1
00:00:00,250 --> 00:00:01,950
The Simpsons - S23E05
"The Food Wife"

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Traducerea şi adaptarea:
Unq Johnny @ www.titrări.ro

3
00:00:07,040 --> 00:00:09,702
O bilă pentru Lisa,
pentru că şi-a făcut curat în cameră

4
00:00:09,703 --> 00:00:12,703
şi o bilă pentru Bart, pentru că
nu a făcut dezordine în camera Lisei.

5
00:00:12,914 --> 00:00:17,750
Borcanele sunt pline, aşa că aţi câştigat
o zi de sâmbătă surpriză cu tatăl vostru!

6
00:00:19,086 --> 00:00:22,422
Sâmbăta asta, de la tatăl
care v-a dus la paintball în cimitir

7
00:00:22,490 --> 00:00:26,740
şi la carting pe drumuri adevărate,
vine cea mai tare activitate de până acum.

8
00:00:26,741 --> 00:00:28,741
<i>EXPOZIŢIA DIVERTISMENTULUI
ELECTRONIC COSTISITOR</i>

9
00:00:28,742 --> 00:00:30,992
Convenţia jocurilor video!

10
00:00:39,056 --> 00:00:42,442
- Şi ia uitaţi ce-am aici.
- Legitimaţii VIP!

11
00:00:42,443 --> 00:00:45,693
E vreo senzaţie mai plăcută decât
cea atunci când intri înaintea tuturor,

12
00:00:45,694 --> 00:00:48,194
fiindcă o emblemă din plastic
spune că eşti special?

13
00:00:54,789 --> 00:00:57,390
<i>- GTS!</i>
- Ce de jocuri...

14
00:01:00,895 --> 00:01:04,998
<i>- WOK?!
- Roşia zburătoare!</i>

15
00:01:05,066 --> 00:01:11,671
<i>TMTOLO! DL2L2D! ACSOL! HC1?!</i>

16
00:01:11,739 --> 00:01:15,739
<i>Maţele de război II:
Măruntaiele din Intestinox!</i>

17
00:01:17,929 --> 00:01:21,564
<i>Lovitura colonului! Rectul ucigaş!</i>

18
00:01:21,632 --> 00:01:26,086
Am produs un joc care va răsplăti
jucătorul înrăit cu sute de ore de...

19
00:01:26,153 --> 00:01:28,004
L-am terminat!

20
00:01:30,250 --> 00:01:32,900
Dar producerea acestui joc
m-a costat căsnicia.

21
00:01:32,901 --> 00:01:35,251
Am gemeni pe care nu i-am cunoscut!

22
00:01:35,252 --> 00:01:38,502
Când o să-i cunoşti,
spune-le că jocul tău e prea uşor.

23
00:01:40,518 --> 00:01:44,004
Jocul ăsta conţine
cele mai bune trupe orchestrale.

24
00:01:44,071 --> 00:01:46,573
<i>De la precizia jocului de picioare
al celor de la Ohio State,</i>

25
00:01:46,641 --> 00:01:49,876
<i>la umorul jalnic şi expirat
al celor de la Stanford.</i>

26
00:01:52,847 --> 00:01:55,097
<i>Entuziasmul mulţimii scade!</i>

27
00:01:56,300 --> 00:01:58,218
<i>Nivel terminat.</i>

28
00:01:58,285 --> 00:02:02,535
<i>Următorul nivel: învaţă pentru testul
la chimie în călătoria de 12 ore spre casă.</i>

29
00:02:03,000 --> 00:02:05,659
E cel mai distractiv joc
făcut vreodată!

30
00:02:06,000 --> 00:02:09,595
De câte monede ai nevoie
pentru jocul ăsta?

31
00:02:09,647 --> 00:02:14,601
Tată! Noul sistem Funtendo
va fi lansat în trei minute, în sala G!

32
00:02:14,669 --> 00:02:19,055
Iar noi suntem în sala D.
Trei săli, trei minute.

33
00:02:20,224 --> 00:02:22,224
Nicio problemă.

34
00:02:22,225 --> 00:02:24,975
<i>Obiective: Du-i pe Bart şi Lisa în sala G,
înaintea scurgerii timpului.</i>

35
00:02:24,976 --> 00:02:26,500
<i>Vieţi rămase: 2
Pauze de toaletă: 0</i>

36
00:02:26,501 --> 00:02:31,601
<i>Daţi-vă la o parte! Mişcaţi-vă!
Tocilarii tre' să se predea celor normali!</i>

37
00:02:41,495 --> 00:02:43,495
Sala e plină.

38
00:02:55,209 --> 00:02:57,644
- Convenţiile-s cele mai tari!
- Tata-i cel mai tare!

39
00:02:57,712 --> 00:02:59,712
Tre' să trag un pui de somn!

40
00:03:00,648 --> 00:03:05,600
Aţi avut o zi încărcată. Mergeţi la baie,
în timp ce eu vă dezumflu jucăriile.

41
00:03:05,601 --> 00:03:07,587
Salvează-ne, tată!

44
00:03:22,570 --> 00:03:24,871
Pe mine de ce nu mă consideră amuzantă?

45
00:03:24,938 --> 00:03:31,194
Familia e ca o echipă. Şi-n fiecare echipă
există o vedetă care dă execuţii superbe

46
00:03:31,262 --> 00:03:34,647
- şi arbitrul.
- Nu-i corect.

47
00:03:34,715 --> 00:03:39,300
Mamele vor să fie amuzante,
dar avem pe cap toate chestiile materne.

48
00:03:39,301 --> 00:03:45,675
Bine... Ce spui de asta?
Sâmbăta viitoare, scoţi tu copiii în oraş.

49
00:03:45,743 --> 00:03:51,200
Ce-ar fi dacă... am strânge monedele
şi-apoi am merge la un magazin 38?

50
00:03:51,201 --> 00:03:55,151
Bravo, Marge! Lasă toate
ideile îngrozitoare să-ţi iasă din minte.

51
00:03:57,750 --> 00:04:03,359
Mi-a picat fisa! Surpriza
de sâmbăta aceasta constă în <i>Jocurile X</i>!

52
00:04:03,427 --> 00:04:07,380
<i>Jocurile X</i>! Marfă!

53
00:04:08,783 --> 00:04:12,418
- Ăla nu-i <i>X</i>, mamă.
- Bun venit la Jocurile Crucii!

54
00:04:12,486 --> 00:04:16,336
- O expoziţie creştină!
- Măcar e vreun joc pe-aici?

55
00:04:16,337 --> 00:04:17,837
Jocurile Crucii reprezintă

56
00:04:17,838 --> 00:04:21,250
Adunarea Mesagerilor Americani
ai Sporturilor Evanghelice.

57
00:04:21,251 --> 00:04:23,750
- Sporturi?
- Sporturi înseamnă

58
00:04:23,751 --> 00:04:26,751
Supraveghere Parentală
fără Omisiuni cu Rigurozitate Totală

59
00:04:26,752 --> 00:04:29,002
Mai Presus de Sporturi.

60
00:04:29,003 --> 00:04:32,222
Haideţi, copii...
Distracţia vine din interior.

61
00:04:32,306 --> 00:04:36,843
- Nu se referă la ceea ce facem, de fapt.
- Ba da! Doar la asta se referă!

62
00:04:36,911 --> 00:04:40,446
- Bine, ai dreptate... Să plecăm.
- Slavă Domnului!

63
00:04:40,514 --> 00:04:45,485
Doi copii vor fi datornicii
din pilda judecătorului nedrept.

64
00:04:45,536 --> 00:04:49,405
Ceilalţi copii
sunt la aşa-zisele Jocuri X.

65
00:04:52,993 --> 00:04:56,246
Îmi pare rău, gaşcă.
Am dat-o-n bară.

66
00:04:56,247 --> 00:04:59,100
Urăsc atunci când adulţii
li se adresează copiilor cu <i>gaşcă</i>.

67
00:04:59,101 --> 00:05:03,351
Nicio grijă, mamă. Weekendul viitor,
tata ne va scoate în oraş.

68
00:05:07,091 --> 00:05:11,591
De ce veveriţele îşi găsesc mereu
culcuşul în motorul meu?

69
00:05:12,830 --> 00:05:16,080
Se pare că vom face
o oprire neprevăzută, gaşcă.

70
00:05:16,081 --> 00:05:18,331
Nu suntem o gaşcă!
Găştile sunt marfă!

71
00:05:21,250 --> 00:05:24,500
- Mamă, unde suntem?
- Nicăieri înfricoşător!

72
00:05:27,811 --> 00:05:32,448
Totul e-n regulă.
Vom aştepta aici camionul de tractat.

73
00:05:34,418 --> 00:05:36,785
Bebeluşul ăla are cercei!

74
00:05:40,950 --> 00:05:43,200
Mamă, ne e foame.

75
00:05:44,537 --> 00:05:48,373
Cred că putem da o fugă
până la unul dintre aceste localuri.

76
00:05:56,348 --> 00:06:01,348
- Folosesc clătite pe post de linguri.
- Să vedem la ce altceva mai dau greş.

77
00:06:09,929 --> 00:06:14,782
Vând CD-uri în restaurant!
Înapoi în maşină!

78
00:06:14,850 --> 00:06:18,987
- Cu ce vă servesc?
- Eu doresc o salată aperitiv.

79
00:06:19,054 --> 00:06:22,156
- N-avem salată aperitiv.
- Înapoi în maşină!

80
00:06:22,224 --> 00:06:27,228
- Relaxează-te, mamă. Fii aventuroasă!
- Da. Distrează-te! Tata aşa ar face.

81
00:06:29,750 --> 00:06:32,000
Care-i cea mai trăsnită mâncare
din meniu?

82
00:06:32,001 --> 00:06:38,222
- Voia să spună cea mai autentică.
- Asta ar fi Zelzel Minchet Aletcha Wat.

83
00:06:38,500 --> 00:06:41,000
Atunci, asta comand!

84
00:06:43,862 --> 00:06:47,500
În regulă, Marge. Odată, ai făcut o cursă
de probă cu o limuzină decapotabilă,

85
00:06:47,501 --> 00:06:49,251
deci poţi s-o faci.

86
00:07:01,146 --> 00:07:04,882
Sfântă caserolă!
Ce amestec bun!

87
00:07:06,750 --> 00:07:09,500
Îmi doresc să mă fi născut în Etiopia!

88
00:07:11,123 --> 00:07:15,193
Exotic, vegetarian, o pot menţiona
într-un eseu, la facultate.

89
00:07:15,260 --> 00:07:17,760
Mamă, e extraordinar!

90
00:07:19,214 --> 00:07:22,564
Ia staţi puţin... Ce mănâncă ea?
Pe mine nu m-au servit niciodată

91
00:07:22,565 --> 00:07:25,315
cu aşa ceva, iar eu port
un chipiu specific indigenilor.

92
00:07:25,321 --> 00:07:28,890
Asta? E doar puţin
Zelzel Minchet Aletcha Wat.

93
00:07:28,891 --> 00:07:31,391
E singurul lucru
pe care l-am servit aici.

94
00:07:32,294 --> 00:07:36,750
I-au pregătit ceva
de pe pagina netradusă!

95
00:07:37,000 --> 00:07:39,801
Atunci, apucaţi o clătită
şi luaţi o-mbucătură!

96
00:07:39,868 --> 00:07:44,368
Atenţie, gurmanzi! Începeţi asaltul!

97
00:07:48,394 --> 00:07:52,563
- Aşadar, toţi aveţi pană la maşină?
- Mamă, au venit aici intenţionat.

98
00:07:52,631 --> 00:07:55,366
- Ei sunt gurmanzi.
- Într-adevăr.

99
00:07:55,367 --> 00:07:57,867
Pasiunea noastră e să căutăm
mâncăruri interesante,

100
00:07:57,868 --> 00:08:02,006
să le savurăm aromele exotice
şi-apoi să scriem pe blog despre ele. Da.

101
00:08:02,007 --> 00:08:04,507
Noi am descoperit grătarul coreean
în acest oraş.

102
00:08:04,508 --> 00:08:09,280
- Înaintea coreenilor?
- Ei îl pregătesc, dar nu pricep.

103
00:08:09,348 --> 00:08:13,484
Când îi dai unui prieten să muşte
din clătită, se numeşte <i>goorsha</i>.

104
00:08:13,552 --> 00:08:17,388
- Toată lumea <i>goorsha</i>!
- <i>Goorsha!</i>

105
00:08:20,750 --> 00:08:25,029
- Marge, copiii au apucături etnice!
- Calmează-te, Homie.

106
00:08:25,097 --> 00:08:27,832
Poftim nişte resturi de <i>Galalalalalalalah</i>.

107
00:08:30,853 --> 00:08:35,723
Nu! Nu mănânc nimic nou,
dacă n-am mai mâncat înainte.

108
00:08:35,791 --> 00:08:39,343
Hai, tată, fii un gurmand.
Eşti deja gras şi beţiv.

109
00:08:39,411 --> 00:08:42,313
Nu vreau să mă gândesc la mâncare,
ci vreau să-mi placă.

110
00:08:42,381 --> 00:08:47,018
De ce să străbat oraşul
pentru a savura un bol de terci misterios,

111
00:08:47,086 --> 00:08:51,489
când sunt patru standuri Krusty Burgers,
pe care le zărim de la noi de-acasă?

112
00:08:51,557 --> 00:08:55,259
Iată şi restaurantul meu preferat...
<i>La Frigider</i>.

113
00:08:55,327 --> 00:08:59,327
E deschis 24 de ore pe zi,
iar ţinuta nu e obligatorie.

114
00:09:03,052 --> 00:09:06,704
Ce bărbat american nu vrea să exploreze
cultura gastronomică mondială?

115
00:09:06,705 --> 00:09:08,955
Şi-apoi să se laude pe Internet.

116
00:09:08,956 --> 00:09:11,956
Ar trebui să ne facem şi noi
propriul blog gastronomic.

117
00:09:12,161 --> 00:09:19,217
- <i>Cei trei muşcătari</i>.
- Trei? Adică, unu, doi... Şi eu?

118
00:09:27,860 --> 00:09:36,667
<i>Avem un blog gastronomic
Marge, Bart şi Lisa sunt un întreg</i>

119
00:09:36,735 --> 00:09:40,237
<i>Acum ne distrăm de minune</i>

120
00:09:40,289 --> 00:09:43,708
<i>Suntem experţi în de-ale gurii
Şi cunoaştem toţi bucătarii</i>

121
00:09:43,776 --> 00:09:46,577
<i>Călătorim în Coreea
Bibimbap şi bulgogi</i>

122
00:09:46,645 --> 00:09:49,263
<i>Bunătăţile cu care mă relaxez
Sunt sriracha şi kimchi</i>

123
00:09:49,331 --> 00:09:52,216
<i>Oferă-mi drob de casă
Raţa mea e mereu la macerat</i>

124
00:09:52,217 --> 00:09:54,802
<i>Fierb cu un milion de grade
mai mult decât e nevoie</i>

125
00:09:54,803 --> 00:09:57,553
<i>Gătesc curcanul de Ziua Recunoştinţei
într-un sac de gunoi</i>

126
00:09:57,554 --> 00:10:00,458
<i>Un fumător din Brindisi
mi-a trimis salam prin poştă</i>

127
00:10:00,526 --> 00:10:03,211
<i>Nu mâncăm îngheţată
dacă n-are umami</i>

128
00:10:03,278 --> 00:10:05,828
<i>Voi fi sincer ca Bruni,
nemilos ca Reichl</i>

129
00:10:05,829 --> 00:10:08,604
<i>Vom fi ca Dufresne şi ca Wiley
când nu foloseşte microfonul</i>

130
00:10:08,605 --> 00:10:11,505
<i>Vom face rime cu cicoarea radicchio
Şi-l vom critica pe Colicchio</i>

131
00:10:11,506 --> 00:10:14,331
<i>Toate localurile sunt sofisticate
Toată carnea de vită o vom face carpaccio</i>

132
00:10:14,332 --> 00:10:17,282
<i>Pune-o în supa vietnameză cu tăiţei, pho
Şi să nu cumva s-o numeşti supă pho pho</i>

133
00:10:17,283 --> 00:10:20,778
<i>Vom discuta despre supa cu găluşte...</i>

134
00:10:20,829 --> 00:10:25,216
<i>Avem un blog gastronomic</i>

135
00:10:25,284 --> 00:10:31,856
<i>Şi postăm poze
alături de mama noastră cea amuzantă</i>

136
00:10:35,444 --> 00:10:39,897
Lumea adoră lista noastră cu cele mai bune
99 restaurante afgane din Springfield.

137
00:10:39,965 --> 00:10:42,834
Compătimesc toate acele localuri
care n-au prins lista.

138
00:10:42,901 --> 00:10:45,937
În regulă, tocilari în de-ale gurii.
Treziţi-vă la realitate!

139
00:10:45,938 --> 00:10:49,038
Toate mâncărurile din pozele alea
sunt rahat, în momentul de faţă.

140
00:10:49,039 --> 00:10:52,076
V-am zăpăcit. Cu plăcere.

141
00:10:53,500 --> 00:10:56,247
Copii, vă voi reaminti
ce înseamnă distracţia adevărată.

142
00:10:56,248 --> 00:11:00,651
<i>Salutare, copii!
Krustyland are un nou carusel.</i>

143
00:11:00,719 --> 00:11:03,719
<i>Ochii morţii! A fost aprobat
de comisia de siguranţă</i>

144
00:11:03,720 --> 00:11:05,720
<i>cu trei voturi pentru
şi două voturi împotrivă.</i>

145
00:11:05,721 --> 00:11:08,471
<i>Şi n-am scăpat ieftin
cu cel de-al treilea vot.</i>

146
00:11:09,044 --> 00:11:12,430
Iar eu am bilete la marea deschidere
de sâmbătă seara.

147
00:11:13,000 --> 00:11:14,599
Marfă!

148
00:11:14,666 --> 00:11:18,886
Copii, nu uitaţi de planurile noastre
pentru sâmbătă seara.

149
00:11:18,954 --> 00:11:22,000
Ne pare rău, tată.
Blogul nostru e aşa de popular,

150
00:11:22,001 --> 00:11:25,560
încât am primit o invitaţie
la cel mai exclusivist restaurant din oraş.

151
00:11:25,627 --> 00:11:28,095
Însuşi Kent Brockman a avut de ales

152
00:11:28,163 --> 00:11:30,998
doar între o rezervaţie
la 17:30 şi una la 21:30.

153
00:11:32,117 --> 00:11:35,870
Se numeşte <i>El Chemistri</i>
şi folosesc ştiinţa pentru a face mâncarea.

154
00:11:38,250 --> 00:11:41,250
<i>Iată! Sorbet de ace de pin!</i>

155
00:11:43,962 --> 00:11:48,966
Sorbet de... ace de pin?
Sorbet de ace de pin?

156
00:11:49,034 --> 00:11:54,000
Copiii mei nu mănâncă sorbet.
Ei mănâncă şerbet şi pronunţă <i>şerbert</i>.

157
00:11:54,001 --> 00:11:56,251
Şi-şi doresc să fi fost îngheţată.

158
00:11:56,252 --> 00:11:58,409
Ne pare rău, tată,
dar ăsta-i hobbyul nostru, acum.

159
00:11:58,410 --> 00:12:01,260
Cum vrei! Respinge-l pe taică-tu
cel amuzant şi du-te de mănâncă

160
00:12:01,261 --> 00:12:04,478
mustăţi de morsă
şi mamele de zână extra prăjite.

161
00:12:06,518 --> 00:12:09,018
Homie, nu fi aşa gelos
fiindcă ai noştri copii

162
00:12:09,019 --> 00:12:12,269
se distrează, în sfârşit,
făcând ceva alături de mine.

163
00:12:12,270 --> 00:12:20,014
Gelos? Eu?
E de râsul curcilor! Auzi la ea!

164
00:12:20,082 --> 00:12:25,750
Dacă-i vorba pe-aşa...
Tu eşti geloasă, nu eu.

165
00:12:25,751 --> 00:12:29,751
- De ce sunt geloasă?
- Fiindcă sunt foarte amuzant!

166
00:12:32,377 --> 00:12:36,213
Mereu e petrecere
când eşti alături de tatăl cel amuzant!

167
00:12:41,453 --> 00:12:48,059
Sunt prea trist ca să merg...
Prea trist şi amuzant ca să merg...

168
00:12:54,684 --> 00:12:58,835
- Ce faci?
- Când sunt trist, fac bâte de baseball.

169
00:13:00,162 --> 00:13:06,049
Nu vreau să te simţi exclus. Ai vrea
să vii cu noi la cină la El Chemistri?

170
00:13:06,117 --> 00:13:09,887
Pe bune? Mă laşi să iau parte
la activităţile tale?

171
00:13:09,888 --> 00:13:12,388
Chiar dacă sunt de părere
că sunt prosteşti?

172
00:13:12,389 --> 00:13:15,242
- Desigur!
- Dă-mi ferăstrăul, Marge.

173
00:13:15,310 --> 00:13:18,478
- De ce?
- Când sunt fericit, fac colivii.

174
00:13:18,546 --> 00:13:21,915
Copii, ia ghiciţi! Mama m-a invitat
la cina voastră sofisticată.

175
00:13:21,983 --> 00:13:23,283
- Mişto!
- Marfă!

176
00:13:23,351 --> 00:13:25,869
Bănuiesc că tatăl amuzant
e şi gurmand acum.

177
00:13:25,937 --> 00:13:28,388
Tatăl gurmand...

178
00:13:34,250 --> 00:13:36,780
Sunt Tony Bourdain,
băiatul rău în de-ale gurii.

179
00:13:36,781 --> 00:13:39,283
Nu-i loc în care să nu merg
şi mâncare pe care să n-o gust,

180
00:13:39,284 --> 00:13:41,284
atât timp cât sunt plătit în smaralde,

181
00:13:41,285 --> 00:13:43,835
iar hotelul meu are un bideu
din care curge şampanie caldă.

182
00:13:43,836 --> 00:13:45,836
Mă aflu într-o piaţă alimentară
din Singapore,

183
00:13:45,837 --> 00:13:48,692
alături de faimoasa familie
care deţine blogul <i>Cei trei muşcătari</i>.

184
00:13:48,760 --> 00:13:52,062
Marge, trebuie să încerci
nişte <i>hang hir kuay chap</i>.

185
00:13:52,130 --> 00:13:54,780
Rândunică de mare,
extra condimentată,

186
00:13:54,781 --> 00:13:57,367
friptă la grătar,
umplută cu organe de porc.

187
00:13:57,435 --> 00:13:59,935
Tatăl amuzant e gurmand!

188
00:14:02,724 --> 00:14:05,509
E hobbyul meu şi mereu va fi.

189
00:14:08,663 --> 00:14:11,698
Tatăl gurmand...

190
00:14:15,750 --> 00:14:18,000
Totul e mai distractiv cu Homer.

191
00:14:28,633 --> 00:14:33,470
- Dar asta-i tot ce aveam.
<i>- Nu te mai smiorcăi, Marge.</i>

192
00:14:33,554 --> 00:14:37,524
- Gordon Ramsay!
- Ai făcut-o de oaie, albăstrico, nu-i aşa?

193
00:14:37,592 --> 00:14:40,727
De ce l-ai invitat pe Homer?
Ţi-a furat afurisiţii de lauri.

194
00:14:40,795 --> 00:14:44,130
Nu eşti la fel de amuzantă ca el
şi niciodată nu vei fi.

195
00:14:45,733 --> 00:14:48,702
Draga mea, plânsul nu-i amuzant.
Homer e amuzant.

196
00:14:48,770 --> 00:14:51,500
- Şi-acum, dispari din visul meu.
- Ba e visul meu.

197
00:14:51,501 --> 00:14:54,250
De-acum încolo, va fi al tău.
Ramsay, trezeşte-te!

198
00:14:54,251 --> 00:14:56,501
Ce mama naibii a fost asta?

199
00:14:59,414 --> 00:15:02,500
Sunt amuzant...

200
00:15:02,600 --> 00:15:04,100
Copii, m-am tot gândit.

201
00:15:04,101 --> 00:15:07,371
Chiar a fost o idee bună
să-l invit pe tatăl vostru la cină?

202
00:15:07,372 --> 00:15:09,873
Nicio grijă!
Tata va fi sufletul petrecerii.

203
00:15:09,874 --> 00:15:14,645
- O să fie al patrulea <i>muşcătar</i>.
- Dar nu erau patru muschetari.

204
00:15:14,712 --> 00:15:18,515
Ba da. Athos, Porthos,
Aramis şi D'Artagnan.

205
00:15:18,583 --> 00:15:23,200
D'Artagnan nu era muschetar!
Avea doar o scrisoare de recomandare

206
00:15:23,201 --> 00:15:26,757
pentru căpitanul muschetarilor,
pe care a şi pierdut-o!

207
00:15:27,250 --> 00:15:30,227
Sunt foarte entuziasmat
în legătură cu cina ciudată de diseară.

208
00:15:30,228 --> 00:15:32,728
- Poate-o să-mi placă.
- Mă-ndoiesc.

209
00:15:32,729 --> 00:15:35,365
O să stai la mese în comun,
unde-i plin de hippy-i.

210
00:15:35,366 --> 00:15:37,366
De fapt,
mi-am schimbat părerea despre ei.

211
00:15:37,367 --> 00:15:39,867
E nevoie de mult curaj
ca să poarte toţi aceeaşi pălărie.

212
00:15:39,868 --> 00:15:44,408
Mâncarea va consta în spume ciudate,
gătite cu chimicale şi servite în eprubete.

213
00:15:44,475 --> 00:15:47,277
- E prea nebunesc pentru tine.
- Şi ce dacă e ciudat?

214
00:15:47,345 --> 00:15:51,048
- Nicio grijă. Dacă vin eu, va fi amuzant.
- Da, mereu se întâmplă asta.

215
00:15:51,115 --> 00:15:58,689
Uite adresa... Numărul 1501,
strada Stejarului de V... Est.

216
00:15:58,756 --> 00:16:03,860
- Strada Stejarului de Est. Asta e?
- Da. Strada Stejarului de Est.

217
00:16:03,928 --> 00:16:06,797
Acolo va trebui să te duci.
Ne vedem acolo!

218
00:16:06,864 --> 00:16:12,202
Să nu cumva să mă judeci!
Asta să i-o zici dădacei!

219
00:16:12,305 --> 00:16:14,305
<i>STRADA STEJARULUI DE VEST</i>

220
00:16:14,306 --> 00:16:15,906
Bine-aţi venit la El Chemistri.

221
00:16:15,907 --> 00:16:18,407
Vă rog să vă puneţi
aceste dropsuri mentolate în gură,

222
00:16:18,408 --> 00:16:20,908
iar când masa va fi gata, vor vibra.

223
00:16:29,036 --> 00:16:31,421
<i>Am ajuns. Numărul 1501,
strada Stejarului de Est.</i>

224
00:16:31,489 --> 00:16:34,489
N-au niciun titlu pe uşă.
Foarte elegant...

225
00:16:35,593 --> 00:16:36,993
Ce vrei?

226
00:16:37,061 --> 00:16:39,896
Aici e localul
unde se face mâncare trăsnită?

227
00:16:39,964 --> 00:16:43,533
- Ciocu' mic, măi!
- Începe experienţa!

228
00:16:45,069 --> 00:16:48,472
- Unde-i tata?
- Habar n-am.

229
00:16:48,539 --> 00:16:52,539
Probabil s-a răzgândit
şi s-a oprit să-şi ia nişte gogoşi.

230
00:16:55,430 --> 00:16:58,899
În faţa voastră se află
o salată Cezar descompusă:

231
00:16:58,966 --> 00:17:04,371
gel de lăptuci, gălbenuş de ou îngheţat,
spumă de cruton şi aer de anşoa.

232
00:17:04,439 --> 00:17:08,625
Mâncaţi în ordinea asta: gel, ou,
spumă, aer, spumă, ou, gel, spumă, aer.

233
00:17:11,879 --> 00:17:14,815
Exact cum a zis Marge...
chimicale şi eprubete.

234
00:17:14,816 --> 00:17:16,816
Bucătăria deschisă e o idee bună.

235
00:17:16,817 --> 00:17:19,317
Cred că eu o să-ncep
înainte ca familia mea s-ajungă aici.

236
00:17:19,318 --> 00:17:22,068
Cât costă o mostră?
Doar aşa, ca să mi se facă poftă.

237
00:17:22,069 --> 00:17:26,092
- 50 de parai.
- Localul ăsta chiar e sofisticat.

238
00:17:26,100 --> 00:17:28,350
Următorul fel este <i>Regretul</i>.

239
00:17:39,373 --> 00:17:42,409
Hippy-i...
Prea şmecheri pentru şcoală...

240
00:17:42,410 --> 00:17:44,910
Nu prea arăţi ca cineva
care face aşa ceva.

241
00:17:44,911 --> 00:17:47,661
Nevastă-mea crede
că-i prea nebunesc pentru mine,

242
00:17:47,662 --> 00:17:51,985
dar am să-i demonstrez contrariul.
Fac asta pentru familia mea.

243
00:18:00,357 --> 00:18:03,607
Gata, băi, alde <i>Breaking Bad</i>,
aruncaţi metamfetamina!

244
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Ridicaţi metamfetamina!

245
00:18:07,250 --> 00:18:09,699
Asta ar fi bine să fie teatru!

246
00:18:09,767 --> 00:18:13,435
Iar acum, cotlet de porc
gătit în o sută de feluri.

247
00:18:16,774 --> 00:18:21,150
- O sută de cotlete!
- Nu-mi vine să cred că tata ratează asta.

248
00:18:21,151 --> 00:18:24,400
Bineînţeles că tatăl vostru e grozav,
dar şi eu sunt amuzantă.

249
00:18:24,401 --> 00:18:26,401
Ia uitaţi cum mănânc.

250
00:18:30,037 --> 00:18:35,141
Pe cine păcălesc? Nu-mi place asta.
Chiar şi spuma n-are niciun gust.

251
00:18:35,209 --> 00:18:37,209
Îl sun pe Homer.

252
00:18:38,262 --> 00:18:43,166
<i>Ăsta nu-i un restaurant de mâncare!
E un restaurant de metamfetamină!</i>

253
00:18:43,234 --> 00:18:47,871
<i>- E un metamfetaurant!</i>
- Gurmanzilor, ajutaţi-mă!

254
00:18:47,938 --> 00:18:50,773
- Soţul meu e-n pericol!
- Nu putem să plecăm acum.

255
00:18:50,841 --> 00:18:54,944
N-am servit încă legumele rădăcinoase
gătite în vidul perfect din spaţiu.

256
00:18:54,945 --> 00:18:57,514
Se spune că nici măcar
nu poţi înţelege păstârnacii,

257
00:18:57,515 --> 00:19:00,265
până ce n-ai mâncat păstârnaci
gătiţi la gravitaţie zero.

258
00:19:01,502 --> 00:19:06,055
Cum îndrăzniţi să mă lăsaţi baltă?!
Desertul dvs e în această sacoşă,

259
00:19:06,123 --> 00:19:09,242
ţesută din mătasea
unui păianjen hrănit cu afine.

260
00:19:09,310 --> 00:19:11,377
Luaţi-o şi plecaţi!

261
00:19:13,681 --> 00:19:16,431
Drace! Ne-am gătit ca să mergem

262
00:19:16,432 --> 00:19:18,932
la laboratorul nostru preferat
de metamfetamină,

263
00:19:18,933 --> 00:19:20,933
iar poliţia face o razie.

264
00:19:21,255 --> 00:19:25,755
Scumpo, oricum mie-mi place
mai mult cea gătită de tine.

265
00:19:26,827 --> 00:19:29,028
Unde crezi că te duci?

266
00:19:29,096 --> 00:19:32,000
O soţie trebuie
să-i spună soţului ei că a greşit.

267
00:19:32,001 --> 00:19:34,133
Poţi să te duci.

268
00:19:36,003 --> 00:19:40,290
- Scuze.
- Tot ce-ai făcut aici a creat probleme.

269
00:19:44,795 --> 00:19:49,500
Tre' să-l salvez. Desertul meu!

270
00:19:50,234 --> 00:19:53,300
Mănâncă plăcintă cu mere descompusă!

271
00:20:02,446 --> 00:20:05,882
<i>Mulţumesc, mamă,
pentru plăcinta cu mere şi îngheţată.</i>

272
00:20:15,643 --> 00:20:20,113
Marge, m-ai salvat
din pericolul în care m-ai băgat!

273
00:20:20,180 --> 00:20:24,517
- Sunt foarte fericit şi furios.
- Îmi cer scuze.

274
00:20:24,585 --> 00:20:27,987
Voiam să fiu privită de copii
în felul în care te privesc pe tine.

275
00:20:29,256 --> 00:20:33,256
- Mamă! A fost minunat!
- Am servit mâncare ştiinţifică

276
00:20:33,257 --> 00:20:36,107
şi am devastat un laborator
de metamfetamină, în aceeaşi zi.

277
00:20:36,108 --> 00:20:39,358
Mama cea amuzantă!

278
00:20:43,470 --> 00:20:49,442
- Asta-i spuma care-mi place mie.
- Ce frumos e... Distracţie în familie.

279
00:20:49,443 --> 00:20:51,193
Poftim 50 de dolari.

280
00:20:51,194 --> 00:20:54,194
Pentru următoarele două ore,
nici nu vreau să ştiu că existaţi.

281
00:20:55,065 --> 00:20:57,700
Distracţie în familie!

282
00:20:57,750 --> 00:21:04,750
www.titrări.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro

283
00:21:05,000 --> 00:21:12,000
Traducerea şi adaptarea
Unq Johnny

284
00:21:12,001 --> 00:21:20,223
<i>Avem un blog gastronomic
Şi înregistrăm conturi pentru utilizatori</i>

285
00:21:20,290 --> 00:21:23,226
<i>Folosind calculatoare</i>

286
00:21:23,293 --> 00:21:27,230
<i>Postăm pe Twitter în fiecare zi
Pe Twitter în fiecare zi</i>

287
00:21:27,297 --> 00:21:31,234
<i>Nu dăm niciodată patru stele
Niciodată nu dăm patru stele</i>

288
00:21:31,301 --> 00:21:33,236
<i>Poate două, poate trei</i>

289
00:21:33,303 --> 00:21:43,246
<i>Moderăm comentariile
Verificăm vizualizările blogului...</i>

290
00:21:43,313 --> 00:21:47,050
<i>Grăsime de raţă
Ulei de trufe</i>

291
00:21:47,117 --> 00:21:51,721
<i>Mâncarea mea e artă, monument
Şi vine direct din suflet</i>

