1
00:00:00,984 --> 00:00:02,937
Noul meu antrenor e bun.

2
00:00:03,145 --> 00:00:04,873
Căsătorit. Da.

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,267
Mereu întâlnesc tipi căsătoriţi.

4
00:00:08,290 --> 00:00:11,040
Ce e cu asta?
Oh, haide!

5
00:00:11,738 --> 00:00:14,454
Oh, Doamne.
Chiar trebuie, Mama?

6
00:00:14,744 --> 00:00:15,995
E în regulă.

7
00:00:18,408 --> 00:00:19,715
Da, sigur.

8
00:00:20,292 --> 00:00:21,910
Un furnizor bun.

9
00:00:22,082 --> 00:00:23,548
Şi amuzant.

10
00:00:23,618 --> 00:00:25,505
Ascultă, mama.

11
00:00:25,763 --> 00:00:28,775
Omul ăsta nu există în New York.

12
00:00:29,874 --> 00:00:31,040
Da.

13
00:00:31,368 --> 00:00:33,910
Da, în tot New Yorkul.
Crede-mă, am căutat.

14
00:00:34,062 --> 00:00:36,264
De ce nu vii aici să...?

15
00:00:37,933 --> 00:00:40,051
Oh, Doamne!

16
00:00:40,763 --> 00:00:43,015
Mamă, te sun eu înapoi.

17
00:00:44,299 --> 00:00:46,645
Toată lumea ştie că nu poţi să faci

18
00:00:46,668 --> 00:00:49,075
la stânga pe bulevardul
5 între 7:00 şi 7:00.

19
00:00:49,111 --> 00:00:50,411
Stai puţin, Al.
Şi după aceea eşti blocat

20
00:00:50,479 --> 00:00:52,803
pe bulevardul 9
până să apuci să o iei în sud.

21
00:00:52,897 --> 00:00:54,013
Ce? Ce tonalitate?
Educ pe cineva.

22
00:00:54,064 --> 00:00:55,548
Când îţi iei autorizaţia
de taximetrie...

23
00:00:55,599 --> 00:00:56,766
Îmi pare rău.
Ce ai spus?

24
00:00:56,851 --> 00:00:58,050
vino apoi şi stai de vorbă cu mine.

25
00:00:58,102 --> 00:00:59,352
Pentru cultura ta generală
am condus un taxi,

26
00:00:59,403 --> 00:01:00,720
şi am făcut-o mai bine decât...

27
00:01:00,771 --> 00:01:02,522
Hei, hei tu...
să ţi-o bagi în...

28
00:01:03,761 --> 00:01:04,622
Frumos.

29
00:01:04,701 --> 00:01:06,552
- Foarte original.
- O zi bună.

30
00:01:08,061 --> 00:01:09,760
Al, încă eşti aici?

31
00:01:09,916 --> 00:01:10,979
Unde eşti, mai exact?

32
00:01:11,064 --> 00:01:13,032
Sunt în faţa unui club
în centru.

33
00:01:13,099 --> 00:01:15,484
Sunt aici mai mult
ca să încerc să o văd pe mătuşa Edie.

34
00:01:15,568 --> 00:01:16,652
Mătuşa Edie?

35
00:01:16,736 --> 00:01:17,769
Ce a mai făcut?

36
00:01:17,821 --> 00:01:18,937
Nu ştiu. Eu...

37
00:01:18,988 --> 00:01:21,156
Am văzut doar că era în oraş
pentru câteva zile,

38
00:01:21,171 --> 00:01:22,721
şi mă gândeam să-i arăt
portretul lui Jonathan,

39
00:01:22,743 --> 00:01:23,976
să văd dacă îl recunoaşte.

40
00:01:24,011 --> 00:01:25,642
Bine, dar dacă voi două ajungeţi
la mansardă

41
00:01:25,676 --> 00:01:28,084
la "Patru Anotimpuri" să jucaţi
Battleship cu B.B. King

44
00:01:32,862 --> 00:01:34,553
Şi era Keith Rhards,
apropo.

45
00:01:34,620 --> 00:01:36,555
Când termini cu reuniunea de familie,

46
00:01:36,622 --> 00:01:38,457
avem un cadavru în
Woodside...

47
00:01:38,508 --> 00:01:39,458
intersecţia dintre 64 şi Roosevelt.

48
00:01:41,557 --> 00:01:43,824
Am înţeles. Trebuie să plec.
Urează-mi noroc.

49
00:01:44,097 --> 00:01:45,083
Sigur.

50
00:01:45,127 --> 00:01:47,010
Edie? Edie!

51
00:01:47,133 --> 00:01:48,633
Oh, Iisuse. Carrie.

52
00:01:48,685 --> 00:01:50,602
E totul în regulă cu mama ta?

53
00:01:50,653 --> 00:01:52,071
Da.

54
00:01:52,138 --> 00:01:53,972
Bune. Mulţumesc lui Dumnezeu.
Vreau să spun...

55
00:01:54,726 --> 00:01:56,277
Atunci ce faci aici?

56
00:01:56,351 --> 00:01:58,593
Am văzut în ziar că eşti
în oraş.

57
00:01:58,640 --> 00:01:59,778
- Da.
- Şi am vrut să trec pe aici.

58
00:01:59,829 --> 00:02:01,413
De fapt am asta...
Ştii tu,

59
00:02:01,481 --> 00:02:03,082
trebuie să ne întâlnim toate.

60
00:02:03,149 --> 00:02:05,784
Vreau să spun, o să fie
dea dreptul grozav, dar asta...

61
00:02:05,835 --> 00:02:06,952
E un moment nepotrivit.
Da.

62
00:02:07,003 --> 00:02:08,504
Bine, ce spui de diseară?
Vreo şansă...?

63
00:02:08,512 --> 00:02:10,708
Aş vrea eu.
Am o cină cu şefii executivi de la Sony.

64
00:02:11,223 --> 00:02:12,674
Şi apoi o să mergem
să vedem o formaţie de blues

65
00:02:12,759 --> 00:02:13,959
pe Main Line.

66
00:02:14,010 --> 00:02:15,294
O să fii în oraş weekendul ăsta?

67
00:02:15,345 --> 00:02:16,462
Am putea să mergem să o vedem
pe mama.

68
00:02:16,513 --> 00:02:19,098
Nu. Plec vineri.

69
00:02:19,165 --> 00:02:20,999
Altfel...

70
00:02:21,050 --> 00:02:22,000
Da, trebuie să plec.

71
00:02:22,051 --> 00:02:23,051
- Da...
- Da.

72
00:02:23,136 --> 00:02:24,303
- Ar trebui să...
- Bine, dragă.

73
00:02:24,354 --> 00:02:25,854
- Bine. Da.
- Carrie?

74
00:02:25,939 --> 00:02:28,223
Arăţi minunat.

75
00:02:28,308 --> 00:02:30,675
Chiar arăţi minunat.
Mi-a părut bine să te văd.

76
00:02:30,727 --> 00:02:32,611
- Şi...şi eu.
- Sună-mă.

77
00:02:32,678 --> 00:02:34,012
Da, te sun.

78
00:02:36,533 --> 00:02:38,484
Minunat?

79
00:02:38,535 --> 00:02:40,619
- Da, cred că pot să văd asta.
- Eşti amabil.

80
00:02:40,686 --> 00:02:42,154
Se pare că mătuşa Edie
nu prea s-a schimbat.

81
00:02:42,205 --> 00:02:44,156
Era o maniacă absolută, şi... şi

82
00:02:44,207 --> 00:02:45,824
când am adus vorba să mergem
să o vedem pe Alice,

83
00:02:45,875 --> 00:02:48,076
e ca şi cum i-aş fi sugerat canalul
radicular, şi ea o iubeşte pe mama.

84
00:02:48,161 --> 00:02:49,361
Şi, presupun că nu i-ai arătat
portretul, nu?

85
00:02:49,412 --> 00:02:50,996
Glumeşti?
Ar fi trebuit să te trimit pe tine.

86
00:02:51,047 --> 00:02:52,331
Te-a plăcut mereu.

87
00:02:52,382 --> 00:02:54,800
Nu, ce i-a plăcut
a fost fundul tău.

88
00:02:57,445 --> 00:03:00,091
Vecinii o ştiu că
Amy O'Malley.

89
00:03:00,565 --> 00:03:02,083
Stătea în 3B.

90
00:03:02,308 --> 00:03:04,143
Părinţi erau plecaţi.

91
00:03:04,210 --> 00:03:06,019
E junioara la St. Bennet.

92
00:03:06,044 --> 00:03:07,780
Din tot ce am auzit,
ei un copil bun.

93
00:03:07,880 --> 00:03:09,598
A căzut de pe acoperiş?

94
00:03:09,682 --> 00:03:11,433
3B nu prea aduce aşa ceva.

95
00:03:12,057 --> 00:03:13,885
- Sinucidere?
- Probabil.

96
00:03:13,937 --> 00:03:15,771
Se pare că a ucis-o căzătură.

97
00:03:15,855 --> 00:03:18,524
Şi nu sunt alte semne
de traumă, dar...

98
00:03:18,575 --> 00:03:20,392
- Dar astea?
- Da, exact.

99
00:03:20,443 --> 00:03:22,961
Le are peste tot.
Nu sunt de la impact.

100
00:03:22,962 --> 00:03:25,032
Cam seamănă cu nişte
răni defensive.

101
00:03:25,033 --> 00:03:25,998
Să luăm mâinile.

102
00:03:26,065 --> 00:03:27,645
S-a luptat cu cineva.

103
00:03:27,669 --> 00:03:30,118
- L-ai acoperit?
- Părinţi sunt pe drum.

104
00:03:30,203 --> 00:03:31,670
Avem vreun martor?

105
00:03:31,737 --> 00:03:34,339
- La următorul caz, Al, promit.
- Ai promis şi ultima dată.

106
00:03:34,340 --> 00:03:35,707
O avem pe femeia căreia
îi aparţine maşina,

107
00:03:35,758 --> 00:03:37,075
dar nu a văzut nimic.

108
00:03:37,126 --> 00:03:38,961
- Unde e Roe?
- E pe acoperiş.

109
00:03:49,951 --> 00:03:51,340
Ce ai?

110
00:03:51,858 --> 00:03:53,592
Urme de zgârieturi.

111
00:03:53,643 --> 00:03:55,477
Presupun că sunt de la
faţa noastră.

112
00:03:55,562 --> 00:03:58,146
Spatele ei e pe margine,
încearcă să se împingă cu picioarele,

113
00:03:58,231 --> 00:04:00,795
tocul ei a fost târât pe perete
cam până aici.

114
00:04:00,835 --> 00:04:02,714
Hai să vedem dacă se
potriveşte cu pantofii victimei.

115
00:04:02,761 --> 00:04:05,654
I-am găsit iniţialele gravate
pe peretele de aici: A.O.

116
00:04:05,738 --> 00:04:08,490
"Amy O". Şi mai sunt mulţi de K.S.
se pare.

117
00:04:08,575 --> 00:04:11,732
Vecinii spun că e un loc
unde îşi petrec timpul adolescenţii.

118
00:04:17,617 --> 00:04:18,884
Eşti bine?

119
00:04:19,487 --> 00:04:20,785
Da, eu doar...

120
00:04:20,837 --> 00:04:23,121
Ştii, victima e de aceiaşi vârstă
ca băiatul meu,

121
00:04:23,186 --> 00:04:25,231
şi nu aş putea să-ţi spun
unde e Spence acum.

122
00:04:25,274 --> 00:04:27,906
- Sună-l.
- Prefera să-i dau un mesaj.

123
00:04:32,765 --> 00:04:34,299
Locuri în primul rând.

124
00:04:35,652 --> 00:04:37,185
Hai să organizăm o cercetare.

125
00:04:37,270 --> 00:04:38,513
Dacă nimeni nu a văzut
ce s-a întâmplat,

126
00:04:38,514 --> 00:04:40,022
au văzut-o pe Amy
aici sus în alte zile.

127
00:04:40,106 --> 00:04:41,323
Poate au pus-o cu cineva.

128
00:04:41,441 --> 00:04:43,859
Şi să verificăm
crimele pasionale din zonă,

129
00:04:43,943 --> 00:04:45,110
să vedem dacă există
vreo legătură.

130
00:04:45,161 --> 00:04:46,411
Hei, băieţi?

131
00:04:46,479 --> 00:04:48,196
Părinţii sunt aici.

132
00:04:48,234 --> 00:04:49,933
O să mă ocup de vecini.

133
00:04:51,753 --> 00:04:54,720
Deci, când ajunge Amy acasă
de obicei?

134
00:04:56,131 --> 00:05:00,342
Astăzi e... miercuri?

135
00:05:00,426 --> 00:05:01,927
Da.

136
00:05:01,994 --> 00:05:04,664
Amy ar fi plecat de la şcoală

137
00:05:05,094 --> 00:05:07,299
la 1 şi un sfert.

138
00:05:07,350 --> 00:05:08,550
Miercuri are ziua pe jumătate.

139
00:05:08,618 --> 00:05:09,718
Vine acasă.

140
00:05:09,802 --> 00:05:12,104
- Singură? Cu un prieten?
- Singură.

141
00:05:12,171 --> 00:05:13,605
Merge la St. Bennet.

142
00:05:13,673 --> 00:05:15,699
E la câteva străzi.

143
00:05:15,762 --> 00:05:19,648
Dar de obicei, îşi face temele
în primul rând.

144
00:05:20,012 --> 00:05:21,172
Mă scuzaţi că vă întreb asta,

145
00:05:21,195 --> 00:05:23,125
dar când aţi vorbit
ultima oară cu fiica dumneavoastră?

146
00:05:25,453 --> 00:05:26,820
La micul dejun.

147
00:05:27,036 --> 00:05:28,287
Am mâncat toţi împreună.

148
00:05:29,923 --> 00:05:31,173
E în regulă.

149
00:05:31,864 --> 00:05:32,824
E în regulă.

150
00:05:34,661 --> 00:05:36,027
Cum părea în dimineaţa asta?

151
00:05:36,079 --> 00:05:37,195
În ultimele zile?

152
00:05:37,246 --> 00:05:39,498
La fel ca întotdeauna.

153
00:05:40,153 --> 00:05:42,411
Era un copil cu picioarele
pe pământ.

154
00:05:43,393 --> 00:05:46,674
Nu şi-a făcut ea asta,
ştiu asta.

155
00:05:47,385 --> 00:05:49,508
Apoi... nu pot să mă gândesc

156
00:05:49,575 --> 00:05:53,178
la nimeni care să vrea
măcar să-i facă rău.

157
00:05:55,448 --> 00:05:57,215
Fiica dumneavoastră are un
telefon mobil?

158
00:05:58,220 --> 00:05:59,173
Da.

159
00:06:00,658 --> 00:06:02,053
L-am văzut în bucătărie.

160
00:06:02,534 --> 00:06:04,556
- Vi-l aduc.
- Mulţumesc.

161
00:06:38,635 --> 00:06:40,649
A câştigat

162
00:06:40,670 --> 00:06:42,394
concursul la şcoală
cu aia

163
00:06:42,570 --> 00:06:44,555
în clasa a şasea.

164
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
E impresionant.

165
00:06:49,788 --> 00:06:51,789
Iubea oamenii.

166
00:06:52,405 --> 00:06:54,623
Să-şi imagineze viaţa lor.

167
00:06:56,909 --> 00:06:59,911
Ea... se gândea la ea
însăşi

168
00:06:59,962 --> 00:07:03,415
că fiind banală, şi e
un artist atât de minunat

169
00:07:03,466 --> 00:07:05,133
şi scriitor.

170
00:07:06,092 --> 00:07:08,670
Păstra un jurnal?

171
00:07:08,755 --> 00:07:11,067
Întotdeauna. Îl avea mereu.

172
00:07:12,008 --> 00:07:13,892
E în regulă dacă
mă uit peste el?

173
00:07:15,127 --> 00:07:17,512
Ar fi fost cu ea.

174
00:07:17,597 --> 00:07:19,392
- Da.
- Ar fi trebuit să fiu aici,

175
00:07:19,463 --> 00:07:22,491
ştii?
În mod normal sunt acasă la ora asta.

176
00:07:22,554 --> 00:07:23,905
Dar...

177
00:07:24,155 --> 00:07:26,488
lucrează la acoperişul
de lângă noi, şi...

178
00:07:27,312 --> 00:07:31,276
Nu puteam suporta fumul,
aşa că am plecat de acasă.

179
00:07:37,260 --> 00:07:38,960
Fir-ar el să fie de fum.

180
00:07:39,985 --> 00:07:42,454
Locuri în primul rând.

181
00:07:50,594 --> 00:07:52,703
Să vedem ce a prins cameră.

182
00:08:03,342 --> 00:08:04,868
Ce ai?

183
00:08:06,601 --> 00:08:08,363
Să-ţi arăt.

184
00:08:21,661 --> 00:08:23,295
Cineva a fost aici.

185
00:08:23,362 --> 00:08:24,863
Vorbea de locuri
în primul rând.

186
00:08:26,415 --> 00:08:29,033
Se pare că avem un martor
pe undeva.

187
00:08:32,538 --> 00:08:34,195
Sau un criminal.

188
00:08:59,901 --> 00:09:02,486
Hei, Edie, sunt Carrie.

189
00:09:02,530 --> 00:09:04,114
Oh, bine.

190
00:09:04,181 --> 00:09:07,067
Nu, mă întrebam doar dacă
vrei să bem o cafea

191
00:09:07,151 --> 00:09:09,736
între întâlnirile tale
cât încă eşti în oraş...

192
00:09:09,820 --> 00:09:12,739
Aş putea venii oriunde.

193
00:09:12,823 --> 00:09:14,741
Da.

194
00:09:14,825 --> 00:09:16,292
Bine, grozav.

195
00:09:16,360 --> 00:09:18,745
Între strada 46 şi 7.
Ne vedem...

196
00:09:18,829 --> 00:09:20,463
Alo?

197
00:09:20,531 --> 00:09:21,664
La revedere.

198
00:09:21,715 --> 00:09:22,999
Uită-te la asta.

199
00:09:23,050 --> 00:09:25,218
Ea e Amy.

200
00:09:26,052 --> 00:09:28,505
- Pare fericită.
- Da.

201
00:09:32,059 --> 00:09:33,760
Detectivi.

202
00:09:33,844 --> 00:09:36,513
Sunt Adam Collier.
Sunt decanul studenţilor.

203
00:09:36,564 --> 00:09:38,481
Eu sunt detectiv Castello.
Aceasta e detectiv Wells.

204
00:09:38,549 --> 00:09:39,882
Poţi să-mi spui Carrie.

205
00:09:40,869 --> 00:09:42,218
Şi el e părintele Anselm.

206
00:09:42,269 --> 00:09:43,553
- E maestrul nostru.
- Detectivi.

207
00:09:43,604 --> 00:09:45,388
Părinte, mulţumim că
ne-aţi permis să venim.

208
00:09:45,439 --> 00:09:47,107
Ştim că e un moment dificil.

209
00:09:47,191 --> 00:09:48,575
Ce tragedie oribilă.

210
00:09:48,659 --> 00:09:50,660
Toată comunitatea noastră
e devastată.

211
00:09:50,727 --> 00:09:53,029
Am strâns elevii
pe care mama lui Amy i-a menţionat.

212
00:09:53,080 --> 00:09:54,864
Pe aici.

213
00:09:56,200 --> 00:09:57,617
Departamentul tehnic a găsit
urme pe acoperiş

214
00:09:57,701 --> 00:09:59,035
până aici.

215
00:09:59,086 --> 00:10:01,171
doar cu câţiva paşi
înainte în plus decât am găsit noi.

216
00:10:01,238 --> 00:10:02,505
Şi încă nu am găsit

217
00:10:02,573 --> 00:10:03,590
locul de unde a căzut Amy
peste margine.

218
00:10:03,674 --> 00:10:04,624
Spun că e posibil

219
00:10:04,708 --> 00:10:05,875
să fii mers mai departe

220
00:10:05,926 --> 00:10:07,260
şi să nu mai lase urme.

221
00:10:07,344 --> 00:10:08,461
Dar amprente?

222
00:10:08,546 --> 00:10:10,413
Am găsit câteva
pe radio

223
00:10:10,464 --> 00:10:12,515
şi pe cutia de mâncare,
dar nu le-am găsit în baza de date.

224
00:10:12,583 --> 00:10:14,634
Mă duc să mă întâlnesc
pe administratorul locului

225
00:10:14,718 --> 00:10:16,603
care i-a angajat pe tipi.
- Da, încă încercam

226
00:10:16,687 --> 00:10:18,271
ceilalţi copii care ar fi putut

227
00:10:18,355 --> 00:10:19,389
fi pe acoperiş cu regularitate.

228
00:10:19,440 --> 00:10:20,807
Am dreptate, nu?
Trebuie să fie ale cuiva

229
00:10:20,891 --> 00:10:22,525
celelalte iniţiale "K.S."

230
00:10:22,593 --> 00:10:24,594
Mike şi Carrie sunt
la şcoală acum.

231
00:10:24,645 --> 00:10:26,613
Dar jurnalul
pe care îl ţinea Amy?

232
00:10:26,697 --> 00:10:28,731
Dacă mama ei are dreptate,
îl avea cu ea pe acoperiş.

233
00:10:28,782 --> 00:10:29,983
E o posibilitate mare
că criminalul să-l fi luat.

234
00:10:30,067 --> 00:10:31,618
Ar putea să însemne că e îngrijorat
în legătură cu ce e acolo.

235
00:10:31,702 --> 00:10:33,145
E cineva pe care Amy
îl cunoaşte, atunci.

236
00:10:33,466 --> 00:10:34,600
I-am verificat telefonul?

237
00:10:34,803 --> 00:10:36,272
Facem asta acum.

238
00:10:36,323 --> 00:10:37,658
E un lucru ciudat
în legătură cu asta...

239
00:10:37,736 --> 00:10:39,559
înainte să-l predau,
am observat

240
00:10:39,627 --> 00:10:41,411
că nu prea dădea mesaje.

241
00:10:42,699 --> 00:10:44,584
E cam ciudat pentru un copil
de vârsta ei, nu?

242
00:10:44,667 --> 00:10:47,526
Da, doar dacă nu cumva le-a şters
pentru că ascundea ceva.

243
00:10:47,589 --> 00:10:49,208
Ocupă-te de înregistrările telefonice.

244
00:10:49,278 --> 00:10:50,303
Nina, Medicină Legală.

245
00:10:50,387 --> 00:10:52,572
Vreau să ştiu ce era în sistemul
lui Amy... droguri, alcool...

246
00:10:52,640 --> 00:10:54,641
Da, spune că suntem la rând
şi că ne iubeşte.

247
00:10:54,725 --> 00:10:56,176
E Mishkin?

248
00:10:56,260 --> 00:10:57,810
Trimite-i o duzină
de gogoşi...

249
00:10:57,895 --> 00:10:58,811
cu glazură de arţar.

250
00:10:58,896 --> 00:11:00,452
Fă-l să ne iubească
şi mai mult.

251
00:11:01,971 --> 00:11:02,899
Deci...

252
00:11:02,966 --> 00:11:06,986
nu bea, nu se droga şi
nu intre în probleme?

253
00:11:08,805 --> 00:11:11,735
Vreunul dintre voi
îşi petrecea timpul cu ea pe acoperiş?

254
00:11:13,049 --> 00:11:14,508
Toţi.

255
00:11:15,434 --> 00:11:17,569
Ce făceaţi acolo?

256
00:11:17,923 --> 00:11:19,616
De obicei doar vorbeam.

257
00:11:20,065 --> 00:11:21,338
Asta e tot ce făceam.

258
00:11:21,759 --> 00:11:23,369
Dar iubiţii?

259
00:11:23,454 --> 00:11:26,206
E cineva căreia îi plăcea de Amy,
poate cineva care,

260
00:11:26,290 --> 00:11:28,427
pentru care ea nu simţea la fel?

261
00:11:31,792 --> 00:11:35,632
Ascultaţi, ştiu
că e foarte dificil, bine?

262
00:11:35,807 --> 00:11:37,850
Dar aveam nevoie de
ajutorul vostru.

263
00:11:38,553 --> 00:11:39,469
Gregory,

264
00:11:40,082 --> 00:11:42,083
e ceva ce vrei să-mi spui?

265
00:11:43,557 --> 00:11:46,201
Nu e vorba că nu vrem
să ajutăm,

266
00:11:46,725 --> 00:11:49,562
dar Amy nu avea niciodată
probleme

267
00:11:49,647 --> 00:11:51,347
cu oamenii sau...

268
00:11:51,398 --> 00:11:53,066
Era doar foarte de treabă.

269
00:11:53,150 --> 00:11:54,960
Era de treabă cu toată lumea.

270
00:11:55,653 --> 00:11:57,537
Are dreptate.

271
00:11:57,621 --> 00:12:00,623
Amy era doar un copil foarte bun

272
00:12:00,691 --> 00:12:02,158
şi un prieten minunat.

273
00:12:02,209 --> 00:12:03,326
Foarte săritoare.

274
00:12:03,377 --> 00:12:04,588
Întreab-o pe Katie.

275
00:12:06,033 --> 00:12:07,869
Ce spui, Katie?

276
00:12:08,966 --> 00:12:11,200
E ceva ce vrei să-mi spui
despre Amy?

277
00:12:13,990 --> 00:12:17,473
Când Amy s-a rănit la glezna
şi a trebui să renunţe la gimnastică,

278
00:12:17,541 --> 00:12:19,092
chiar s-a descurcat

279
00:12:19,176 --> 00:12:21,794
Părea că devenise misiunea
ei să o susţină pe Katie.

280
00:12:22,380 --> 00:12:23,237
Îmi pare rău, Katie,

281
00:12:23,276 --> 00:12:25,269
nu am vrut să fac
totul mai rău.

282
00:12:25,815 --> 00:12:27,349
Mulţumesc tuturor.

283
00:12:27,889 --> 00:12:29,100
Mulţumesc, băieţi.

284
00:12:31,283 --> 00:12:32,627
Mulţumesc, Hannah.
Ai grijă.

285
00:12:32,728 --> 00:12:34,941
Hei, Katie, lasă-mă să te ajut.

286
00:12:35,009 --> 00:12:37,081
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.

287
00:12:38,010 --> 00:12:39,527
Îmi pare rău că a trebuit
să te punem să treci prin asta.

288
00:12:39,609 --> 00:12:41,914
Ştiu că e imposibil.

289
00:12:41,999 --> 00:12:44,200
Îmi pare rău că nu am
fost de prea mare ajutor.

290
00:12:46,381 --> 00:12:47,635
Te-ai descurcat bine.

291
00:12:50,056 --> 00:12:51,291
Mulţumesc, Kenny.

292
00:12:51,523 --> 00:12:53,970
Kenny? Credeam că numele
lui era Gregory,

293
00:12:53,986 --> 00:12:56,296
şi crede-mă, ţin minte totul.

294
00:12:56,380 --> 00:12:58,765
Da, e...Greg Smith.

295
00:12:58,849 --> 00:13:00,800
Îl mai cheamă şi Kenneth,
aşa îi place să fie numit.

296
00:13:00,884 --> 00:13:03,200
K.S... iniţialele de pe
acoperiş.

297
00:13:03,208 --> 00:13:05,692
- Pare un copil bun, nu?
- Cel mai bun...

298
00:13:05,911 --> 00:13:09,261
generos, inteligent,
şi un violonist foarte talentat.

299
00:13:09,347 --> 00:13:10,205
Mulţumesc.

300
00:13:10,635 --> 00:13:13,001
Lucrările lui Amy,
aşa cum mi-ai cerut.

301
00:13:13,057 --> 00:13:13,912
Apreciez.

302
00:13:13,955 --> 00:13:16,282
Mama lui Amy spunea
că ţinea mereu un jurnal.

303
00:13:16,320 --> 00:13:18,659
- E vreun...?
- Da, îl ţinea la ea de obicei.

304
00:13:18,731 --> 00:13:21,154
Era o fată minunată,
minunat de creativă.

305
00:13:21,238 --> 00:13:22,822
O să fim de veghe.

306
00:13:22,906 --> 00:13:26,909
Îmi pare rău, detectivi, suntem ocupaţi
să organizăm o înmormântare.

307
00:13:26,960 --> 00:13:29,588
Treceţi pe la birou dacă aveţi
nevoie de ceva.

308
00:13:31,612 --> 00:13:33,373
Deci presupun că trebuie să aflăm

309
00:13:33,408 --> 00:13:35,134
unde era Kenny
ieri după-amiază.

310
00:13:35,219 --> 00:13:38,388
E mereu violonistul.

311
00:13:45,629 --> 00:13:47,563
Ce ai găsit?

312
00:13:47,631 --> 00:13:49,565
Scrisul lui Amy.

313
00:13:49,633 --> 00:13:51,234
Sunt...sunt cam
îndrăgostit de ea.

314
00:13:51,301 --> 00:13:52,652
Îi schimba pe toţi
copii de la şcoală

315
00:13:52,736 --> 00:13:53,986
în diferite animale.

316
00:13:54,071 --> 00:13:55,188
În asta,

317
00:13:55,272 --> 00:13:57,240
nu îşi poate auzii
gândurile de la sunetul găinilor

318
00:13:57,307 --> 00:14:00,827
care cotcodăcesc despre
cine e cel mai popular.

319
00:14:00,911 --> 00:14:02,862
E puţin cam
George Orwell.

320
00:14:04,081 --> 00:14:05,281
Animale de fermă?

321
00:14:05,332 --> 00:14:06,699
Porcii?

322
00:14:06,784 --> 00:14:08,501
E din cauză că
am faţă de prost?

323
00:14:08,585 --> 00:14:10,620
Unde e reparatorul
meu de acoperişuri, Roe?

324
00:14:11,922 --> 00:14:15,041
Administratorul mi-a spus
că avea doar

325
00:14:15,125 --> 00:14:16,325
un singur muncitor
pe acoperiş ieri

326
00:14:16,377 --> 00:14:18,461
la momentul crimei
lui Amy.

327
00:14:18,512 --> 00:14:19,462
Ruben Lobato.

328
00:14:19,513 --> 00:14:20,546
Are chiar şi asigurare socială

329
00:14:20,631 --> 00:14:23,466
Doar că adevăratul Ruben Lobato,
cu aceeaşi asigurare,

330
00:14:23,517 --> 00:14:24,500
a murit acum trei ani.

331
00:14:24,551 --> 00:14:26,135
Deci e ilegal

332
00:14:26,186 --> 00:14:28,304
Vorbiţi cu restul echipei
şi cu cine la angajat.

333
00:14:28,355 --> 00:14:29,505
Cineva ştia ceva despre
Ruben al nostru.

334
00:14:29,556 --> 00:14:31,023
Tocmai am vorbit cu o doamnă
care are

335
00:14:31,108 --> 00:14:33,609
un salon lângă
magazinul de muzică O'Malley.

336
00:14:33,677 --> 00:14:35,812
Spunea că părinţii,
Erin şi Sean,

337
00:14:35,863 --> 00:14:38,197
s-au certat destul de rău
noaptea trecută

338
00:14:38,282 --> 00:14:39,482
şi că Amy era subiectul.

339
00:14:39,533 --> 00:14:42,485
Băieţi, am o pistă
în înregistrările telefonice ale lui Amy.

340
00:14:42,536 --> 00:14:43,569
- Scuze, Mike.
- Continuă.

341
00:14:43,654 --> 00:14:45,321
Acum două săptămâni
dădea telefoane

342
00:14:45,372 --> 00:14:46,622
la Paternitate Planificată

343
00:14:46,690 --> 00:14:47,707
Crezi că era însărcinată?

344
00:14:47,791 --> 00:14:49,542
- S-ar putea.
- Nu sunt tocmai multe

345
00:14:49,626 --> 00:14:50,827
fete catolice
care să fie în situaţia asta.

346
00:14:50,878 --> 00:14:53,044
Clar ar putea explica ceartă.

347
00:14:53,129 --> 00:14:54,744
Vorbeşte cu Paternitate Planificată.

348
00:14:54,806 --> 00:14:56,225
Bine. O să sun şi la Medicină Legală,

349
00:14:56,226 --> 00:14:58,167
să aflu dacă era gravidă
sau dacă a născut recent.

350
00:14:58,218 --> 00:15:00,720
Hei, dar copilul Smith
de la şcoala de la Amy,

351
00:15:00,804 --> 00:15:02,305
cel cu inţialele de pe acoperiş?

352
00:15:02,372 --> 00:15:03,723
Nu, şi-a petrecut timpul acolo

353
00:15:03,807 --> 00:15:06,926
dar se pare că era
la repetiţii cu orchestra

354
00:15:07,010 --> 00:15:08,177
la momentul crimei.

355
00:15:08,228 --> 00:15:09,679
Nu e niciodată violonistul.

356
00:15:09,730 --> 00:15:10,680
Ascultă asta.

357
00:15:10,731 --> 00:15:12,548
E dintr-o poezie
pe care a scris-o Amy.

358
00:15:12,599 --> 00:15:15,435
" El a venit, îmbrăcat în întuneric,
părul ud de stele.

359
00:15:15,519 --> 00:15:19,605
"I-a spus să-şi acopere ochii,
să uite cine era el pentru ea.

360
00:15:19,690 --> 00:15:21,657
Acum ea poartă o sarcină secretă."

361
00:15:21,725 --> 00:15:24,327
Nu am fost chiar aş la
literatură engleză,

362
00:15:24,394 --> 00:15:25,828
dar înţeleg partea cu sarcina.

363
00:15:25,896 --> 00:15:27,613
"Să uite cine era el pentru ea.

364
00:15:27,698 --> 00:15:28,898
Îmbrăcat în întuneric."

365
00:15:28,949 --> 00:15:31,284
Nu era un iubit.

366
00:15:31,401 --> 00:15:33,669
Poate un tată care se furişă
în camera ei noaptea.

367
00:15:35,539 --> 00:15:36,506
Cum l-am anunţat

368
00:15:36,573 --> 00:15:38,374
pe Sean O'Malley
cu vestea

369
00:15:38,425 --> 00:15:39,959
că Amy a fost ucisă?
- La telefonul de la magazin.

370
00:15:40,043 --> 00:15:41,427
Luă o livrare.

371
00:15:41,512 --> 00:15:42,879
Nu, stai puţin,
oamenii de la magazinul lui

372
00:15:42,930 --> 00:15:46,182
spuneam că a fost plecat
ieri de la prânz.

373
00:15:46,249 --> 00:15:48,217
Nu îmi place unde duce asta.

374
00:15:48,268 --> 00:15:49,635
Aşteaptă puţin
"un secret...

375
00:15:49,720 --> 00:15:54,590
sarcina, darul greierului
şi ritmul lui irezistibil.

376
00:16:10,949 --> 00:16:13,459
Tatăl lui Amy e toboşar.

377
00:16:15,111 --> 00:16:18,798
Făcea aşa tot timpul
cât l-am interogat,

378
00:16:18,882 --> 00:16:20,500
ca şi cum nu putea să se oprească,

379
00:16:20,584 --> 00:16:23,135
ca şi cum era irezistibil.

380
00:16:23,220 --> 00:16:24,453
Hai să aflăm unde era Sean de fapt

381
00:16:24,505 --> 00:16:26,262
când fiica lui a căzut de pe acoperiş.

382
00:16:32,921 --> 00:16:34,812
Am auzit-o de câteva ori.

383
00:16:35,789 --> 00:16:37,340
Nu în capul meu.

384
00:16:37,728 --> 00:16:39,202
Vocea ei...

385
00:16:39,927 --> 00:16:41,460
din stradă.

386
00:16:41,963 --> 00:16:43,964
Chiar m-am întors la geam.

387
00:16:45,896 --> 00:16:47,939
Eşti sigură că nu vrei
să-l sun pe Sean?

388
00:16:47,959 --> 00:16:49,125
E doar până la magazin.

389
00:16:49,197 --> 00:16:50,369
Nu, e în regulă.

390
00:16:50,989 --> 00:16:52,272
Deci lucrează azi?

391
00:16:52,550 --> 00:16:55,619
Ştiu. Face orice numai să nu
pună mâna pe sticlă

392
00:16:56,054 --> 00:16:57,140
Obişnuia să bea.

393
00:16:57,170 --> 00:16:58,588
Munca îl ajută să reziste.

394
00:16:58,672 --> 00:17:00,322
Dar e curat acum?

395
00:17:00,584 --> 00:17:01,901
De câţiva ani.

396
00:17:03,011 --> 00:17:05,396
Erin, trebuie să-ţi pun
o întrebare grea,

397
00:17:05,441 --> 00:17:07,182
deci nu o voi lua
pe ocolite.

398
00:17:07,221 --> 00:17:10,588
Amy a dat nişte telefoane la Consultanţă
Parentală de pe mobil.

399
00:17:10,674 --> 00:17:14,580
Era vreo şansă să fii fost
însărcinată?

400
00:17:14,664 --> 00:17:16,681
Doamne, nu.

401
00:17:16,748 --> 00:17:18,349
Amy nu petrecea deloc timp
cu băieţii.

402
00:17:18,492 --> 00:17:20,393
Bine, dar dacă ar fi vreo
posibilitate,

403
00:17:20,904 --> 00:17:23,943
orice posibilitate să fi fost
însărcinată,

404
00:17:24,298 --> 00:17:26,549
ai idee cine putea fi tatăl?

405
00:17:26,634 --> 00:17:27,667
Mă asculţi?

406
00:17:27,695 --> 00:17:29,262
Ţi-am spus, fiica mea
nu era însărcinată.

407
00:17:30,376 --> 00:17:32,389
Deci ceartă pe care ai avut-o cu
Sean la magazin...

408
00:17:32,473 --> 00:17:33,673
nu era în legătură cu Amy?

409
00:17:33,724 --> 00:17:34,891
De unde ştii despre asta?

410
00:17:34,976 --> 00:17:36,509
Vecinii.

411
00:17:36,560 --> 00:17:37,694
De asta întrebi

412
00:17:37,778 --> 00:17:40,113
de Sean, de ce nu-l
chemi aici?

413
00:17:40,180 --> 00:17:42,449
Uite, se furaseră nişte bani
de la magazin.

414
00:17:42,516 --> 00:17:44,451
Sean a crezut că putea
să-i fi luat Amy.

415
00:17:44,518 --> 00:17:47,186
A întrebat-o, ea a negat.

416
00:17:47,238 --> 00:17:48,622
De ce vorbim despre familia mea?

417
00:17:48,689 --> 00:17:49,656
E un criminal în libertate.

418
00:17:49,707 --> 00:17:51,074
Înţeleg asta.

419
00:17:51,158 --> 00:17:55,051
Îl vom prinde pe oricine a făcut asta,
dar avem nevoie de ajutorul tău.

420
00:17:56,080 --> 00:17:57,998
De ce a crezut Sean că
Amy a furat?

421
00:17:59,033 --> 00:18:01,152
Acum câteva săptămâni...

422
00:18:03,237 --> 00:18:05,889
lipseau câţiva bani
din geanta mea.

423
00:18:05,973 --> 00:18:07,641
Amy a recunoscut
că i-a luat.

424
00:18:07,708 --> 00:18:09,759
Nu a spus de ce i-a luat,
dar mi-a făgăduit

425
00:18:09,844 --> 00:18:12,262
că nu erau pentru a cumpăra
droguri sau ceva de genul ăsta.

426
00:18:12,346 --> 00:18:16,349
Acum câteva săptămâni a sunat
la Consultanţă Parentală.

427
00:18:22,222 --> 00:18:24,824
Ar fi trebuit s-o întreb
de ce avea nevoie de bani,

428
00:18:24,892 --> 00:18:26,150
dar n-am făcut-o.

429
00:18:28,496 --> 00:18:30,914
Acum trebuie să trăiesc cu asta.

430
00:18:35,200 --> 00:18:36,336
Deci ascultă asta.

431
00:18:36,403 --> 00:18:38,455
Poliţia s-a dus să-l aducă
pe tata, Sean O'Malley.

432
00:18:38,539 --> 00:18:39,589
Prea multă muncă
pentru astăzi.

433
00:18:39,674 --> 00:18:41,124
- Nu are semnal.
- Serios?

434
00:18:41,208 --> 00:18:42,208
Da, am încercat să sun.

435
00:18:42,259 --> 00:18:44,044
Nu s-a dus doar
după cafea.

436
00:18:44,095 --> 00:18:44,928
Ce face soţia?

437
00:18:44,964 --> 00:18:46,999
E devastată,
se învinuieşte.

438
00:18:47,048 --> 00:18:48,515
Ştiu cum e.

439
00:18:49,255 --> 00:18:50,630
Da. Vii?

440
00:18:50,674 --> 00:18:52,592
Trebuie să merg s-o văd pe Edie,
vreau să se uite la desen.

441
00:18:52,753 --> 00:18:53,853
A fost de acord să ne vedem,
aşa că...

442
00:18:53,921 --> 00:18:55,088
Deci aţi vorbit?

443
00:18:55,139 --> 00:18:56,890
Vreo 10 secunde.
Nu ştiu,

444
00:18:56,941 --> 00:18:58,308
vine în oraş, iar eu
n-am mai văzut-o

445
00:18:58,392 --> 00:18:59,693
de un an, nu m-a
sunat să-mi spună

446
00:18:59,760 --> 00:19:01,144
că va fi aici,
eu doar...

447
00:19:01,228 --> 00:19:03,029
- Trebuie să-mi dau seama de tot.
- Păi, du-te.

448
00:19:03,097 --> 00:19:05,615
Bine, mulţumesc.

449
00:19:24,853 --> 00:19:27,003
Carrie, ce...?

450
00:19:29,301 --> 00:19:30,715
M-ai lăsat să aştept

451
00:19:30,745 --> 00:19:33,184
la restaurant o oră,
aşa că m-am gândit

452
00:19:34,053 --> 00:19:35,006
să vin aici.

453
00:19:35,027 --> 00:19:36,928
Ori asta, ori să apar la
spectacolul tău de diseară,

454
00:19:36,955 --> 00:19:38,481
cu o pungă de roşii.

455
00:19:39,927 --> 00:19:43,463
Păi, îmi pare rău, eu...

456
00:19:43,514 --> 00:19:46,016
Eram dintr-o şedinţă în
altă şedinţă şi...

457
00:19:46,100 --> 00:19:47,634
Şi ai uitat, nu?

458
00:19:47,685 --> 00:19:49,302
Nu.

459
00:19:49,353 --> 00:19:50,604
Nu, sigur că nu.

460
00:19:50,671 --> 00:19:54,975
Schimb managerii, da
şi e o nebunie.

461
00:19:55,026 --> 00:19:56,245
Dar intră.

462
00:19:57,349 --> 00:19:59,196
Să vorbim despre
"una din zilele astea".

463
00:19:59,280 --> 00:20:01,731
Aştept alt telefon
în orice minut.

464
00:20:01,816 --> 00:20:03,784
Edie, eşti bine?

465
00:20:03,851 --> 00:20:05,669
Pentru că te-ai comportat
cam ciudat.

466
00:20:05,736 --> 00:20:06,787
Cum adică sunt ciudată?

467
00:20:06,854 --> 00:20:08,872
Spectacolul cere multă energie,
ştii...

468
00:20:08,956 --> 00:20:10,123
Am un spectacol.

469
00:20:10,191 --> 00:20:11,491
Mereu sunt ciudată.

470
00:20:11,542 --> 00:20:13,410
E... ştii cum e,
ai fost în culise.

471
00:20:13,494 --> 00:20:15,162
Da, de obicei,

472
00:20:15,213 --> 00:20:17,631
dacă nu apari undeva,
dai un telefon.

473
00:20:17,698 --> 00:20:19,249
Nu am numărul tău.

474
00:20:19,783 --> 00:20:21,791
Nu ai numărul meu în telefon?

475
00:20:21,853 --> 00:20:23,220
În chestia asta? Urăsc
chestia asta.

476
00:20:23,304 --> 00:20:24,254
Edgar m-a pus să-l iau.

477
00:20:24,338 --> 00:20:27,140
Deja mi-am şters jumătate
din agendă.

478
00:20:27,208 --> 00:20:30,760
Îmi pare rău, nu am
memoria ta.

479
00:20:31,612 --> 00:20:32,846
Ascultă...

480
00:20:35,066 --> 00:20:37,300
Mi-am amintit lucruri

481
00:20:37,368 --> 00:20:39,186
în legătură cu ziua în care
Rachel a fost ucisă.

482
00:20:39,237 --> 00:20:40,403
Era un bărbat în pădure.

483
00:20:40,488 --> 00:20:41,988
L-am desenat.

484
00:20:42,056 --> 00:20:43,240
I l-am arătat mamei.

485
00:20:43,324 --> 00:20:44,691
Crede că numele lui
poate fi Jonathan.

486
00:20:44,742 --> 00:20:48,495
Vroiam să ştiu dacă
îl recunoşti.

487
00:20:51,916 --> 00:20:53,950
Ştii, e amuzant,

488
00:20:54,035 --> 00:20:57,787
tipul ăsta cam seamănă
cu Jonathan Reese...

489
00:20:57,872 --> 00:21:00,056
tipul cu care a ieşit mama ta
înainte să-l cunoască pe tatăl tău.

490
00:21:00,124 --> 00:21:01,591
- Serios?
- Păi... da, dar...

491
00:21:03,077 --> 00:21:05,879
Jonathan Reese a murit
înaintea lui Rachel,

492
00:21:05,930 --> 00:21:07,964
într-un accident de maşină.

493
00:21:08,049 --> 00:21:08,965
Eşti sigură?

494
00:21:09,050 --> 00:21:11,351
Nu cred că mă înşel,
scumpo.

495
00:21:12,317 --> 00:21:13,353
Îmi pare rău.

496
00:21:13,420 --> 00:21:14,919
Nu, e...

497
00:21:16,090 --> 00:21:18,091
Mersi că te-ai uitat.

498
00:21:19,110 --> 00:21:21,061
Deci pleci vineri?

499
00:21:22,113 --> 00:21:24,314
Nicio şansă să ajungi s-o vezi
pe mama, nu?

500
00:21:24,398 --> 00:21:26,766
Îmi pare rău, promit
că voi merge s-o văd

501
00:21:26,817 --> 00:21:28,368
cât de repede pot.

502
00:21:28,435 --> 00:21:31,204
Da. Dar am fost groaznic
de ocupată

503
00:21:31,272 --> 00:21:32,873
în ultimul timp şi...

504
00:21:32,940 --> 00:21:34,708
Schimb managerii.

505
00:21:34,775 --> 00:21:36,776
Sunt foarte entuziasmată.

506
00:21:38,045 --> 00:21:39,812
Da, tu tocmai...

507
00:21:46,921 --> 00:21:48,790
Trebuie să răspund.

508
00:21:49,815 --> 00:21:50,698
Sigur.

509
00:21:50,800 --> 00:21:52,717
Mă bucur că te-am văzut,
Carrie.

510
00:21:52,770 --> 00:21:54,088
Alo?

511
00:21:56,835 --> 00:21:58,120
Bună!

512
00:22:01,419 --> 00:22:04,437
Deci, Erin O'Malley crede
că soţul ei caută

513
00:22:04,488 --> 00:22:06,189
pe cineva pe nume
Jared Raines.

514
00:22:06,274 --> 00:22:07,490
Cine naiba e Jared Raines?

515
00:22:07,575 --> 00:22:09,526
Sean i-a spus că e boboc
la Garfield High.

516
00:22:09,610 --> 00:22:10,860
Erin a spus că atunci
când Sean a ajuns acasă

517
00:22:10,945 --> 00:22:12,329
şi a auzit că Amy
ar fi putut fi însărcinată,

518
00:22:12,413 --> 00:22:14,781
a spus că e vina copilului ăstuia, Raines
şi a plecat.

519
00:22:16,450 --> 00:22:17,984
A spus încotro?

520
00:22:18,035 --> 00:22:19,619
Am luat legătura cu
mama lui Raines

521
00:22:19,670 --> 00:22:21,705
şi a spus că Jared joacă fotbal
pe 5th Street.

522
00:22:21,789 --> 00:22:23,423
Să mergem.

523
00:22:25,243 --> 00:22:26,843
- Hei! Sean!
- Hei!

524
00:22:27,962 --> 00:22:29,596
- Suficient!
- Lăsaţi-mă!

525
00:22:29,663 --> 00:22:30,797
Ia-o mai uşor!

526
00:22:30,848 --> 00:22:32,882
Nenorocitul mi-a omorât
fiica!

527
00:22:39,570 --> 00:22:42,844
Când ai auzit de la soţia ta că
Amy era însărcinată,

528
00:22:42,869 --> 00:22:45,621
ai venit imediat acasă
la Jared Raines.

529
00:22:45,689 --> 00:22:48,524
Dar, toată lumea spunea că
nu există niciun băiat în viaţa lui Amy.

530
00:22:48,592 --> 00:22:52,094
Deci de unde ai dedus că
băiatul Raines e tatăl?

531
00:22:52,162 --> 00:22:54,880
Acum ceva vreme, Amy a scris
ceva despre cum a cunoscut

532
00:22:54,931 --> 00:22:57,916
un băiat la Bal, cum
şi-au făcut de cap.

533
00:22:57,968 --> 00:23:00,052
Nu am crezut că au ajuns
aşa departe.

534
00:23:00,103 --> 00:23:02,506
Deci, ai citit asta în
jurnalul ei?

535
00:23:02,857 --> 00:23:04,390
Poate că e jalnic...

536
00:23:04,873 --> 00:23:06,725
Să mă uit în jurnalul ei...

537
00:23:07,096 --> 00:23:10,196
Dar alţi părinţi au pagina de Facebook
unde să verifice.

538
00:23:10,809 --> 00:23:12,243
Lui Amy nu-i plăceau
lucrurile astea.

539
00:23:12,565 --> 00:23:16,602
Când ai primit telefonul despre
Amy, unde erai?

540
00:23:16,653 --> 00:23:18,153
De ce întrebaţi?

541
00:23:18,238 --> 00:23:19,955
Nu sunt suspect, nu?

542
00:23:20,040 --> 00:23:23,459
I-ai spus detectivului la telefon
că erai la magazin?

543
00:23:24,149 --> 00:23:26,495
În regulă...

544
00:23:26,580 --> 00:23:27,446
Uite...

545
00:23:27,915 --> 00:23:30,345
Aş prefera ca Erin
să nu ştie asta.

546
00:23:30,446 --> 00:23:31,467
Depinde despre ce e vorba.

547
00:23:32,815 --> 00:23:35,087
Am fost la şedinţe în
ultimii doi ani.

548
00:23:35,138 --> 00:23:36,472
A mers foarte bine.

549
00:23:36,556 --> 00:23:38,891
Am mers regulat...
Adică, în fiecare săptămână.

550
00:23:39,639 --> 00:23:43,726
Acum o lună, am lipsit.

551
00:23:44,156 --> 00:23:46,461
Era o filmare târzie
la Vanguard

552
00:23:47,100 --> 00:23:49,818
şi aveam de muncă şi
mi-a mers cam rău.

553
00:23:49,903 --> 00:23:52,137
Mi-am triplat şedinţele
de atunci.

554
00:23:52,188 --> 00:23:54,573
Soţia mea ştie când
merg de obicei.

555
00:23:54,641 --> 00:23:55,908
Dacă află că am lipsit...

556
00:23:55,975 --> 00:23:59,995
A spus că dacă mă apropii
de o sticlă din nou, s-a terminat.

557
00:24:00,080 --> 00:24:01,997
Alte 10 persoane

558
00:24:02,082 --> 00:24:04,500
ar putea spune că mă
aflam acolo când am primit telefonul.

559
00:24:05,633 --> 00:24:08,196
Poţi da nişte nume?

560
00:24:09,485 --> 00:24:11,590
Se presupune că e anonim.

561
00:24:13,656 --> 00:24:15,624
O să fac rost de nume.

562
00:24:16,829 --> 00:24:18,380
Am raportul medical.

563
00:24:18,472 --> 00:24:21,954
Eşti gata? Amy O'Malley
nu era însărcinată.

564
00:24:22,017 --> 00:24:23,469
Cam târziu pentru
Jared Raines.

565
00:24:23,515 --> 00:24:25,613
Da, nu numai că Jared
nu a lăsat-o însărcinată,

566
00:24:25,614 --> 00:24:26,506
ci abia o cunoştea.

567
00:24:26,549 --> 00:24:27,523
Nu înţeleg.

568
00:24:27,607 --> 00:24:29,224
Scria ceva despre faptul
că se juca cu el.

569
00:24:29,309 --> 00:24:31,026
Da, dar nu-l cunoştea?
Explică asta.

570
00:24:31,111 --> 00:24:33,312
- Aş vrea să pot. Unde am rămas?
- Să vedem.

571
00:24:33,896 --> 00:24:35,481
Da.

572
00:24:36,357 --> 00:24:37,756
Bine.

573
00:24:38,184 --> 00:24:40,569
Avem o informaţie despre
tipul de pe acoperiş, Ruben.

574
00:24:40,654 --> 00:24:41,704
Lucrează part-time

575
00:24:41,788 --> 00:24:44,022
făcând livrări la o florărie
din Upper East Side.

576
00:24:44,074 --> 00:24:45,624
Trebuie să fie o mulţime de
florării în Upper East Side.

577
00:24:45,692 --> 00:24:47,626
Începe să cauţi.

578
00:24:47,694 --> 00:24:51,880
Sean, fiica ta nu aştepta
un bebeluş.

579
00:24:51,965 --> 00:24:54,216
- Cine spune asta?
- Medicul care a examinat-o.

580
00:24:54,301 --> 00:24:55,367
Doamne.

581
00:24:55,418 --> 00:24:58,253
Ascultă-mă, Sean.
Avem nevoie de ajutorul tău, da?

582
00:24:58,315 --> 00:25:01,006
- Cum? Ce pot face?
- Ai citit jurnalul lui Amy.

583
00:25:01,057 --> 00:25:02,925
Ai spus că l-a cunoscut pe Jared
Raines la o petrecere,

584
00:25:03,009 --> 00:25:04,376
dar el a spus că nu a auzit
niciodată de ea.

585
00:25:04,427 --> 00:25:05,733
Ţin minte numele.

586
00:25:05,772 --> 00:25:09,648
A spus că s-au cunoscut,
au dansat, a sărutat-o.

587
00:25:09,716 --> 00:25:11,650
Ce, crezi că asta nu s-a întâmplat?

588
00:25:11,718 --> 00:25:13,686
Cred că Amy nu era
fericită să fie ea însăşi,

589
00:25:13,737 --> 00:25:15,437
că avea nevoie să fie altcineva

590
00:25:15,522 --> 00:25:17,106
şi putea face asta,
în jurnalul ei.

591
00:25:17,190 --> 00:25:19,742
Cineva la care ea aspira,
pe care îl iubea, admira...

592
00:25:19,826 --> 00:25:22,611
Crezi că scria...

593
00:25:22,696 --> 00:25:25,331
despre o prietenă?

594
00:25:25,398 --> 00:25:26,749
Probabil.

595
00:25:26,833 --> 00:25:29,335
Dar eşti singura persoană
care a citit jurnalul,

596
00:25:29,402 --> 00:25:31,120
aşa că am nevoie să te gândeşti
la orice

597
00:25:31,204 --> 00:25:32,788
ne-ar putea ajuta să aflăm
cine e prietenă.

598
00:25:32,872 --> 00:25:35,090
Nu ştiu, doar l-am răsfoit
de câteva ori.

599
00:25:35,175 --> 00:25:37,409
Haide, Sean, ajută-ne.

600
00:25:37,460 --> 00:25:40,179
Orice. Orice îţi vine în minte.

601
00:25:40,914 --> 00:25:42,097
În regulă, era...

602
00:25:43,100 --> 00:25:44,986
Era o parte pe care
n-o înţelegeam.

603
00:25:45,010 --> 00:25:46,969
Poate, dacă ceea ce spui
tu e adevărat...

604
00:25:47,681 --> 00:25:51,144
Era o parte în care ea era
o pasăre... o pasăre de aur.

605
00:25:52,282 --> 00:25:54,134
Trăia într-o lume de aur.

606
00:25:54,189 --> 00:25:56,650
Şi erau cai de aur

607
00:25:56,710 --> 00:25:58,311
şi putea zbura cu ei.

608
00:25:58,598 --> 00:26:00,180
Şi într-o zi, ea...

609
00:26:00,234 --> 00:26:03,185
a căzut din cer şi nu
a mai putut zbura.

610
00:26:03,253 --> 00:26:05,821
Credeam că era doar
poetic spus.

611
00:26:05,905 --> 00:26:08,193
O pasăre de aur care a căzut...

612
00:26:08,908 --> 00:26:11,043
te duce oriunde.

613
00:26:21,451 --> 00:26:23,469
Nu mai putea zbura.

614
00:26:30,129 --> 00:26:32,014
Asta e tot ce ştiu.

615
00:26:32,098 --> 00:26:34,316
Nu, e destul.

616
00:26:39,406 --> 00:26:40,511
Păr lung, blond.

617
00:26:40,558 --> 00:26:42,191
Păr de aur.
Nu Amy.

618
00:26:42,760 --> 00:26:45,194
Prietena ei, Katie Monaghan,
starul de la gimnastică,

619
00:26:45,278 --> 00:26:47,696
care se întâmplă să nu
mai poată zbura.

620
00:26:47,781 --> 00:26:48,781
După operaţie.

621
00:26:48,832 --> 00:26:49,932
Orice s-a întâmplat cu glezna
lui Katie,

622
00:26:49,999 --> 00:26:52,000
a fost făcut secret
din "ordinile doctorului".

623
00:26:52,085 --> 00:26:54,670
Avea o vânătaie pe mână
şi un semn

624
00:26:54,754 --> 00:26:56,288
care putea fi făcut de la
un anestezic.

625
00:26:56,339 --> 00:26:57,656
Probabil Katie a fost cea care
s-a încurcat cu Jared Raines.

626
00:26:57,707 --> 00:27:00,592
Deci Amy scria despre viaţa
lui Katie, nu a ei?

627
00:27:00,660 --> 00:27:03,846
Da, ea era starul de la gimnastică,
populară printre băieţi, însărcinată.

628
00:27:03,930 --> 00:27:05,264
Nu chiar atât de normală.

629
00:27:05,331 --> 00:27:06,849
Trebuie să aducem "pasărea de aur"
aici.

630
00:27:08,167 --> 00:27:10,686
L-ai sunat pe fiul tău?

631
00:27:10,770 --> 00:27:12,771
Are practică. E un copil ocupat.

632
00:27:12,839 --> 00:27:14,940
Mike, lasă-i un mesaj.

633
00:27:16,476 --> 00:27:18,761
Am găsit florăria unde lucrează
tipul de pe acoperiş.

634
00:27:18,828 --> 00:27:21,480
Petale în Parc. Roe şi cu mine
ne ducem acolo.

635
00:27:21,531 --> 00:27:22,781
Bravo.

636
00:27:25,682 --> 00:27:26,730
Ne vedem după.

637
00:27:28,872 --> 00:27:31,874
Carrie, acela era tatăl lui
Katie Monaghan.

638
00:27:31,958 --> 00:27:34,209
Va veni cu Katie şi un avocat
imediat.

639
00:27:34,294 --> 00:27:35,577
Bravo, apropo.

640
00:27:35,662 --> 00:27:37,045
Păi, vom vedea.

641
00:27:39,031 --> 00:27:40,082
Lasă-mă să ghicesc.

642
00:27:40,166 --> 00:27:41,500
Mătuşa Edie.

643
00:27:44,971 --> 00:27:46,839
Alo?

644
00:27:48,842 --> 00:27:50,425
Sigur.

645
00:27:50,510 --> 00:27:53,145
Bine, ne vedem acolo.

646
00:27:54,003 --> 00:27:55,547
Pa. Interesant.
Dintr-o dată,

647
00:27:55,598 --> 00:27:58,464
vrea să ne vedem şi
nu am idee de ce.

648
00:28:00,323 --> 00:28:02,007
Sau poate ştiu.

649
00:28:07,727 --> 00:28:09,495
Vremea asta...

650
00:28:09,562 --> 00:28:12,230
Mereu îmi aminteşte de începutul de
septembrie din Westcott Beach.

651
00:28:12,282 --> 00:28:16,001
Tatăl tău ne ducea acolo sus.

652
00:28:16,068 --> 00:28:18,337
Uneori eram sigurele persoane
de pe plajă.

653
00:28:18,404 --> 00:28:20,372
- Ţii minte?
- Da.

654
00:28:20,423 --> 00:28:22,424
Sigur că da.

655
00:28:22,509 --> 00:28:24,676
Da şi ne uităm la apusuri,
vorbeam despre băieţi.

656
00:28:24,744 --> 00:28:26,628
- Da.
- Mă simţeam matura.

657
00:28:26,713 --> 00:28:28,263
Ei bine, erai.

658
00:28:28,348 --> 00:28:31,065
- Mereu ai fost puţin agitată.
- Am moştenit asta de la tine.

659
00:28:31,838 --> 00:28:33,497
Erai sălbatică.
Nimeni altcineva avea o mătuşă

660
00:28:33,498 --> 00:28:35,921
care călătorea în jurul lumii
cu cântăreţi de blues,

661
00:28:35,972 --> 00:28:39,975
cântând în încăperi micuţe,
pline cu fum...

662
00:28:40,059 --> 00:28:42,978
Mă scuzaţi, sala de spectacole din
Amsterdam are o capacitate

663
00:28:43,062 --> 00:28:44,763
de 450 de olandezi,

664
00:28:44,814 --> 00:28:47,709
iar asta înseamnă o mulţime
de olandezi.

665
00:28:49,569 --> 00:28:51,904
Îmi e dor de acele zile
de septembrie.

666
00:28:53,289 --> 00:28:55,218
Îmi amintesc de toate.

667
00:28:56,910 --> 00:28:58,133
Dar ieri...

668
00:28:59,211 --> 00:29:00,913
dimineaţa asta...

669
00:29:02,632 --> 00:29:04,115
Ai ghicit, nu?

670
00:29:04,167 --> 00:29:06,718
- Să ghicesc ce?
- Haide, Carrie.

671
00:29:06,786 --> 00:29:09,171
Ţin minte suficient încât să ştiu
că-ţi datorez scuze.

672
00:29:09,255 --> 00:29:11,122
Adică, când ai apărut,

673
00:29:11,174 --> 00:29:14,509
am uitat complet că
făcusem planuri.

674
00:29:14,594 --> 00:29:16,895
Nu mai aveam niciun gând.

675
00:29:16,963 --> 00:29:20,899
De asta am fost atât de
ruşinat şi jenat

676
00:29:20,967 --> 00:29:23,558
şi furios şi eu...

677
00:29:25,645 --> 00:29:27,781
- Am fost îngrozit.
- Ştiu.

678
00:29:27,883 --> 00:29:30,692
Ascultă, e normal să uiţi.

679
00:29:30,777 --> 00:29:34,196
Nu, nu e normal.
Am mai văzut asta.

680
00:29:34,280 --> 00:29:36,147
Acest monstru, acest
hoţ de vieţi.

681
00:29:36,199 --> 00:29:37,816
L-am văzut luându-i

682
00:29:37,867 --> 00:29:40,702
o parte din sora mea
în fiecare zi.

683
00:29:41,503 --> 00:29:44,104
Ştii, n-am avut copii.

684
00:29:45,992 --> 00:29:48,210
În toate locurile în care am fost

685
00:29:48,294 --> 00:29:51,279
şi toţi bărbaţii pe care i-am
iubit şi...

686
00:29:52,765 --> 00:29:54,483
Şi am iubit destul...

687
00:29:58,341 --> 00:30:00,522
Ei sunt tot ce am.

688
00:30:02,826 --> 00:30:04,904
De asta nu pot merge
s-o văd pe Alice.

689
00:30:05,812 --> 00:30:07,529
Nu pot suporta.

690
00:30:09,488 --> 00:30:11,149
Ascultă, nu...

691
00:30:11,200 --> 00:30:12,367
Nu ştii cu siguranţă.

692
00:30:12,452 --> 00:30:14,352
Da. Nu ştii.
Ai fost la doctor?

693
00:30:14,404 --> 00:30:15,737
Nu, dar ştiu ce va spune.

694
00:30:15,822 --> 00:30:17,355
- Bine, dar nu ştii.
- Nu...

695
00:30:17,407 --> 00:30:21,421
Dar în orice caz, nu contează
ce se întâmplă,

696
00:30:22,695 --> 00:30:25,797
sunt mereu lângă tine, bine?

697
00:30:26,415 --> 00:30:27,829
Mulţumesc.

698
00:30:29,510 --> 00:30:31,753
Şi ştii că ai fost lângă
mama ta.

699
00:30:34,199 --> 00:30:35,723
Haide.

700
00:30:37,343 --> 00:30:41,063
Mă duc să o văd pe mama mâine,

701
00:30:41,147 --> 00:30:42,714
- dacă vrei să vii.
- Nu, Carrie.

702
00:30:42,765 --> 00:30:45,550
Gândeşte-te la asta.
Atât vreau să spun.

703
00:30:55,905 --> 00:30:58,580
Ruben, corect?
Ruben Lobato?

704
00:31:05,004 --> 00:31:06,621
Miroase bine aici.

705
00:31:06,885 --> 00:31:07,894
A liliac, nu?

706
00:31:07,988 --> 00:31:10,075
Ştii că fac parte dintr-o
familie de măslini?

707
00:31:10,328 --> 00:31:11,128
Eu, din nou.

708
00:31:11,200 --> 00:31:13,295
Cred că avem o cutie de prânz
care-ţi aparţine, amice.

709
00:31:13,379 --> 00:31:15,284
Nu am omorât fata.

710
00:31:17,792 --> 00:31:19,276
Dar am văzut cine a făcut-o.

711
00:31:27,982 --> 00:31:30,767
Bine, deci Ruben spune
că lucra

712
00:31:30,851 --> 00:31:34,321
când o fată care se potriveşte cu
descrierea lui Katie a apărut pe acoperiş

713
00:31:34,388 --> 00:31:36,556
şi începe să se certe
cu Amy.

714
00:31:36,624 --> 00:31:38,325
Dar, se pare că pleacă Katie.

715
00:31:38,392 --> 00:31:40,243
După 20 de minute,
apare un tip.

716
00:31:40,328 --> 00:31:41,710
Ai vreo descriere?

717
00:31:41,725 --> 00:31:43,563
Caucazian, brunet.
Înălţime medie.

718
00:31:43,614 --> 00:31:45,248
Nu şi-a dat seama cam
ce vârstă are.

719
00:31:45,333 --> 00:31:47,654
El şi Amy se certau.
Cearta devine fizică.

720
00:31:47,740 --> 00:31:49,442
Ruben se duce să-i despartă...

721
00:31:49,457 --> 00:31:50,997
- Urmele.
- Doar că n-ajunge prea departe

722
00:31:51,012 --> 00:31:53,506
înainte ca tipul s-o împingă
pe Amy peste margine.

723
00:31:53,574 --> 00:31:56,593
Ruben nu vrea ca cei de la imigraţii
să-i facă probleme, deci dispare.

724
00:31:56,677 --> 00:31:58,511
Adu nişte fotografii.

725
00:31:58,532 --> 00:32:00,455
Poate îl identifică pe tip.

726
00:32:03,634 --> 00:32:05,685
Voi doi aţi avut nişte probleme?

727
00:32:05,753 --> 00:32:07,270
Despre ce?

728
00:32:09,081 --> 00:32:11,688
Amy a furat nişte bani
de la părinţii mei.

729
00:32:12,090 --> 00:32:13,179
Tatăl ei a suspectat-o

730
00:32:13,194 --> 00:32:15,478
şi ea era foarte îngrijorată că
va intra în probleme.

731
00:32:15,563 --> 00:32:18,939
A furat bani? Asta nu sună a
Amy O'Malley.

732
00:32:19,659 --> 00:32:21,618
De ce crezi că ar fura bani?

733
00:32:21,702 --> 00:32:23,543
- Nu ştiu.
- Nu ştii?

734
00:32:23,564 --> 00:32:25,648
Cred că clientul meu
a răspuns la întrebare.

735
00:32:31,045 --> 00:32:31,950
Katie...

736
00:32:33,834 --> 00:32:35,997
vrei să le spui de ce
a făcut-o Amy,

737
00:32:36,020 --> 00:32:37,540
sau vrei să spun eu?

738
00:32:39,477 --> 00:32:40,644
Se va afla până la urmă,

739
00:32:40,672 --> 00:32:42,860
deci ori îi spui tu tatălui tău,
sau o voi face eu.

740
00:32:42,917 --> 00:32:44,218
Să-mi spui ce?

741
00:32:48,407 --> 00:32:49,696
Eram însărcinată.

742
00:32:52,400 --> 00:32:54,150
Scăpasem de el.

743
00:32:54,235 --> 00:32:55,902
Ce?!

744
00:32:56,420 --> 00:32:58,688
Făcusem avort cu o vineri
în urmă.

745
00:32:58,773 --> 00:33:00,190
Tu şi mama eraţi în Boston.

746
00:33:00,274 --> 00:33:03,462
Amy m-a ajutat să fac rost de bani
să plătesc.

747
00:33:03,510 --> 00:33:05,519
Cât timp m-ai minţit?

748
00:33:07,296 --> 00:33:09,180
Aveam 8 săptămâni.

749
00:33:11,557 --> 00:33:15,081
De ce a furat Amy bani să plătească
avortul tău?

750
00:33:16,205 --> 00:33:18,543
Nu vroiam ca părinţii mei
să afle.

751
00:33:18,762 --> 00:33:20,596
Ce prietenă bună a fost
Amy.

752
00:33:21,188 --> 00:33:23,258
De ce vă certaţi pe acoperiş?

753
00:33:24,546 --> 00:33:27,327
Vroia să spun de ce
a furat banii.

754
00:33:27,630 --> 00:33:29,157
Nu vroia să-şi mintă părinţii.

755
00:33:29,196 --> 00:33:30,833
Reprezenta o ameninţare
pentru tine?

756
00:33:32,065 --> 00:33:33,626
Nu am omorât-o eu.

757
00:33:33,960 --> 00:33:35,740
Când am plecat, Amy
era în viaţă.

758
00:33:35,758 --> 00:33:37,926
Dar ai spus şi altcuiva,
nu-i aşa?

759
00:33:39,175 --> 00:33:40,613
Cine era tatăl, Katie?

760
00:33:42,065 --> 00:33:43,983
Ce contează?

761
00:33:44,034 --> 00:33:46,619
Pentru că poate a văzut-o
pe Amy că pe o ameninţare.

762
00:33:49,874 --> 00:33:52,290
Amy te adoră, nu?

763
00:33:53,327 --> 00:33:55,775
Trebuie să fii fost foarte bine
să ai o asemenea prietenă.

764
00:33:57,145 --> 00:34:00,007
Nu e prea târziu să fii acea prietenă
specială despre care a scris.

765
00:34:00,021 --> 00:34:01,071
Nu e prea târziu

766
00:34:01,257 --> 00:34:03,191
să ne arăţi cât însemna
ea pentru tine.

767
00:34:03,244 --> 00:34:04,386
Ajută-ne.

768
00:34:08,352 --> 00:34:09,759
Cine era tatăl?

769
00:34:11,343 --> 00:34:14,089
- Nu mai am nimic de spus.
- Haide.

770
00:34:14,433 --> 00:34:16,133
Se pare că am terminat aici.

771
00:34:27,912 --> 00:34:28,959
Nu înţeleg

772
00:34:28,991 --> 00:34:31,830
cum îl poate proteja după ce
i-a omorât prietena.

773
00:34:31,867 --> 00:34:33,150
Nu crede că el a făcut-o.

774
00:34:33,175 --> 00:34:34,709
E destul de evident, nu?

775
00:34:35,751 --> 00:34:37,253
Nu şi când eşti îndrăgostit.

776
00:34:37,338 --> 00:34:39,088
Deci spunea că
avea două luni.

777
00:34:39,173 --> 00:34:40,324
Să vedem dacă putem afla

778
00:34:40,325 --> 00:34:41,844
cu cine se vedea acum două luni.

779
00:34:41,882 --> 00:34:43,242
Află de la prietenii
lui Katie.

780
00:34:43,275 --> 00:34:44,731
Acum două luni.

781
00:34:49,569 --> 00:34:51,301
Excursia de la biologie
a fost acum două luni.

782
00:34:51,385 --> 00:34:53,218
Erau în camping
la lac.

783
00:34:54,388 --> 00:34:56,416
"Par umed cu stele"

784
00:34:57,237 --> 00:34:59,359
Adam Collier era însoţitorul.

785
00:34:59,426 --> 00:35:02,308
"A uitat cine era
el pentru ea..."

786
00:35:09,186 --> 00:35:10,541
"O povară secretă..."

787
00:35:10,556 --> 00:35:12,175
"Harul greierului

788
00:35:12,184 --> 00:35:13,714
este ritmul sau incredibil."

789
00:35:20,596 --> 00:35:21,965
E Collier.

790
00:35:22,793 --> 00:35:24,344
El e tatăl.

791
00:35:28,043 --> 00:35:30,456
Recepţionistul de la şcoală a
spus că Collier tocmai a plecat.

792
00:35:30,508 --> 00:35:31,958
Da. Mersi.

793
00:35:32,009 --> 00:35:33,510
Compania de telefoane
a primit o notificare

794
00:35:33,594 --> 00:35:35,228
de la telefonul lui Collier,
intersecţia 14th cu Euclid,

795
00:35:35,296 --> 00:35:36,429
acum câteva minute.

796
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
E în drum spre casă
O'Malley.

797
00:35:37,565 --> 00:35:38,781
Înapoi la locul crimei?

798
00:35:38,849 --> 00:35:39,872
Ce face acolo?

799
00:35:39,892 --> 00:35:41,247
Se duce să ia jurnalul.

800
00:35:41,320 --> 00:35:43,321
E singura dovadă
a relaţiei lor.

801
00:35:43,333 --> 00:35:45,176
Dar nu scrie nimic despre
Collier în jurnal.

802
00:35:45,198 --> 00:35:46,999
Sean O'Malley l-a citit.
Ne-ar fi spus.

803
00:35:47,027 --> 00:35:48,446
Da, dar Collier
nu ştie asta.

804
00:35:48,609 --> 00:35:50,193
Crede că jurnalul ne
conduce la Katie.

805
00:35:50,277 --> 00:35:51,661
Probabil crede că asta
îl implică pe el.

806
00:35:51,745 --> 00:35:53,112
Crezi că mai e acolo?

807
00:35:53,147 --> 00:35:54,397
Amy cade de pe acoperiş,

808
00:35:54,419 --> 00:35:56,069
Collier nu va rămâne acolo
să citească jurnalul.

809
00:35:56,110 --> 00:35:57,316
Nu poate fi prins cu asta,

810
00:35:57,368 --> 00:35:59,914
aşa că îl ascunde
înainte să părăsească clădirea.

811
00:35:59,945 --> 00:36:01,501
Dar de ce se duce după el
acum, dintr-o dată?

812
00:36:01,532 --> 00:36:03,439
Nu ştie că îl căutam.

813
00:36:04,121 --> 00:36:05,593
Poate ştie.

814
00:36:16,961 --> 00:36:18,321
I-a dat mesaj.

815
00:36:19,440 --> 00:36:21,340
I-a spus că îl urmărim.

816
00:36:21,394 --> 00:36:23,245
Nu ştie dacă avem jurnalul
său nu.

817
00:36:23,368 --> 00:36:24,701
Să mergem.

818
00:36:27,335 --> 00:36:30,159
Nina, Roe, duceţi-vă pe acoperişul
clădirii familiei O'Malley.

819
00:36:30,171 --> 00:36:31,490
Blocaţi scările.

820
00:36:31,521 --> 00:36:33,038
Mike, du-te în spate.

821
00:36:33,466 --> 00:36:34,981
Tu eşti cu mine.

822
00:37:01,067 --> 00:37:03,335
Stai. Se îndreaptă
fix spre tine.

823
00:37:03,462 --> 00:37:05,988
Nu pare că are jurnalul
încă.

824
00:37:11,324 --> 00:37:13,745
Se opreşte lângă
o unitate.

825
00:37:15,799 --> 00:37:17,692
Nu văd.

826
00:37:17,700 --> 00:37:19,067
E în spate.

827
00:37:22,196 --> 00:37:24,351
Jurnalul trebuie să fie
acolo.

828
00:37:27,838 --> 00:37:29,628
Bun, ai liber.
Haide.

829
00:37:47,601 --> 00:37:49,177
S-a dus în partea opusă.

830
00:37:53,756 --> 00:37:54,936
Ţine-l!

831
00:37:56,951 --> 00:37:57,867
Stai pe loc!

832
00:38:00,496 --> 00:38:01,574
Ţine-l!

833
00:38:08,609 --> 00:38:10,077
S-a terminat, Adam.

834
00:38:10,630 --> 00:38:11,750
Ridică-te.

835
00:38:16,071 --> 00:38:17,686
Ţi-am spus că era
pe acoperiş.

836
00:39:45,949 --> 00:39:47,495
E rândul tău, dragă.

837
00:39:47,808 --> 00:39:49,651
Îmi pare rău.
Da, bine.

838
00:39:49,719 --> 00:39:51,770
Aştepţi pe cineva?

839
00:39:52,822 --> 00:39:54,929
Nu, cred că nu.

840
00:39:56,392 --> 00:39:57,859
Bună.

841
00:39:59,895 --> 00:40:01,246
Bună.

842
00:40:01,895 --> 00:40:03,254
Intră.

843
00:40:04,369 --> 00:40:05,419
El e prietenul tău?

844
00:40:07,535 --> 00:40:09,370
Vrei să te joci?

845
00:40:09,446 --> 00:40:10,706
E destul loc.

846
00:40:10,757 --> 00:40:12,240
Mi-ar plăcea.

847
00:40:12,292 --> 00:40:13,425
De ce nu jucaţi voi

848
00:40:13,446 --> 00:40:15,873
şi eu voi sta pe margine
de data asta, bine?

849
00:40:16,287 --> 00:40:17,954
Bine.

850
00:40:20,474 --> 00:40:22,191
De ce nu începi tu?

851
00:40:22,924 --> 00:40:24,636
Vârsta înaintea frumuseţii.

852
00:40:25,036 --> 00:40:31,036
Subtitrarea: Deys Scott/Miss Monnyy
upload CrystyGye

