712 --> 00:17:10,330
Dacă ai fi fost un porumbel,
ţi-aş spune Porumbiţă.

329
00:17:10,331 --> 00:17:12,392
Pe cine păcălesc eu aici?

330
00:17:12,393 --> 00:17:14,604
Acesta nu este un moment de
respectare strictă a literalului.

331
00:17:14,605 --> 00:17:17,774
Tu eşti micuţa mea
Porumbiţă, nu-i aşa?

332
00:17:19,242 --> 00:17:20,499
Ghici cine trebuie să
aibă oasele goale

333
00:17:20,500 --> 00:17:22,708
pentru a primi nişte zahăr aici.

334
00:17:24,921 --> 00:17:28,002
Eu încă mai cred că este
animalul de companie al cuiva.

335
00:17:28,003 --> 00:17:30,078
Poate că ar trebui să punem afişe.

336
00:17:30,079 --> 00:17:32,390
Da. Ar trebui să aibă
o imagine mare cu ea,

337
00:17:32,391 --> 00:17:36,945
şi cuvintele, "Este aceasta
pasărea ta? Nu mai este. "

338
00:17:38,445 --> 00:17:40,916
Ne vom distra atât
de bine împreună.

339
00:17:40,917 --> 00:17:43,570
Tu poţi transporta mesaje
tuturor duşmanilor mei.

340
00:17:44,767 --> 00:17:49,000
Pot lega o sfoară de piciorul
tău şi să zbori ca un zmeu.

341
00:17:49,001 --> 00:17:51,190
Dac-o păstrezi, am o cuşcă pe
care ţi-o pot împrumuta.

342
00:17:51,191 --> 00:17:53,048
Unul dintre maimuţele de testare
a alunecat pe o coajă de banană

343
00:17:53,049 --> 00:17:54,507
şi şi-a rupt gâtul.

344
00:17:56,043 --> 00:17:59,260
A fost atât tragic
cât şi isteric.

345
00:18:01,441 --> 00:18:02,836
Prostii.

346
00:18:02,837 --> 00:18:06,052
Nu. Porumbiţa nu va
dormi într-o cuşcă.

347
00:18:06,053 --> 00:18:09,626
Nu. Porumbiţa va dormi
în cuibul său propriu,

348
00:18:09,627 --> 00:18:11,888
pe care o să-l scot de
pe pervazul ferestrei

349
00:18:11,889 --> 00:18:13,271
şi o să-l pun în camera mea.

350
00:18:13,272 --> 00:18:15,823
Nu-i aşa, P?

351
00:18:19,999 --> 00:18:21,305
Nu.

352
00:18:21,306 --> 00:18:22,899
Unde pleci?

353
00:18:22,900 --> 00:18:25,034
Întoarce-te, Porumbiţă!

354
00:18:25,035 --> 00:18:26,727
Aceasta este casa ta acum!

355
00:18:26,728 --> 00:18:31,467
Am comandat deja 20 de kg de
hrană pentru păsări de pe Amazon!

356
00:18:32,563 --> 00:18:33,512
A plecat.

357
00:18:33,513 --> 00:18:36,027
Îmi pare rău, Sheldon.

358
00:18:36,028 --> 00:18:38,199
Cum a putut să-mi facă asta?

359
00:18:38,200 --> 00:18:42,246
Întoarce-te aici, pasăre proastă,
ca să te pot iubi!

360
00:18:54,000 --> 00:18:56,446
Aţi văzut această pasăre?
Contact: s.cooperphd@yahoo.com

361
00:19:12,200 --> 00:19:15,046
Recompensă generoasă.

362
00:19:20,815 --> 00:19:23,244
Bine. Deci... am ieşit,

363
00:19:23,245 --> 00:19:25,942
am văzut un film, am întâlnit
nişte oameni de treabă,

364
00:19:25,943 --> 00:19:28,313
am spus lucruri oribile
unul despre celălalt în public...

365
00:19:28,314 --> 00:19:30,453
una peste alta,
o noapte destul de magică.

366
00:19:31,320 --> 00:19:32,893
Bine, eu nu sunt nevinovată
în toate astea,

367
00:19:32,894 --> 00:19:37,342
dar tu practic m-ai făcut
proastă, astmatic tâmpit.

368
00:19:37,343 --> 00:19:40,508
Ştiu, am depăşit o linie.

369
00:19:40,509 --> 00:19:42,298
Şi îmi pare rău.

370
00:19:42,299 --> 00:19:44,373
Nu nu, nu, aşteaptă.
Vorbesc serios.

371
00:19:44,374 --> 00:19:46,973
Şi nu e ca atunci când ieşeam
şi îmi ceream scuze

372
00:19:46,974 --> 00:19:49,408
pentru orice ca să
putem ajunge în pat.

373
00:19:50,872 --> 00:19:52,358
Ăsta este un 100%

374
00:19:52,359 --> 00:19:55,183
sexul-este-eliminat-din-discuţie
"Îmi pare rău."

375
00:19:55,184 --> 00:19:57,421
Bine. Mulţumesc.

376
00:19:57,422 --> 00:19:58,380
Şi mie îmi pare rău.

377
00:19:58,381 --> 00:20:02,362
Doar ca să fie clar, sexul este
eliminat din discuţie, nu?

378
00:20:02,363 --> 00:20:05,233
Foarte eliminat.

379
00:20:05,234 --> 00:20:09,310
Poate că nu suntem pregătiţi
să ieşim ca prieteni.

380
00:20:09,311 --> 00:20:11,537
Nu ştiu.
Până la ultima parte,

381
00:20:11,538 --> 00:20:13,696
savuram un
Leonard care preia frâiele

382
00:20:13,697 --> 00:20:14,850
cu un pic de coloană vertebrală.

383
00:20:14,851 --> 00:20:17,419
Alegând filmul,
ştiind ce vrea,

384
00:20:17,420 --> 00:20:19,192
un pic obraznic.

385
00:20:19,193 --> 00:20:20,822
Serios?
Da.

386
00:20:20,823 --> 00:20:25,256
Ei bine, atunci, eu pun sexul
înapoi în discuţie.

387
00:20:27,086 --> 00:20:30,350
Ce părere ai despre asta?

388
00:20:30,351 --> 00:20:32,146
Poate îmi place.

389
00:20:32,147 --> 00:20:34,565
Chiar? Pentru că dacă asta este
ceea ce îţi place, pot fi tipul ăla.

390
00:20:34,566 --> 00:20:36,388
Jur, voi fi orice
vrei tu să fiu.

391
00:20:36,389 --> 00:20:38,596
Noapte bună, Leonard.

392
00:20:43,185 --> 00:20:46,745
Sunt aşa un tâmpit astmatic.

393
00:20:48,239 --> 00:20:49,983
Am avut o noapte ciudată.

394
00:20:49,984 --> 00:20:52,401
A mea a fost minunată.

395
00:20:52,402 --> 00:20:55,270
O să fiu mămică.

396
00:20:55,271 --> 00:20:57,484
Traducere Sheshu
crilabrd@yahoo.com

