1
00:00:07,714 --> 00:00:09,182
Băieţi, detectez un semnal.

2
00:00:09,249 --> 00:00:11,417
E la parter, în zona nordică.

3
00:00:11,485 --> 00:00:14,487
Fiţi atenţi! Tipul cunoaşte terenul.
Pătrundem iute şi în forţă.

4
00:00:14,555 --> 00:00:18,089
- Şefule, sună-l şi ţine-l ocupat!
- Am înţeles.

5
00:00:20,359 --> 00:00:21,993
<i>Ce era în mintea ta, Parker?
Ţineam situaţia sub control.</i>

6
00:00:22,061 --> 00:00:24,329
Păreai în pericol, Gil,
a trebuit să iau o hotărâre.

7
00:00:24,397 --> 00:00:26,030
<i>Vino ca să vorbim!</i>

8
00:00:26,098 --> 00:00:27,265
Sunt pe poziţie.

9
00:00:27,333 --> 00:00:31,436
<i>Ştii ceva? Eu aduc pistolul,
tu aduci planşele cu pete de cerneală</i>

10
00:00:31,504 --> 00:00:33,170
<i>şi vedem care e mai tare.</i>

11
00:00:33,238 --> 00:00:35,906
Poliţia! Nu mişca!

12
00:00:35,973 --> 00:00:38,809
Şefule, e un releu.
Nu e aici!

13
00:00:39,744 --> 00:00:45,683
<i>- Greg, răspunde! Greg!
- Greg, răspunde!</i>

14
00:00:47,252 --> 00:00:49,652
<i>Şefule, dă un semn!</i>

15
00:00:51,788 --> 00:00:53,055
L-a capturat pe Greg.

16
00:00:58,568 --> 00:01:01,639
CU PATRU ORE MAI DEVREME

17
00:01:01,974 --> 00:01:03,266
Ştiu că a fost
o zi grea pentru tine, Tim.

18
00:01:03,334 --> 00:01:05,133
Ba nu şi e vina ei!

19
00:01:05,201 --> 00:01:06,768
Nu cred că vrei să-i faci rău
soţiei tale.

20
00:01:06,836 --> 00:01:10,305
- Nu cred că asta vrei.
- Nu-mi spune ce să fac!

21
00:01:10,373 --> 00:01:15,877
Se teme, Tim. Nu ţi-e uşor.
O sperii!

22
00:01:15,945 --> 00:01:20,115
- Nu vreau să o sperii.
- Normal că nu, Tim.

23
00:01:20,182 --> 00:01:24,485
Dă-i drumul şi noi doi
vom putea să stăm de vorbă.

24
00:01:24,553 --> 00:01:27,755
- Doar noi doi.
- Nu sunt bun de nimic!

25
00:01:29,324 --> 00:01:34,328
- Nu vreau să o sperii.
- Sunt alături de tine, Tim.

26
00:01:36,731 --> 00:01:40,900
O vom scoate la capăt.
Haide!

27
00:01:43,203 --> 00:01:48,207
- Ai văzut semnele, Raf?
- E calm. Introspectiv.

28
00:01:48,276 --> 00:01:52,679
Nu înseamnă mereu că e cooperant,
ci, uneori, că s-a dat bătut.

29
00:01:52,747 --> 00:01:56,448
Hai, prietene! Prima zi de muncă.
Tipul care sărea de pe pod!

30
00:01:56,516 --> 00:01:57,683
Da.

31
00:01:57,751 --> 00:02:00,019
- Ce ai mai văzut?
- Se aranja.

32
00:02:00,087 --> 00:02:02,155
Tu ai continuat să-l presezi.

33
00:02:03,924 --> 00:02:08,427
- Din nou.
- Din nou...

34
00:02:22,809 --> 00:02:27,077
- Cine e în camera monitoarelor?
- Eram la fumat, Gil.

35
00:02:27,145 --> 00:02:29,980
- Cine mai supraveghează?
- Relaxează-te!

36
00:02:30,048 --> 00:02:31,148
Le dădeam nişte indicaţii
tipilor cu luminile.

37
00:02:31,216 --> 00:02:33,417
- Ar trebui să-ţi faci rondul.
- Pe bune, amice.

38
00:02:33,484 --> 00:02:36,253
Treaba ta nu e să patrulezi,
căutând alţi paznici!

39
00:02:36,321 --> 00:02:39,523
- Ştii, nu-i aşa?
- Da, ştiu ce am de făcut.

40
00:02:39,590 --> 00:02:41,825
Nu eu îmi iau pauze neprevăzute
în fiecare zi.

41
00:02:41,892 --> 00:02:42,959
Stăm doar un sfert de oră.

44
00:03:21,129 --> 00:03:23,331
Poate stăm de vorbă
despre ce se întâmplă aici.

45
00:03:23,398 --> 00:03:24,966
Am zis ce aveam de spus.

46
00:03:25,033 --> 00:03:28,035
Aş vrea să aflu mai multe,
dacă se poate. Spune-mi!

47
00:03:28,103 --> 00:03:29,469
Povesteşte-mi ce s-a întâmplat.

48
00:03:31,605 --> 00:03:34,107
- Şi... eşti mort!
- Mort de-a binelea!

49
00:03:34,175 --> 00:03:35,175
Ai zis că are doar pistolul
de calibrul 9 mm!

50
00:03:35,243 --> 00:03:36,509
Da, am înţeles greşit.

51
00:03:36,577 --> 00:03:37,944
- Pe bune?
- Se mai întâmplă.

52
00:03:39,347 --> 00:03:40,881
- Încă o dată.
- Haide!

53
00:03:40,948 --> 00:03:43,449
Zero din nouă, Raf.
Străduieşte-te, amice!

54
00:03:43,517 --> 00:03:45,217
Ed, mă ascultai?
Începea să mă asculte.

55
00:03:45,285 --> 00:03:47,920
- Zău? Eu văd un poliţist împuşcat.
- Ce urmează?

56
00:03:47,988 --> 00:03:49,221
Cineva o să sară pe fereastră
cu un Uzi?

57
00:03:49,289 --> 00:03:51,523
Fiecare scenariu
e inspirat de cazuri reale.

58
00:03:51,591 --> 00:03:54,659
Totul chiar s-a întâmplat.
În viaţa reală.

59
00:03:54,727 --> 00:03:56,896
Când începi să crezi
că te-ai gândit la tot,

60
00:03:56,963 --> 00:03:58,758
ai dat greş, prietene.

61
00:03:59,766 --> 00:04:03,034
- Înţelegi?
- Da, domnule.

62
00:04:05,905 --> 00:04:08,506
Muncim de trei ore.
Cred că eşti obosit.

63
00:04:08,573 --> 00:04:12,843
- Nu, mă simt bine.
- Bun. Mai încercăm o dată.

64
00:04:43,006 --> 00:04:47,176
Înapoi! Nu face zgomot!
Înapoi!

65
00:04:53,582 --> 00:04:56,184
- Ce-a fost asta?
- Eddie, trebuia să i-o spun!

66
00:04:56,252 --> 00:04:59,020
- Ştii ce greu am priceput eu?
- Da.

67
00:04:59,088 --> 00:05:02,590
Mai ţii minte
că şi de tine m-am luat?

68
00:05:04,126 --> 00:05:07,027
Capul sus!
Pentru asta sunt exerciţiile.

69
00:05:07,095 --> 00:05:09,729
- Ai trecut proba?
- Toţi am făcut-o.

70
00:05:09,797 --> 00:05:12,566
Eşti învăţat
să ai doar rezultate bune, nu-i aşa?

71
00:05:12,633 --> 00:05:14,034
Nicio grijă, Raf. Durează.

72
00:05:18,440 --> 00:05:19,840
Jaf armat la stadionul Fletcher.

73
00:05:19,907 --> 00:05:22,641
Subiectul are cuţit
şi, posibil, ostatici.

74
00:05:22,709 --> 00:05:26,346
<i>Ne-a sunat Decklan Pownell,
de la pază.</i>

75
00:05:32,919 --> 00:05:34,287
Domnule Pownell!

76
00:05:34,355 --> 00:05:37,089
Da! Mergeţi acolo, tipul e nebun,
l-a reţinut pe Roger!

77
00:05:37,156 --> 00:05:38,490
Roger e coleg cu tine?

78
00:05:38,557 --> 00:05:40,158
Da. A intrat peste el
în camera seifului.

79
00:05:40,226 --> 00:05:42,527
A scos un cuţit.
Am încercat să intervenim, dar...

80
00:05:42,595 --> 00:05:44,963
- Cine?
- Eu şi Gil, alt paznic.

81
00:05:45,031 --> 00:05:46,485
Am încercat să-l liniştim,
dar şi-a ieşit din minţi.

82
00:05:46,520 --> 00:05:47,932
Nu-i nimic. Unde sunt acum?

83
00:05:48,001 --> 00:05:49,767
Într-o lojă VIP.
L-a târât pe Roger acolo.

84
00:05:49,835 --> 00:05:51,636
Decklan, câţi oameni
sunt în clădire?

85
00:05:51,704 --> 00:05:54,171
O echipă de la lumini.
Şase paznici.

86
00:05:54,239 --> 00:05:56,640
Să lase orice ar face
şi să iasă din clădire!

87
00:05:56,708 --> 00:05:58,109
- Înţelegi?
- Da.

88
00:05:58,176 --> 00:06:01,345
Un subiect, un ostatic, un cuţit.
Hai să aflăm mai multe!

89
00:06:02,280 --> 00:06:03,447
Băieţi, asta este!

90
00:06:03,515 --> 00:06:06,650
Sam, Raf, mergeţi în lojă.
Spike, camerele de supraveghere!

91
00:06:06,718 --> 00:06:09,319
- Jules, camera seifului.
- Am înţeles.

92
00:06:09,387 --> 00:06:11,287
- Şefule, încerc să mă poziţionez.
- Bine. Du-te!

93
00:06:11,355 --> 00:06:12,742
Trebuie să iau legătura
cu cei din lojă.

94
00:06:12,777 --> 00:06:16,026
Vino cu mine.
Îi vom suna din camera pazei.

95
00:06:16,093 --> 00:06:18,761
Gândeşte, Danny!

96
00:06:21,865 --> 00:06:25,501
- Ai de gând să răspunzi?
- Taci! Încerc să mă gândesc!

97
00:06:31,741 --> 00:06:34,009
Sam, nu răspunde!
Impulsionează-l!

98
00:06:34,077 --> 00:06:38,280
Domnule, sunt Sam Braddock,
Unitatea de Răspuns Strategic.

99
00:06:38,348 --> 00:06:41,615
Trebuie să vorbim cu dv.
Vă rog să răspundeţi la telefon!

100
00:06:43,052 --> 00:06:46,120
- Nu vrea să vorbească, şefule.
- Am înţeles.

101
00:06:46,188 --> 00:06:48,389
Spike, anunţă-mă când ai imagini!

102
00:06:48,457 --> 00:06:51,559
Am vreo 220, dar nu de unde trebuie.

103
00:06:51,626 --> 00:06:54,195
- Nu-i nicio cameră acolo?
- Sunt lojele conducerii.

104
00:06:54,263 --> 00:06:57,964
- Ţin la discreţie.
- Eddie, tu ce vezi?

105
00:06:59,900 --> 00:07:03,336
Nu-i a bună, şefule.
Stai! Văd pe cineva neautorizat!

106
00:07:03,404 --> 00:07:07,274
- Pe balcon e un paznic.
- Mai ai oameni acolo?

107
00:07:07,341 --> 00:07:09,038
Probabil este Gil.
Toţi ceilalţi ştiu unde sunt.

108
00:07:09,073 --> 00:07:11,244
Probabil s-a ascuns pe balcon.

109
00:07:11,312 --> 00:07:15,114
Domnule, el este!
Ne sună Gil.

110
00:07:17,017 --> 00:07:20,887
Gil, sunt sergentul Greg Parker,
de la Unitatea de Răspuns Strategic.

111
00:07:20,955 --> 00:07:22,221
Bună, Greg Parker.

112
00:07:22,289 --> 00:07:24,457
- Eşti în siguranţă?
- Da. Sunt ascuns.

113
00:07:24,524 --> 00:07:27,326
- Amice, poţi ieşi de acolo?
- Nu. N-am acces la uşă.

114
00:07:27,394 --> 00:07:31,830
- Gil, ostaticul e rănit?
- Nu. Pare teafăr. E doar speriat.

115
00:07:31,898 --> 00:07:36,835
Subiectul e alb, 1,55 m, brunet.
Îşi spune "Danny".

116
00:07:36,903 --> 00:07:38,837
Are un cuţit de 18 cm.
E un cuţit de vânătoare.

117
00:07:38,905 --> 00:07:40,505
Gil, ne-ai ajutat mult.
Mulţumim!

118
00:07:40,573 --> 00:07:43,976
- Spike, vezi ce poţi face.
- Sigur, şefule!

119
00:07:44,043 --> 00:07:47,612
Gil, stai ferit şi nu face zgomot!
Te vom lua de acolo.

120
00:07:47,679 --> 00:07:51,348
- Ar trebui să vorbesc cu el.
- Nu vreau să faci asta.

121
00:07:51,416 --> 00:07:53,250
Nu trebuia să iasă aşa.

122
00:07:53,318 --> 00:07:54,752
Simt că are remuşcări.
Cred că ne putem înţelege.

123
00:07:54,820 --> 00:07:57,521
Gil, nu. Un cuvânt greşit
ar putea să-l înfurie.

124
00:07:57,589 --> 00:08:02,158
- Ai încredere în mine!
- Bine.

125
00:08:02,226 --> 00:08:03,226
Mulţumesc!

126
00:08:03,293 --> 00:08:05,328
Echipă, atenţie!

127
00:08:05,395 --> 00:08:09,432
<i>E bine că avem un martor în interior.
Agresorul pare calm, deocamdată.</i>

128
00:08:09,500 --> 00:08:13,003
- Cu ce ne confruntăm?
- Poate era o spargere rapidă.

129
00:08:13,070 --> 00:08:15,304
A fost întrerupt
şi a intrat în panică.

130
00:08:15,372 --> 00:08:16,472
Eddie?

131
00:08:16,540 --> 00:08:18,573
Se potriveşte. E instabil,
nu are nicio cerinţă...

132
00:08:18,642 --> 00:08:19,975
Da, "dar"...

133
00:08:20,043 --> 00:08:22,544
Nu ştiu.
Ăsta nu-i un magazin de băuturi.

134
00:08:22,612 --> 00:08:24,246
<i>- Şefule!
- Da, Jules.</i>

135
00:08:24,313 --> 00:08:26,715
Camera seifului e la trei etaje
mai sus, după o uşă nemarcată.

136
00:08:26,783 --> 00:08:30,285
Sunt camere video, cartele de acces,
parola schimbată automat,

137
00:08:30,353 --> 00:08:32,721
asta înainte să ajungi la seif.

138
00:08:32,789 --> 00:08:34,356
<i>Deci n-a fost o spargere rapidă.</i>

139
00:08:34,423 --> 00:08:36,424
Deci e specialist în electronică
atunci când intră

140
00:08:36,492 --> 00:08:38,260
şi, la ieşire, atacă
folosind un cuţit de vânătoare?

141
00:08:38,327 --> 00:08:40,895
Am o imagine de pe camere
şi se potriveşte cu descrierea.

142
00:08:40,963 --> 00:08:42,963
Subiectul este Danny Lucic.

143
00:08:43,031 --> 00:08:45,799
Droguri, agresiune.
Infracţiuni mărunte.

144
00:08:45,867 --> 00:08:49,537
<i>A încercat să dea spargere
la o bancă Credit Union</i>

145
00:08:49,604 --> 00:08:51,405
şi a ameninţat o casieră
folosind cuţitul.

146
00:08:51,473 --> 00:08:53,106
Cum s-a sfârşit incidentul?

147
00:08:53,175 --> 00:08:54,408
<i>Casiera s-a ales
cu o arteră radială tăiată</i>

148
00:08:54,476 --> 00:08:57,478
şi Danny s-a ales cu trei ani
de închisoare.

149
00:08:59,913 --> 00:09:02,114
Nu trebuia să iasă aşa.

150
00:09:02,183 --> 00:09:04,817
Sergente, avem o problemă.

151
00:09:06,687 --> 00:09:10,156
- E înarmat!
- Gil, spune-mi ceva!

152
00:09:10,224 --> 00:09:11,957
- Nu!
- Ţi-am zis să stai ferit!

153
00:09:13,494 --> 00:09:14,859
Nu mişca!

154
00:09:14,927 --> 00:09:19,030
- Nu văd nimic.
- Gil, spune-mi ceva!

155
00:09:19,098 --> 00:09:22,284
- Înapoi!
- Calmează-te!

156
00:09:22,319 --> 00:09:25,470
- Gil!
- Înapoi sau moare!

157
00:09:27,897 --> 00:09:31,897
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

158
00:09:32,813 --> 00:09:34,813
Comentarii pe www.tvblog.ro

159
00:10:01,163 --> 00:10:03,164
Numele meu e Gil Collins
şi am venit să te ajut.

160
00:10:03,232 --> 00:10:06,734
Dacă mai faci un pas,
îi tai gâtul!

161
00:10:08,369 --> 00:10:10,871
- Eddie, ce vezi?
- Civilul face pe eroul.

162
00:10:10,939 --> 00:10:13,841
A dat năvală înăuntru cu arma!
Îi văd doar spatele.

163
00:10:13,908 --> 00:10:16,343
<i>Dacă intrăm acum,
suntem în raza focurilor de armă.</i>

164
00:10:16,410 --> 00:10:20,681
- Sunteţi înarmaţi?
- Nici n-am pus mâna pe vreo armă.

165
00:10:20,749 --> 00:10:24,250
Linişteşte-te!
O să las arma jos.

166
00:10:24,317 --> 00:10:30,156
Bine? O las jos.
Acum ascultă-mă!

167
00:10:30,223 --> 00:10:32,391
Pe ostaticul tău îl cheamă Roger.

168
00:10:32,459 --> 00:10:36,295
E prieten cu mine şi ar fi mai uşor
să laşi cuţitul puţin.

169
00:10:36,363 --> 00:10:38,564
Îl umanizează pe ostatic.

170
00:10:38,632 --> 00:10:40,766
- Ascultă-l, domnule!
- Ţine-ţi gura!

171
00:10:40,833 --> 00:10:43,434
- Înapoi!
- Nu mă apropii mai mult, jur!

172
00:10:43,502 --> 00:10:48,506
Îţi dau cuvântul meu.
Vreau doar să vorbim. Se poate?

173
00:10:50,943 --> 00:10:52,878
Bine. Mulţumesc!

174
00:10:52,945 --> 00:10:55,012
Subiectul se calmează.

175
00:10:55,981 --> 00:11:00,117
- Nu trebuia să iasă aşa.
- Înţeleg. Te cheamă Danny, nu?

176
00:11:00,185 --> 00:11:03,087
- De unde ştii?
- Eram afară, am auzit.

177
00:11:03,155 --> 00:11:04,488
Nu trebuia să iasă aşa.

178
00:11:04,556 --> 00:11:06,557
Trebuia să termin repede,
să nu fie nimeni în preajmă!

179
00:11:06,624 --> 00:11:09,060
Dar nu ai făcut nimic
ce nu poate fi îndreptat.

180
00:11:09,127 --> 00:11:12,929
Hai să nu stricăm asta.
Putem s-o scoatem la capăt.

181
00:11:12,997 --> 00:11:14,998
- Trebuie să ies de aici.
- Bine.

182
00:11:15,066 --> 00:11:18,168
Şi eu vreau să te ajut.
Voi vorbi pe cineva.

183
00:11:18,235 --> 00:11:20,970
- Poliţia?
- Da.

184
00:11:21,038 --> 00:11:23,606
Dar poliţiştii vor avea grijă
să ieşim teferi de aici.

185
00:11:23,674 --> 00:11:25,742
Asta fac ei. Asta le e slujba.

186
00:11:25,810 --> 00:11:29,444
Lasă-mă să vorbesc cu ei.
Nu voi mişca, doar voi vorbi.

187
00:11:32,448 --> 00:11:34,349
- Sergente?
- Te descurci bine, Gil!

188
00:11:34,417 --> 00:11:38,420
- Roger e rănit?
- Da. La abdomen.

189
00:11:38,487 --> 00:11:42,191
Ostaticul e rănit!
Eddie, cum putem pătrunde acolo?

190
00:11:42,258 --> 00:11:43,657
Avem o armă, un cuţit,

191
00:11:43,726 --> 00:11:45,193
un subiect încolţit,
nu vedem mai inimic înăuntru.

192
00:11:45,260 --> 00:11:47,394
Alfa, ne trebuie imagini!

193
00:11:47,462 --> 00:11:48,796
Camera mobilă,
din apartamentul de deasupra.

194
00:11:48,864 --> 00:11:51,232
Sam, acum! Repede şi discret!

195
00:11:52,167 --> 00:11:56,370
Gil! Căutăm o soluţie.
Ţine-l calm pe Danny.

196
00:11:56,438 --> 00:11:58,039
Sigur.

197
00:11:58,107 --> 00:11:59,873
Spune-i că vreau să vorbim,
dar nu-l presa.

198
00:11:59,941 --> 00:12:02,375
- Să simtă că deţine controlul.
- Am înţeles.

199
00:12:02,443 --> 00:12:04,544
- Nu-i promite nimic!
- Am zis că am înţeles.

200
00:12:04,612 --> 00:12:06,880
Fă-ţi treaba
şi eu mi-o voi face pe a mea.

201
00:12:11,886 --> 00:12:14,687
- Winnie, medicii sunt aici?
- Aşteaptă.

202
00:12:14,755 --> 00:12:16,055
<i>Şefule, am găsit
o cartelă de acces ciudată.</i>

203
00:12:16,123 --> 00:12:19,558
Există o rută de acces directă
din exterior în camera seifului.

204
00:12:19,626 --> 00:12:21,861
- Aşa a intrat Danny.
- Pe numele cui este?

205
00:12:21,928 --> 00:12:24,129
N-are nume. E modificat.

206
00:12:24,196 --> 00:12:25,697
Dacă ştii sistemul,
poţi face o cheie universală.

207
00:12:25,766 --> 00:12:28,234
- Dacă ştii sistemul.
- Acolo duce şi pista asta.

208
00:12:28,301 --> 00:12:29,802
Spre un plan sofisticat.

209
00:12:29,870 --> 00:12:34,205
- Ori Danny a progresat serios...
- Ori îl ajută cineva.

210
00:12:34,273 --> 00:12:36,908
Jules, găseşte-i asociaţii
şi rudele.

211
00:12:36,976 --> 00:12:38,777
Acum.

212
00:12:38,844 --> 00:12:40,111
Spike, caută angajaţi
cu antecedente penale.

213
00:12:40,179 --> 00:12:42,446
- Vezi ce găseşti.
- Am înţeles. Şefule...

214
00:12:42,514 --> 00:12:43,915
Intrarea prin efracţie
a fost filmată.

215
00:12:43,983 --> 00:12:47,617
Ar trebui să căutăm un complice
printre cei de la monitoare.

216
00:12:49,954 --> 00:12:53,323
- Ăsta-i postul tău, Decklan?
- Da. De ce?

217
00:12:53,391 --> 00:12:57,027
- Erai în schimb de dimineaţă?
- Am luat pauză să fumez.

218
00:12:57,095 --> 00:13:00,197
- Am stat zece minute, jur!
- Nu se uita nimeni la monitoare?

219
00:13:00,265 --> 00:13:04,433
Da, dar... Trebuie să mă crezi!
Nu ştiu nimic despre asta.

220
00:13:04,501 --> 00:13:06,969
Roger mi-e prieten,
de ce i-aş face una ca asta?

221
00:13:09,273 --> 00:13:12,008
- Trebuia să-l ascult pe Gil.
- Pe Gil?

222
00:13:12,075 --> 00:13:14,944
Ne-a prins fumând de dimineaţă.
Ne-a zis că nu ne facem treaba.

223
00:13:15,012 --> 00:13:16,345
Astăzi?

224
00:13:16,413 --> 00:13:17,814
Se întâmplă mereu.
L-am trimis la plimbare.

225
00:13:17,881 --> 00:13:21,749
Ăsta e Gil...
Ia totul prea în serios.

226
00:13:22,885 --> 00:13:25,586
Am dat-o în bară.

227
00:13:25,654 --> 00:13:29,390
Îl vom salva pe prietenul tău.
Nu-i nimic.

228
00:13:30,459 --> 00:13:33,929
Spike? Gil ştia
că monitoarele sunt nesupravegheate.

229
00:13:33,996 --> 00:13:37,298
- Ciudat. Tocmai l-am găsit.
- Are cazier?

230
00:13:37,365 --> 00:13:40,634
Nu. E din tabăra cealaltă.
A fost poliţist. Gil Collins.

231
00:13:40,702 --> 00:13:42,803
<i>A fost forţat să se pensioneze
acum vreo doi ani.</i>

232
00:13:42,871 --> 00:13:45,272
- Aşa se explică pistolul.
- Şi limbajul folosit.

233
00:13:45,340 --> 00:13:46,907
Dar cum a ajuns aici?

234
00:13:46,975 --> 00:13:49,509
Am mai auzit de poliţişti
care au trecut în sectorul privat...

235
00:13:49,577 --> 00:13:52,778
Jules, găseşte-i dosarul,
să vedem despre cine e vorba.

236
00:13:52,847 --> 00:13:54,380
Am înţeles.

237
00:13:54,448 --> 00:13:58,918
- Sergente! Danny are nişte cerinţe.
- Bine.

238
00:13:58,986 --> 00:14:01,321
Vreau o vestă antiglonţ!
Şi o maşină.

239
00:14:01,388 --> 00:14:02,889
Nu, o motocicletă!
Vreau ceva rapid!

240
00:14:02,957 --> 00:14:04,324
<i>Bine, am înţeles.</i>

241
00:14:04,391 --> 00:14:06,726
Gil, e bine că negociaţi.
E un pas înainte.

242
00:14:06,793 --> 00:14:10,529
Aveţi 20 de minute!
Vreau să pot ieşi de aici!

243
00:14:10,597 --> 00:14:13,532
Dacă văd vreun poliţist,
jur că-l omor pe ostatic!

244
00:14:13,600 --> 00:14:17,302
Ţine-l de vorbă.
Spune-i că facem tot posibilul.

245
00:14:18,972 --> 00:14:20,539
Se ocupă acum de cereri.

246
00:14:22,409 --> 00:14:26,511
O să stau aici.
E tot ce voi face.

247
00:14:27,580 --> 00:14:30,948
- Sam, nu-i mai văd!
- Două minute.

248
00:14:32,418 --> 00:14:33,918
Au 20 de minute!

249
00:14:33,986 --> 00:14:35,253
Gil, cum se simte Roger?

250
00:14:37,089 --> 00:14:40,724
- Grăbiţi-vă!
- Am înţeles.

251
00:14:40,792 --> 00:14:45,997
- Nu mi-ai zis că eşti fost poliţist.
- Am cam multe pe cap acum, Parker.

252
00:14:49,067 --> 00:14:51,302
Şefule, Gil Collins
era un poliţist bun.

253
00:14:51,370 --> 00:14:54,005
<i>A absolvit fluierând Academia.
A primit laude.</i>

254
00:14:54,072 --> 00:14:56,439
După câţiva ani, s-a schimbat.

255
00:14:56,507 --> 00:14:59,509
<i>Se certa cu superiorii,
era insubordonat. Au scăpat de el.</i>

256
00:14:59,576 --> 00:15:02,879
- L-au dat afară acum doi ani.
- Cu ce motiv?

257
00:15:02,947 --> 00:15:04,047
Nu e specificat.
"Nepotrivit pentru post".

258
00:15:04,115 --> 00:15:07,817
Am mai găsit ceva.
Am verificat codul lui de acces.

259
00:15:07,885 --> 00:15:10,153
Cu trei minute înainte
să intre Danny în clădire,

260
00:15:10,221 --> 00:15:12,354
Gil a făcut acelaşi drum
către camera seifului.

261
00:15:12,422 --> 00:15:16,025
- Elibera calea.
- Aşa se pare.

262
00:15:16,092 --> 00:15:19,661
Spike, unde a fost arestat Danny
pentru spargerea de la bancă?

263
00:15:19,729 --> 00:15:23,097
- Pe Dundas cu Dovercourt.
- Divizia 14. A lui Gil.

264
00:15:24,033 --> 00:15:26,601
Echipă, atenţie!
Treaba e alunecoasă.

265
00:15:26,669 --> 00:15:30,439
- Cred că Gil e omul din interior.
- Fă-ne să înţelegem.

266
00:15:30,506 --> 00:15:34,642
Lovitura trebuia dată în doi.
Îi trebuia un cărăuş.

267
00:15:34,709 --> 00:15:37,210
- La cine să apeleze?
- La trecutul lui de poliţist.

268
00:15:37,278 --> 00:15:40,948
Danny e omul perfect.
Gil l-a căutat, anonim

269
00:15:41,015 --> 00:15:42,783
şi i-a zis că îi va spune
despre o captură serioasă.

270
00:15:42,851 --> 00:15:44,217
Îi trimite cardul de acces
şi o hartă.

271
00:15:44,285 --> 00:15:47,254
Nimeni nu se uita la monitoare.
El i-a dat semnalul lui Danny.

272
00:15:47,322 --> 00:15:51,099
O lucrătură din interior perfectă.
Acum ce face?

273
00:15:51,134 --> 00:15:53,493
Îşi acoperă urmele?
Îşi elimină complicele?

274
00:15:53,561 --> 00:15:56,563
Sau s-a speriat
şi vrea să oprească totul.

275
00:15:56,630 --> 00:15:58,031
Sam! Vreau imagini!

276
00:15:59,968 --> 00:16:01,335
În câteva secunde...

277
00:16:08,475 --> 00:16:11,944
Avem imagini!

278
00:16:12,012 --> 00:16:14,713
Acum ţi le trimit, şefule!

279
00:16:18,352 --> 00:16:20,486
- Îl cunosc.
- Pe cine?

280
00:16:20,553 --> 00:16:22,521
Pe Gil. Pe poliţist.

281
00:16:22,589 --> 00:16:24,990
Winnie, Gil Collins
a dat probă pentru URS?

282
00:16:25,057 --> 00:16:28,193
Gil Collins... Da.
De două ori, avem dosarul lui.

283
00:16:28,260 --> 00:16:31,429
Jules, ia dosarul de la secţie!
Vreau să ştiu tot despre el.

284
00:16:31,497 --> 00:16:34,966
- Evaluări psihologice, teste, tot.
- Acum mă duc.

285
00:16:41,006 --> 00:16:42,672
Danny, am o propunere.

286
00:16:42,740 --> 00:16:44,308
Îi dai drumul lui Roger
şi îi iau eu locul.

287
00:16:44,376 --> 00:16:47,577
- De ce naiba aş face asta?
- Ce faci, Gil?

288
00:16:47,645 --> 00:16:49,980
Uită-te la el! E rănit grav.
Nu vrei să moară.

289
00:16:50,048 --> 00:16:52,216
De câte ori să-ţi mai spun
să nu te apropii?

290
00:16:52,283 --> 00:16:55,552
Gil, nu-l mai provoca!
Înapoi!

291
00:16:55,620 --> 00:16:56,853
<i>Mă descurc. Ai încredere în mine.</i>

292
00:16:56,921 --> 00:16:58,421
Dacă moare,
o să iasă nasol pentru tine.

293
00:16:58,489 --> 00:17:00,256
- Te avertizez!
- Dă-i drumul!

294
00:17:00,324 --> 00:17:02,926
Va fi tratat, tu mă ţii pe mine
şi totul va fi în ordine.

295
00:17:02,994 --> 00:17:04,427
Gil, îl sperii!

296
00:17:04,495 --> 00:17:09,399
- Echipa Alfa, atac neletal.
- Am înţeles. Gloanţe din cauciuc.

297
00:17:09,466 --> 00:17:11,067
Raf, mai am câteva secunde.

298
00:17:12,268 --> 00:17:16,171
Gil, te rog să mă asculţi!
Îl pierzi. Te va ataca!

299
00:17:16,239 --> 00:17:19,575
- Nu las să se întâmple asta.
- Vă tai pe amândoi!

300
00:17:19,643 --> 00:17:21,544
O să-i tai gâtul!

301
00:17:23,446 --> 00:17:27,416
- Şefule, trebuie să intervenim.
- Echipă Alfa, acum!

302
00:17:27,483 --> 00:17:32,186
Tu iei cuţitul.
Eu iar arma la trei!

303
00:17:41,784 --> 00:17:46,120
Poliţia! Toată lumea la pământ!
Aruncă arma! La pământ!

304
00:17:47,122 --> 00:17:48,156
Nu!

305
00:18:09,176 --> 00:18:12,679
Ostaticul a fost împuşcat.
Paznicul a tras un foc de armă.

306
00:18:12,746 --> 00:18:15,214
Aţi pătruns!
L-aţi provocat. Am fost nevoit.

307
00:18:15,282 --> 00:18:16,816
- Aruncă arma!
- N-am avut de ales!

308
00:18:16,884 --> 00:18:19,452
Aruncă arma imediat!

309
00:18:31,798 --> 00:18:38,237
- Subiectul fuge!
- Stai! Gil, stai!

310
00:18:39,806 --> 00:18:44,675
Gil, dă-mi mâna! Hai, nu risca!
Nu face asta, Gil!

311
00:18:45,611 --> 00:18:47,912
Gil! Opreşte-te!

312
00:18:49,281 --> 00:18:52,850
Nu mişca!
Aduceţi echipajul medical!

313
00:18:57,822 --> 00:18:58,989
Nu-l mai văd. Spike!

314
00:18:59,057 --> 00:19:03,293
Stă în unghiurile moarte.
Nu, aşteaptă! Probabil e la vest.

315
00:19:04,329 --> 00:19:06,963
- Detectează-i mobilul!
- Acum.

316
00:19:10,435 --> 00:19:12,403
Decklan, ce era azi în seif?

317
00:19:12,470 --> 00:19:15,738
Banii din case.
Vreo mie de dolari.

318
00:19:15,805 --> 00:19:17,240
Şi într-o zi importantă?

319
00:19:17,307 --> 00:19:20,910
Când e meci?
Pot fi şi 150.000 de dolari.

320
00:19:20,977 --> 00:19:22,111
Ce crezi, şefule?

321
00:19:22,179 --> 00:19:25,881
Nu voia banii,
ci să fie poliţist din nou.

322
00:19:25,949 --> 00:19:28,017
A înscenat totul
doar ca să salveze situaţia?

323
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Să fie eroul zilei.

324
00:19:29,653 --> 00:19:32,354
Să dovedească faptul
că e bun pentru URS.

325
00:19:39,763 --> 00:19:43,198
<i>Un agent are nevoie de ajutor
şi tu ajungi primul.</i>

326
00:19:43,266 --> 00:19:45,534
<i>Pe agent îl bate un bărbat,</i>

327
00:19:45,601 --> 00:19:48,102
<i>dar între voi e un gard de sârmă
de zece metri.</i>

328
00:19:48,170 --> 00:19:52,440
<i>- Agentul leşină. Ce faci?
- Îl neutralizez pe subiect.</i>

329
00:19:52,507 --> 00:19:55,509
<i>- Letal?
- Agentul e rănit, n-am de ales.</i>

330
00:19:55,578 --> 00:20:01,482
<i>- Nu eziţi?
- Vrei să mă vezi ezitând?</i>

331
00:20:01,550 --> 00:20:04,718
<i>Nu te gândi la ce vreau eu.
Răspunde sincer.</i>

332
00:20:05,820 --> 00:20:07,988
<i>Agentul e în pericol.
Trebuie să trag.</i>

333
00:20:08,056 --> 00:20:11,992
<i>- Bine.
- Ăsta e regulamentul. Nu-i aşa?</i>

334
00:20:12,060 --> 00:20:14,160
<i>Nu, nu asta spun.</i>

335
00:20:15,162 --> 00:20:17,530
<i>Aş putea să-l strig,
să văd dacă subiectul răspunde.</i>

336
00:20:17,598 --> 00:20:21,968
<i>- Dacă o face?
- Nu trag. Evident.</i>

337
00:20:22,035 --> 00:20:26,472
<i>- Deci îţi schimbi răspunsul?
- Încerci să mă încurci.</i>

338
00:20:26,539 --> 00:20:31,611
<i>- Nu asta vreau.
- Îl neutralizez pe subiect.</i>

339
00:20:31,678 --> 00:20:34,613
<i>Gata! Fără nicio ezitare.</i>

340
00:20:37,917 --> 00:20:43,254
- Danny, cine a plănuit totul?
- Ştiu că nu tu ai făcut-o.

341
00:20:45,257 --> 00:20:47,492
Anunţă-ne dacă spune ceva.

342
00:20:47,559 --> 00:20:49,527
- Cum se simte?
- Nu prea bine.

343
00:20:49,595 --> 00:20:52,195
Băieţi, am un semnal!
La parter, în sectorul nordic.

344
00:20:52,263 --> 00:20:53,731
Nu mişcă.

345
00:20:53,798 --> 00:20:54,798
- Ce-i acolo?
- Depozitul.

346
00:20:54,865 --> 00:20:57,501
- Poate se ascunde.
- Să mergem!

347
00:20:57,568 --> 00:21:00,671
Fiţi atenţi! Tipul cunoaşte terenul.
Pătrundem iute şi în forţă.

348
00:21:00,739 --> 00:21:04,341
- Şefule, sună-l şi ţine-l de vorbă!
- Am înţeles.

349
00:21:07,745 --> 00:21:09,779
Ce era în mintea ta, Parker?
Totul era sub control.

350
00:21:09,847 --> 00:21:11,948
Păreai în pericol, Gil,
a trebuit să iau o hotărâre.

351
00:21:12,016 --> 00:21:14,050
Era al meu! Ai stricat tot!

352
00:21:15,019 --> 00:21:17,553
Gil, vino aici ca să vorbim!

353
00:21:17,621 --> 00:21:18,755
<i>Acum vrei să vorbim?</i>

354
00:21:18,822 --> 00:21:23,158
Ştii ceva? Pe vremuri, un poliţist
făcea treabă de poliţist.

355
00:21:23,225 --> 00:21:24,793
Acum trebuie să fie şi psiholog.

356
00:21:24,861 --> 00:21:27,896
Asta e problema, Gil?
Poate fi ambele.

357
00:21:27,964 --> 00:21:29,597
Pe poziţii!

358
00:21:29,666 --> 00:21:33,201
Ştii ceva? Eu aduc pistolul,
tu aduci planşele cu pete de cerneală

359
00:21:33,269 --> 00:21:35,236
şi vom vedea care pe care.

360
00:21:35,304 --> 00:21:37,772
Poliţia!

361
00:21:39,107 --> 00:21:41,542
E doar un releu. Nu e aici.

362
00:21:42,678 --> 00:21:45,780
- Mă mai auzi, Gil?
- Nu pot vorbi acum, Parker.

363
00:21:45,847 --> 00:21:47,381
<i>Am treabă.</i>

364
00:21:47,448 --> 00:21:49,316
<i>Ne duce de nas. Schimbăm planul.</i>

365
00:21:49,384 --> 00:21:51,152
Coborâm cu coarda, câte unul pe etaj.

366
00:21:51,219 --> 00:21:52,252
Să mergem!

367
00:21:54,689 --> 00:21:58,024
Gil Collins a dat testul URS
acum patru ani.

368
00:21:58,092 --> 00:22:00,426
A avut rezultate excelente
la partea tactică,

369
00:22:00,494 --> 00:22:02,295
dar nu a trecut
de evaluarea psihologică.

370
00:22:02,362 --> 00:22:05,731
A încercat anul următor,
cu acelaşi rezultat.

371
00:22:07,467 --> 00:22:10,936
Apoi a luat-o razna.
Se certa cu partenerii săi.

372
00:22:11,004 --> 00:22:12,971
Avea probleme acasă.
A divorţat.

373
00:22:16,141 --> 00:22:19,143
<i>- Ai sunat-o pe fosta lui soţie?
- Vine încoace.</i>

374
00:22:19,212 --> 00:22:23,415
Mai e ceva, şefule.
A depus plângere împotriva ta.

375
00:22:23,482 --> 00:22:26,951
- Nu o ţin minte.
- A fost respinsă.

376
00:22:27,019 --> 00:22:29,454
<i>N-a ajuns destul de sus
ca să mai fii anunţat.</i>

377
00:22:29,522 --> 00:22:34,525
Nu cred că demonstraţia de azi
este pentru restul lumii.

378
00:22:35,560 --> 00:22:37,628
Ci pentru tine.

379
00:22:42,767 --> 00:22:44,134
Tipic pentru tine, Parker.

380
00:22:44,202 --> 00:22:46,303
E urgenţă maximă
şi tu tot nu scoţi arma.

381
00:22:48,138 --> 00:22:51,140
- Gil, prietene...
- Taci, Decklan!

382
00:22:52,109 --> 00:22:56,679
La pământ! Mâinile la ceafă!
Mişcă!

383
00:22:56,747 --> 00:22:57,947
Bine.

384
00:22:58,882 --> 00:23:02,318
Stai aici sau moare! Întoarce-te!

385
00:23:04,787 --> 00:23:06,355
Întoarce-te!

386
00:23:16,366 --> 00:23:21,269
Parcă erai mai înalt.
Întoarce-te!

387
00:23:24,673 --> 00:23:27,841
- Mă ţii minte?
- Da, Gil.

388
00:23:27,909 --> 00:23:31,679
- Vrei să vorbim despre asta?
- Nu! N-ai voie să vorbeşti.

389
00:23:31,747 --> 00:23:35,915
Vorbeşti doar când îţi dau voie,
ai înţeles?

390
00:23:36,884 --> 00:23:38,652
Da.

391
00:23:38,719 --> 00:23:45,692
Încheieturile!
Leagă-i încheieturile!

392
00:23:52,165 --> 00:23:53,865
<i>Şefule, când vin întăririle?</i>

393
00:23:57,069 --> 00:24:00,138
- Spike, Parker vorbeşte cu tine?
- Nu.

394
00:24:03,109 --> 00:24:05,010
Greg, spune ceva!

395
00:24:07,846 --> 00:24:11,816
- Spune-le că m-am dus la sud.
- Nu pot, Gil.

396
00:24:12,718 --> 00:24:16,220
La sud, dincolo de patinoar.
Spune-le!

397
00:24:17,423 --> 00:24:19,557
- Greg, spune ceva!
- Sunt aici, Eddie.

398
00:24:19,625 --> 00:24:20,991
Subiectul se îndreaptă spre sud.

399
00:24:21,059 --> 00:24:23,493
Repet, se îndreaptă
spre sudul patinoarului.

400
00:24:23,561 --> 00:24:26,697
Echipa unu, aţi auzit!
Opriţi căutările.

401
00:24:26,764 --> 00:24:30,099
<i>Regrupaţi-vă la etajul unu.</i>

402
00:24:30,167 --> 00:24:33,403
Întăririle sunt pe drum, Ed.
Aveţi grijă. Fiţi calmi.

403
00:24:40,344 --> 00:24:41,610
L-a capturat pe Greg.

404
00:24:52,466 --> 00:24:54,234
Schimbăm frecvenţele!

405
00:24:54,301 --> 00:24:57,370
- Spike?
- Am auzit.

406
00:24:57,437 --> 00:24:59,504
<i>Dezactivează casca lui Parker.</i>

407
00:25:04,144 --> 00:25:05,778
Ce interesant!

408
00:25:05,845 --> 00:25:11,216
le-ai zis să o ia spre sud,
dar nu te ascultă.

409
00:25:11,284 --> 00:25:15,253
- "Calmi" era?
- Nu ştiu la ce te referi.

410
00:25:15,320 --> 00:25:16,954
Codul de urgenţă.

411
00:25:17,022 --> 00:25:22,059
- Era "fiţi calmi"?
- Da.

412
00:25:23,495 --> 00:25:27,731
Credeam că nu-i mare scofală
pentru tine.

413
00:25:27,800 --> 00:25:29,200
Eu şi Raf vom merge
la ultimul punct de contact.

414
00:25:29,268 --> 00:25:30,867
Sam, mergi în parcarea subterană.

415
00:25:30,935 --> 00:25:32,602
Spike, supraveghează ieşirile!
Fiecare uşă, fiecare fereastră...

416
00:25:32,670 --> 00:25:34,737
Nu iese de aici cu Parker,
ai înţeles?

417
00:25:34,806 --> 00:25:36,940
- Da, Ed.
- Să mergem!

418
00:25:39,610 --> 00:25:41,611
Şi acum, desigur, vin.

419
00:25:41,679 --> 00:25:44,815
- Gil, orice ai avea de gând...
- Taci, Decklan!

420
00:25:44,882 --> 00:25:45,981
Gil?

421
00:25:46,049 --> 00:25:48,417
Dacă trebuie să ne socotim,
hai să ne concentrăm!

422
00:25:48,484 --> 00:25:52,855
Dacă mă lăsai să rezolv eu tot,
nu s-ar fi întâmplat nimic!

423
00:25:52,923 --> 00:25:55,657
- Ce se întâmplă, Gil?
- Planul B.

424
00:25:57,994 --> 00:26:02,030
Sunt curios... Cum te descurci
la lupta corp la corp?

425
00:26:02,097 --> 00:26:05,433
Crezi că mă poţi dezarma?

426
00:26:07,436 --> 00:26:09,871
- Nu.
- Păcat!

427
00:26:09,939 --> 00:26:14,075
O să mergem la o plimbărică
şi speram că vei încerca.

428
00:26:16,545 --> 00:26:23,050
Întoarce-te! Mâinile jos!
La spate!

429
00:26:27,222 --> 00:26:29,689
Hai să facem plimbarea aia.

430
00:26:36,263 --> 00:26:37,463
Bună! Mulţumesc că ai venit.

431
00:26:37,530 --> 00:26:42,568
Sunt Jules Callaghan,
am vorbit la telefon. Ia loc!

432
00:26:43,470 --> 00:26:46,672
Ai zis că e vorba despre Gil.
Are probleme?

433
00:26:46,740 --> 00:26:49,975
Asta încercăm să aflăm.
Mai ţineţi legătura?

434
00:26:50,042 --> 00:26:54,445
Îşi vizitează fiul.
Dar noi nu ne înţelegem bine.

435
00:26:54,513 --> 00:26:55,881
De ce?

436
00:26:55,948 --> 00:26:59,918
O vreme am încercat
să rămânem împreună pentru Jacob,

437
00:26:59,986 --> 00:27:02,553
dar Gil e plin de resentimente.

438
00:27:03,455 --> 00:27:08,158
Dă vina pe mine pentru divorţ.
Era o relaţie nesănătoasă.

439
00:27:09,094 --> 00:27:12,930
- Când l-ai văzut ultima oară?
- De dimineaţă.

440
00:27:14,900 --> 00:27:16,466
Jakey, să mergem!

441
00:27:17,402 --> 00:27:20,137
- Bună!
- Gil...

442
00:27:20,205 --> 00:27:23,973
Îmi pare rău! Ştiu că nu e vineri,
dar azi e o excepţie. Pot să...

443
00:27:24,041 --> 00:27:27,476
- Pot să-l văd 30 de secunde?
- Da.

444
00:27:27,544 --> 00:27:29,279
Mulţumesc!

445
00:27:29,346 --> 00:27:32,081
Nu vreau să spun prea multe,
ca să nu stric surpriza...

446
00:27:32,149 --> 00:27:36,619
- Îmi merge bine la muncă.
- E bine, Gil. Mă bucur!

447
00:27:36,686 --> 00:27:39,288
Mulţumesc.
Ştiu ce e în mintea ta.

448
00:27:39,355 --> 00:27:44,993
Ştiu că ne-a fost greu
şi doar din vina mea.

449
00:27:45,061 --> 00:27:48,196
Dar vreau să ştii că în viaţa mea
n-am fost mai mândru de ceva

450
00:27:48,264 --> 00:27:53,201
decât sunt de voi,
de tine şi de Jackey.

451
00:27:53,269 --> 00:27:56,003
Ştiu că acum e rândul meu
să vă fac mândri de mine.

452
00:27:56,071 --> 00:28:00,841
- Din nou. Pentru noi.
- Pentru noi?

453
00:28:02,510 --> 00:28:03,844
- Uite-l!
- Bună, tată!

454
00:28:03,912 --> 00:28:06,713
Bună, amice! Ia ghici!
Asta e o zi specială.

455
00:28:06,781 --> 00:28:10,550
- Te duc la şcoală.
- Super!

456
00:28:10,617 --> 00:28:12,218
Gil, te rog!

457
00:28:15,789 --> 00:28:19,224
Îţi place, nu-i aşa,
să ai toţi aşii?

458
00:28:20,961 --> 00:28:22,995
Nu-mi place nimic din asta.

459
00:28:31,037 --> 00:28:34,706
Ştii ceva, amice?
Mi-am amintit că am o treabă.

460
00:28:34,774 --> 00:28:40,345
O lăsăm pe altă dată?
Să ne rămână ceva frumos de făcut?

461
00:28:40,412 --> 00:28:41,613
Mersi, amice!

462
00:28:43,215 --> 00:28:45,016
La revedere!

463
00:28:47,019 --> 00:28:48,786
Vino încoace!

464
00:28:51,122 --> 00:28:56,193
Te rog, spune-mi ce se întâmplă,
agent Callaghan!

465
00:28:56,260 --> 00:29:03,260
- Ai auzit numele lui Greg Parker?
- Da. Gil vorbea mereu despre el.

466
00:29:06,104 --> 00:29:08,472
După ce m-ai picat,
am pus mâna pe evaluarea aia.

467
00:29:08,539 --> 00:29:09,772
Ia-o la stânga!

468
00:29:09,840 --> 00:29:12,376
- Mai ştii ce ai zis?
- Nu.

469
00:29:12,443 --> 00:29:16,346
Şase ani din viaţă,
mii de ore de poligon,

470
00:29:16,414 --> 00:29:18,048
de sport,
de manuale de psihologie...

471
00:29:18,116 --> 00:29:22,451
- Nu mai ţii minte ce ai zis?
- Regret, fac multe evaluări.

472
00:29:22,519 --> 00:29:25,554
"Bun la tactică.
Inapt la negocieri."

473
00:29:26,490 --> 00:29:29,125
Gil, înţelege, avem câte o sută
de candidaţi pe an.

474
00:29:29,192 --> 00:29:32,061
Respingem mulţi candidaţi.

475
00:29:32,129 --> 00:29:37,065
Şase cuvinte, Parker.
Aşa mi-ai distrus viaţa.

476
00:29:38,034 --> 00:29:40,801
Mişcă!

477
00:29:45,774 --> 00:29:48,809
Eşti teafăr?
Pe unde au luat-o?

478
00:29:53,814 --> 00:29:55,516
- Pe acolo.
- Sam, Spike!

479
00:29:55,583 --> 00:29:57,184
Două puşti, pe patinoar, acum!

480
00:29:57,252 --> 00:29:59,553
- Stai aici!
- Sigur.

481
00:30:07,095 --> 00:30:08,562
Coborâm, şefule.

482
00:30:10,130 --> 00:30:12,998
Gil, nu-mi prea place la înălţime.

483
00:30:13,067 --> 00:30:14,667
Treci peste asta.

484
00:30:18,939 --> 00:30:19,972
Băieţi!

485
00:30:34,787 --> 00:30:36,955
Îmi spui ce e în mintea ta, Gil?

486
00:30:37,022 --> 00:30:39,157
E un plan tactic, Parker.
Tu n-ai şti să-l apreciezi.

487
00:30:42,127 --> 00:30:44,628
Nu o face, Gil.
Te rog, nu vrei să faci asta!

488
00:30:48,733 --> 00:30:51,135
Băieţi, rămâneţi în formaţiune!

489
00:30:51,203 --> 00:30:54,271
Tragerea din fugă.
Era exerciţiul meu preferat.

490
00:30:55,407 --> 00:30:57,807
Alergare 200 de metri,
îţi pregăteşti puşca

491
00:30:57,874 --> 00:30:59,675
şi nimereşti o ţintă
aflată la 800 m.

492
00:30:59,743 --> 00:31:01,811
Să ne instalăm aici!

493
00:31:02,779 --> 00:31:05,081
Hai! Să pornim!

494
00:31:06,016 --> 00:31:10,086
Regret, Parker. Dacă trag în mine,
te ucid şi pe tine.

495
00:31:18,861 --> 00:31:19,995
Îl va împinge!

496
00:31:24,700 --> 00:31:26,602
Nu trageţi!

497
00:31:34,309 --> 00:31:36,710
Dacă îl împuşcăm,
dă drumul frânghiei.

498
00:31:40,282 --> 00:31:44,685
- Ce vrei de la mine, Gil?
- Credeam că e clar. O lecţie.

499
00:31:44,753 --> 00:31:47,554
Ai un subiect agitat,
care vrea să se răzbune.

500
00:31:47,622 --> 00:31:52,913
Arată-mi cum se face, Parker!
Fă-mă să mă răzgândesc!

501
00:32:01,525 --> 00:32:03,058
Nu avem nicio soluţie tactică.

502
00:32:03,126 --> 00:32:04,493
Are avantajul. E la distanţă.
Are controlul absolut.

503
00:32:04,561 --> 00:32:05,895
Orice am face,
îi dă drumul şefului.

504
00:32:05,962 --> 00:32:07,396
S-a gândit la absolut tot.

505
00:32:07,464 --> 00:32:09,565
Jules, spune-mi ceva!
De ce face asta?

506
00:32:09,633 --> 00:32:12,300
Gil suferă de o tulburare
narcisistă de personalitate.

507
00:32:12,367 --> 00:32:14,702
E preocupat de prestigiu
şi de putere.

508
00:32:14,770 --> 00:32:16,203
Atenţie!

509
00:32:16,271 --> 00:32:18,172
<i>Baza e ruşinea,
teama de inadaptabilitate.</i>

510
00:32:18,240 --> 00:32:20,942
Când lucrurile merg prost,
când îi este hrănită teama

511
00:32:21,009 --> 00:32:23,978
de relaţii cu probleme,
de eşecuri profesionale,

512
00:32:24,046 --> 00:32:26,647
astfel de oameni aleg
"dedublarea".

513
00:32:26,714 --> 00:32:28,582
- "Dedublarea"?
- Gândirea "totul sau nimic".

514
00:32:28,650 --> 00:32:30,417
Bine şi rău.

515
00:32:30,485 --> 00:32:31,885
<i>Aşa îşi păstrează respectul de sine:</i>

516
00:32:31,953 --> 00:32:34,955
pune propriile eşecuri
pe seama acţiunilor altora.

517
00:32:35,022 --> 00:32:37,558
Se vede drept un personaj pozitiv
atacat de monştri.

518
00:32:39,828 --> 00:32:41,027
Te poţi înţelege cu el?

519
00:32:41,095 --> 00:32:44,430
Psihologia e foarte delicată.
E foarte vulnerabil.

520
00:32:44,498 --> 00:32:45,665
Mergem pe un teren minat.

521
00:32:45,732 --> 00:32:49,702
- Jules, nu mai avem de ales.
- Îl sun, Ed!

522
00:32:49,770 --> 00:32:53,272
Acum e momentul evaluării.
Ce zici despre subiect, Parker?

523
00:32:53,340 --> 00:32:57,977
- Uite...
- Sunt oamenii tăi.

524
00:33:00,580 --> 00:33:03,348
Scuză-mă, trebuie să răspund.

525
00:33:08,654 --> 00:33:11,656
Nu te mai pot ajuta acum.
Totul e între noi doi.

526
00:33:12,592 --> 00:33:16,093
Vreau să vorbim, Gil,
dar nu aşa...

527
00:33:19,063 --> 00:33:20,498
Evaluează-l pe subiect!

528
00:33:20,565 --> 00:33:25,503
Bine. Ştii ce văd?
Un om bun care suferă enorm.

529
00:33:25,570 --> 00:33:27,404
Mă iei cu zăhărelul... Nu!

530
00:33:27,472 --> 00:33:32,041
Văd un om căruia nu-i e uşor
să se integreze în societate.

531
00:33:32,109 --> 00:33:37,947
Ceea ce e natural pentru majoritatea,
zi de zi,

532
00:33:38,015 --> 00:33:40,617
pentru tine e mai greu.

533
00:33:40,684 --> 00:33:43,052
Te înşeli!

534
00:33:43,120 --> 00:33:46,923
Când te-ai înscris la Academie,
totul s-a schimbat, nu-i aşa?

535
00:33:46,991 --> 00:33:50,792
Pentru prima oară,
ai simţit că viaţa ta are un sens.

536
00:33:50,860 --> 00:33:54,663
Aşa e, Gil? Am dreptate?

537
00:33:55,365 --> 00:33:56,798
Trebuie să mergem acolo,
să vorbim direct cu el.

538
00:33:56,866 --> 00:33:58,267
Ţi se pare că ar vrea
compania noastră, Spike?

539
00:33:58,335 --> 00:34:00,169
Şi ce facem? Ne uităm?
Sperăm să iasă bine?

540
00:34:00,237 --> 00:34:01,537
Folosim electroşocul.

541
00:34:02,239 --> 00:34:03,704
Şocul electric ar trebui
să-l facă să încremenească.

542
00:34:03,772 --> 00:34:06,241
Contracţii musculare involuntare.
Câştigăm mai mult timp.

543
00:34:06,308 --> 00:34:07,875
Coborâm şi legăm
o coardă în jurul şefului.

544
00:34:07,943 --> 00:34:10,678
- Apoi îl neutralizăm pe subiect.
- Poate să meargă foarte prost.

545
00:34:10,746 --> 00:34:12,113
Trebuie s-o facem în cinci secunde!

546
00:34:12,181 --> 00:34:13,381
- Nici atât.
- Are vestă antiglonţ.

547
00:34:13,449 --> 00:34:17,085
- E nevoie de o împuşcătură perfectă.
- E singura opţiune.

548
00:34:18,187 --> 00:34:19,686
Hai s-o facem!
Sam, tu vei trage.

549
00:34:19,754 --> 00:34:21,821
- La semnalul meu. Raf?
- Mă echipez.

550
00:34:21,889 --> 00:34:24,358
- Spike?
- Eu rămân la microfon.

551
00:34:24,426 --> 00:34:27,027
Eu rămân pe post de lunetist.
Îl elimin, dacă e nevoie.

552
00:34:27,095 --> 00:34:30,964
Ştiu. Ştiu cum este, amice.

553
00:34:31,032 --> 00:34:34,901
Îmbraci uniforma
şi totul se transformă.

554
00:34:34,969 --> 00:34:39,004
"Încăpăţânarea" devine "hotărâre",
"neglijenţa" devine "neînfricare".

555
00:34:39,073 --> 00:34:44,243
Toate lucrurile cu care ai luptat,
toţi demonii tăi... devin calităţi.

556
00:34:44,311 --> 00:34:48,247
Nu-i aşa? Sunt atuurile tale.
Ele te ţin în viaţă.

557
00:34:48,315 --> 00:34:53,385
- De asta eşti bun.
- De unde ştii asta?

558
00:34:53,453 --> 00:34:57,056
Pentru că şi eu sunt poliţist.

559
00:35:09,101 --> 00:35:13,738
Nu. Bună încercare, Parker!
Încerci să te apropii de mine.

560
00:35:13,806 --> 00:35:15,940
Dar eu nu sunt un drogat
înarmat cu un cuţit!

561
00:35:16,008 --> 00:35:18,109
- Nu mă poţi păcăli!
- Nu asta încerc să fac.

562
00:35:18,176 --> 00:35:21,178
Ba da!
Aşa e firea ta, Greg Parker!

563
00:35:21,246 --> 00:35:24,280
<i>Eşti cu nasul pe sus
până un golan ia o armă!</i>

564
00:35:24,348 --> 00:35:25,548
Avem sonor.

565
00:35:25,617 --> 00:35:27,985
Dar ştii ceva?
Omiţi cel mai important lucru.

566
00:35:28,052 --> 00:35:34,124
- Spune-mi care este acesta!
- Mi-ai luat tot ce aveam!

567
00:35:34,191 --> 00:35:37,227
Am trecut cu brio de exerciţii,
dar ţie nu ţi-a ajuns!

568
00:35:37,294 --> 00:35:41,164
Pentru că un exerciţiu de actorie
n-a mers cum ai vrut tu!

569
00:35:41,232 --> 00:35:43,633
Ai fost împotriva mea
de la bun început, Parker!

570
00:35:43,700 --> 00:35:46,868
Ca astăzi.
Voiai să mă vezi dând greş!

571
00:35:46,936 --> 00:35:49,904
Aşa că ripostez.
I-am spus Mirandei. Ştii ce?

572
00:35:49,972 --> 00:35:52,874
I-am zis: "Mă pune la încercare,
vrea să vadă cât de hotărât sunt."

573
00:35:52,942 --> 00:35:54,510
"Ştii ce voi face?
Mă voi strădui şi mai mult!"

574
00:35:54,577 --> 00:35:57,179
"Voi încerca din nou.
O să le arăt ce pot!"

575
00:36:01,050 --> 00:36:06,287
Dar ştii ce m-a surprins?
Că toţi au fost de partea ta.

576
00:36:06,355 --> 00:36:08,722
Sergentul meu, partenerul,
toată lumea.

577
00:36:08,790 --> 00:36:11,859
I-ai întors împotriva mea!

578
00:36:11,926 --> 00:36:14,928
Deci eu te-am tras înapoi.
Înţeleg, Gil.

579
00:36:14,996 --> 00:36:18,498
De data asta,
nu vei mai avea ultimul cuvânt.

580
00:36:23,003 --> 00:36:25,004
Am un băiat adolescent.

581
00:36:25,573 --> 00:36:27,874
Şi a făcut cel mai curajos lucru
pe care l-am văzut vreodată:

582
00:36:27,941 --> 00:36:30,910
l-a primit pe tatăl lui ratat
din nou în viaţa sa.

583
00:36:30,978 --> 00:36:33,946
Asta mi-am dorit ani întregi,
doar la asta m-am gândit.

584
00:36:34,014 --> 00:36:39,585
Şi ştii ceva? Acum, că s-a întâmplat,
mă trezesc noaptea şi mă gândesc:

585
00:36:39,653 --> 00:36:42,221
ar trebui să-l îndepărtez!

586
00:36:42,289 --> 00:36:43,622
Să-l îndepărtez acum,

587
00:36:43,690 --> 00:36:45,658
ca să n-o fac mai încolo,
fără să vreau!

588
00:36:45,725 --> 00:36:48,860
Taci! Ai spune orice
ca să scapi cu bine!

589
00:36:48,928 --> 00:36:52,397
Crezi că am ceva cu tine?
Să-ţi spun ceva!

590
00:36:52,464 --> 00:36:56,934
Acolo e o echipă
care depinde de mine.

591
00:36:57,603 --> 00:37:00,037
Ştii cum le-am răsplătit încrederea?

592
00:37:00,105 --> 00:37:03,675
Le-am ascuns lucruri,
i-am minţit.

593
00:37:03,742 --> 00:37:09,846
Am încălcat protocolul. Da!
Vieţi, cariere, relaţii...

594
00:37:09,914 --> 00:37:12,583
<i>Toate se pot duce naibii
şi ar fi doar vina mea.</i>

595
00:37:12,650 --> 00:37:15,419
<i>Şi ştii de ce fac asta?</i>

596
00:37:15,486 --> 00:37:20,224
Pentru că nu ştiu altă cale!
E tot ce mă duce mintea să fac!

597
00:37:20,291 --> 00:37:23,926
Nu... Încerci să mă păcăleşti,
să te apropii de mine!

598
00:37:23,993 --> 00:37:27,863
Nu negociez cu tine, Gil!
Spun doar ce am de zis!

599
00:37:27,931 --> 00:37:28,997
Crezi că mă cunoşti.

600
00:37:29,065 --> 00:37:32,335
Crezi că sunt într-un fel,
dar eu sunt altfel!

601
00:37:32,402 --> 00:37:35,271
N-am nimic cu tine.
Nici nu te cunosc!

602
00:37:35,339 --> 00:37:39,040
Am destule probleme în viaţă.
Tu nu faci parte din ea, amice.

603
00:37:39,108 --> 00:37:41,576
Ai înţeles greşit, pricepi?
Te înşeli!

604
00:37:43,646 --> 00:37:44,713
La semnalul meu!

605
00:37:47,316 --> 00:37:50,252
<i>Dar, dacă dai drumul frânghiei,
vei deveni tocmai ceea ce urăşti.</i>

606
00:37:50,319 --> 00:37:55,756
Vei ajunge aşa cum mă crezi pe mine.
Înţelegi? Ce alegi?

607
00:37:55,823 --> 00:38:00,728
Cine eşti?
Eu nu mai am nimic de zis.

608
00:38:03,831 --> 00:38:04,898
La trei!

609
00:38:09,170 --> 00:38:10,237
<i>Unu...</i>

610
00:38:11,739 --> 00:38:12,805
<i>Doi...</i>

611
00:38:14,608 --> 00:38:16,108
<i>Aşteptaţi!</i>

612
00:38:22,249 --> 00:38:23,816
Miranda avea dreptate.

613
00:38:25,653 --> 00:38:27,352
- Gil...
- Parker, ai dreptate.

614
00:38:27,420 --> 00:38:30,622
Nu! Gil, n-o face!
Rămâi aici, cu mine!

615
00:38:30,690 --> 00:38:32,691
Nu, acum îmi dau seama.
Nu-i nimic.

616
00:38:32,759 --> 00:38:36,762
Nu. Ai ales cum trebuie, Gil!
Gândeşte-te doar la asta!

617
00:38:36,829 --> 00:38:40,231
- Gândeşte-te la asta!
- Introspecţie...

618
00:38:43,101 --> 00:38:45,303
Nu! Poţi s-o scoţi la capăt!

619
00:38:45,370 --> 00:38:49,440
Poţi începe să încerci de acum.
Poţi merge mai departe.

620
00:38:49,508 --> 00:38:51,942
Poţi să începi de acum.
Eşti un om bun!

621
00:38:52,010 --> 00:38:58,515
Acum... Om bun...
Eşti un om bun...

622
00:39:52,467 --> 00:39:54,900
- Spike, ai vorbit cu Winnie?
- Da.

623
00:39:54,968 --> 00:39:59,339
- Ce ţii în mână?
- Înregistrarea.

624
00:39:59,407 --> 00:40:00,841
Trebuie să scap de ea.

625
00:40:00,908 --> 00:40:02,175
Ed, ce a zis şeful nu contează
în cazul ăsta.

626
00:40:02,243 --> 00:40:05,110
- Nu e decizia noastră.
- Era distrus. Lupta pentru viaţa lui.

627
00:40:05,178 --> 00:40:08,280
Ceilalţi n-au de ce să audă asta.

628
00:40:08,348 --> 00:40:13,886
- Îl poate costa slujba, Ed.
- Înţeleg.

629
00:40:13,953 --> 00:40:17,089
Spike! Spune-mi, Spike!

630
00:40:17,156 --> 00:40:18,390
Şefule, nimeni n-are de ce să afle
că am folosit parabolica.

631
00:40:18,457 --> 00:40:19,858
Nu afectează deloc ancheta.

632
00:40:19,892 --> 00:40:22,260
Totul se va consemna.
Fiecare cuvânt.

633
00:40:25,564 --> 00:40:26,964
Gata cu secretele!

634
00:40:31,737 --> 00:40:36,373
- Cum rezişti?
- L-am ucis, Eddie.

635
00:40:36,441 --> 00:40:39,142
Greg, era bolnav.
Şi-a luat viaţa.

636
00:40:39,176 --> 00:40:41,211
Se dedublase.

637
00:40:42,013 --> 00:40:44,882
Era hotărât să ucidă monstrul
şi l-am convins că acesta era el.

638
00:40:44,949 --> 00:40:50,287
Greg, încerca să te ucidă.
Ai făcut ce ai fost nevoit.

639
00:40:50,354 --> 00:40:53,489
- Ai făcut ce erai silit.
- M-am înfuriat.

640
00:40:53,990 --> 00:40:57,126
M-am înfuriat
şi mi-am pierdut controlul.

641
00:41:04,501 --> 00:41:09,938
<i>- De ce vrei să faci parte din URS?
- Întrebarea asta e simplă.</i>

642
00:41:13,075 --> 00:41:16,678
<i>Când patrulezi,
cunoşti mulţi oameni, dar cauţi...</i>

643
00:41:16,746 --> 00:41:18,413
Am primit veşti de la spital.

644
00:41:18,481 --> 00:41:21,817
Ostaticul, Roger,
va scăpa cu bine.

645
00:41:27,288 --> 00:41:30,925
M-am tot gândit la dimineaţa asta.
La exerciţiu.

646
00:41:30,992 --> 00:41:33,661
- Cred că ştiu soluţia.
- Spune.

647
00:41:35,196 --> 00:41:42,196
Nu există niciuna.
Eşecul face parte din viaţă.

648
00:41:42,337 --> 00:41:46,039
Nu e important
să treci de exerciţiu...

649
00:41:46,774 --> 00:41:50,777
ci să fii cu conştiinţa împăcată
când iei o decizie.

650
00:41:50,845 --> 00:41:51,979
Prietene!

651
00:41:56,850 --> 00:42:00,953
Şefule, sunt onorat
să învăţ de la cel mai bun.

652
00:42:01,021 --> 00:42:05,557
<i>Nu ştiu, iau toate lucrurile
care-mi plac la meseria de agent,</i>

653
00:42:05,625 --> 00:42:10,596
<i>toate lucrurile la care sunt bun,
le înmulţesc cu zece şi...</i>

654
00:42:10,663 --> 00:42:12,063
<i>asta e URS pentru mine.</i>

655
00:42:13,765 --> 00:42:15,566
<i>Nu vreau să fiu lacom,</i>

656
00:42:15,634 --> 00:42:19,437
<i>dar mi se pare
că-s făcut să fiu poliţist.</i>

657
00:42:22,000 --> 00:42:27,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

658
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

