1
00:00:05,803 --> 00:00:07,851
- Bună.
- Bună!

2
00:00:07,977 --> 00:00:09,519
Ce e în cutie?

3
00:00:09,685 --> 00:00:11,028
Nu-mi spune, iubesc jocul ăsta.

4
00:00:11,153 --> 00:00:13,364
Ce am comandat pe net
noaptea trecută când eram beat?

5
00:00:13,530 --> 00:00:15,997
Xanax Mexican?

6
00:00:16,164 --> 00:00:20,135
Pantaloni cu chiloţii încorporaţi?

7
00:00:20,301 --> 00:00:21,890
Nu, o urnă.

8
00:00:22,057 --> 00:00:24,854
Am comandat o urnă?

9
00:00:24,979 --> 00:00:28,160
Trebuie să încetez să mai beau Kahlua.

10
00:00:28,326 --> 00:00:29,618
Nu, e câinele meu.

11
00:00:29,743 --> 00:00:32,339
Bătrânii mi-au trimis
rămăşiţele lui Sarge.

12
00:00:32,506 --> 00:00:33,931
Dragă...

13
00:00:34,056 --> 00:00:36,059
Ştiu cât de mult l-ai iubit pe Sarge.

14
00:00:36,225 --> 00:00:37,743
A fost în regulă când mi-au zis de el,

15
00:00:37,869 --> 00:00:39,215
dar acum când realizez

16
00:00:39,340 --> 00:00:40,635
că nu mai e...

17
00:00:40,761 --> 00:00:43,127
N-am avut niciodată câine.

18
00:00:43,252 --> 00:00:47,272
Ei bine, ce-ar fi să ne luăm unul?

19
00:00:47,398 --> 00:00:48,681
Chiar vrei un câine?

20
00:00:48,848 --> 00:00:50,147
Absolut, n-am mai avut niciodată unul.

21
00:00:50,273 --> 00:00:52,723
Odată, de Crăciun,
tata a furat pentru noi un pudel,

22
00:00:52,848 --> 00:00:56,601
dar costul de răscumpărare
a fost aşa mare, că l-am dus înapoi.

23
00:00:56,726 --> 00:00:58,879
Şti că un câine cere
o mare responsabilitate, nu?

24
00:00:59,046 --> 00:01:03,435
Da şi nimeni nu-i mai responsabil ca mine.

25
00:01:03,601 --> 00:01:06,431
Bine, poate că mariajul
nu reprezintă prea mult pentru mine

26
00:01:06,556 --> 00:01:09,369
în momentul de faţă,

27
00:01:09,536 --> 00:01:12,484
dar când mă ambiţionez la ceva,
mă concentrez foarte tare, bine?

28
00:01:12,609 --> 00:01:14,188
Vreau să spun
că încă port acelaşi sutien

29
00:01:14,314 --> 00:01:17,102
care îl am din clasa a 7-a.

30
00:01:17,269 --> 00:01:19,956
Am adresă de mail la AOL, da?

31
00:01:20,082 --> 00:01:25,503
Plătesc pentru el.

32
00:01:25,669 --> 00:01:27,509
- Chiar îţi doreşti să luăm un câine?
- Da.

33
00:01:27,675 --> 00:01:29,097
Bine, s-o facem.

34
00:01:29,264 --> 00:01:30,205
- Bine!
- Da.

35
00:01:30,330 --> 00:01:32,650
- Îl putem numi domnul...?
- Nu, nu.

36
00:01:32,816 --> 00:01:34,991
- Îl putem numi...?
- Nu.

37
00:01:35,157 --> 00:01:36,411
Nici măcar nu şti ce vroiam să zic.

38
00:01:36,578 --> 00:01:38,041
Aveai de gând să spui
nume de oameni faimoşi?

39
00:01:38,207 --> 00:01:39,032
Nu ştiu, chiar vroiam

40
00:01:39,157 --> 00:01:42,638
să-i pun un nume neutru,
cum ar fi... Mel Gibson.

41
00:01:42,805 --> 00:01:45,551
<i>Whitney interpretează
în faţa unei audienţe, în direct.</i>

44
00:01:50,307 --> 00:01:52,055
Ai şi o pagină de net pentru el?

45
00:01:52,180 --> 00:01:53,087
Da.

46
00:01:53,254 --> 00:01:57,225
Tare. Îmi place mult netul.

47
00:01:57,391 --> 00:01:59,942
Durează doar o clipă
să-ţi verifici stocurile.

48
00:02:00,109 --> 00:02:01,701
Cum merg încasările?

49
00:02:01,826 --> 00:02:02,825
Dragă, ţi-am spus,

50
00:02:02,992 --> 00:02:05,748
Neil trăieşte din asta, bine?

51
00:02:05,873 --> 00:02:07,507
Te ajută cu investiţiile.

52
00:02:07,674 --> 00:02:11,766
În plus asta este şansa voastră
să formaţi o prietenie

53
00:02:11,891 --> 00:02:13,191
şi fără mine.

54
00:02:13,357 --> 00:02:16,413
Toată lumea să înceteze.

55
00:02:16,538 --> 00:02:17,914
Ai văzut "When Harry met Sally?"

56
00:02:18,511 --> 00:02:20,124
Bărbaţii şi femeile
nu pot fi prieteni.

57
00:02:20,250 --> 00:02:21,663
Bărbaţii vor să facă sex cu tot

58
00:02:21,788 --> 00:02:25,145
iar femeile nu prea sunt interesate de asta.

59
00:02:25,311 --> 00:02:28,116
Ai văzut "When Harry met Sally?"

60
00:02:28,241 --> 00:02:31,038
- Bună.
- Salut!

61
00:02:31,204 --> 00:02:33,838
Alex şi cu mine
avem de făcut un anunţ.

62
00:02:34,004 --> 00:02:34,987
Dumnezeule!

63
00:02:35,113 --> 00:02:37,725
N-o face omule, e o mare greşeală!

64
00:02:37,891 --> 00:02:40,120
Whitney a luat-o razna.

65
00:02:40,245 --> 00:02:41,825
Şi-n plus, la o zi după ce zici "Da!"

66
00:02:41,950 --> 00:02:43,263
o să se tundă scurt,

67
00:02:43,388 --> 00:02:45,081
toate fac asta.

68
00:02:45,248 --> 00:02:47,798
Nu, nu ne căsătorim.

69
00:02:47,964 --> 00:02:49,762
Noi o să avem... ne luăm un câine.

70
00:02:52,603 --> 00:02:54,610
Să creşti un câine
e o mare responsabilitate.

71
00:02:54,776 --> 00:02:55,751
Da, e precum ai avea un copil,

72
00:02:55,876 --> 00:02:59,291
excepţie făcând că tot trebuie
să continui să socializezi.

73
00:02:59,457 --> 00:03:00,545
În fine, ce fel de câine
vreţi să vă luaţi?

74
00:03:00,712 --> 00:03:01,757
Încă nu ne-am hotărât, dar...

75
00:03:01,923 --> 00:03:03,095
Ar trebui să salvaţi un câine.

76
00:03:03,261 --> 00:03:04,528
E la fel ca la femei.
Când îţi iei una

77
00:03:04,653 --> 00:03:06,233
care e destul de lovită

78
00:03:06,359 --> 00:03:09,907
şi e recunoscătoare să stea în casă.

79
00:03:15,570 --> 00:03:17,903
Da, eşti un băiat bun.
Da, eşti.

80
00:03:18,028 --> 00:03:19,227
Uită-te la tine.

81
00:03:19,394 --> 00:03:21,861
Şi tu eşti băiat bun. Salut.

82
00:03:22,027 --> 00:03:24,160
Eşti un băiat chipeş.

83
00:03:24,326 --> 00:03:26,876
Şi tu eşti un băiat bun. Salut.

84
00:03:27,043 --> 00:03:30,847
Bine. Amândoi sunteţi buni
şi chipeşi în egală măsură.

85
00:03:31,013 --> 00:03:34,441
Alex, ai vreo alergie
în afară de cea la Spermicide?

86
00:03:35,716 --> 00:03:38,499
Nu, sunt în regulă.

87
00:03:38,625 --> 00:03:40,472
Stai un pic... asta-i ciudat.

88
00:03:40,597 --> 00:03:43,344
Sub "relaţii"
se află doar "single" sau "căsătorit".

89
00:03:43,510 --> 00:03:44,305
Nu au nimic din ce suntem noi acum.

90
00:03:44,471 --> 00:03:46,143
Trece la "single," nu prea contează.

91
00:03:46,310 --> 00:03:47,193
Dar nu suntem single.

92
00:03:47,318 --> 00:03:48,213
Single este atunci
când te duci la întâlniri.

93
00:03:48,338 --> 00:03:49,767
Dacă eram single, eram leşinată

94
00:03:49,892 --> 00:03:50,971
pe salteaua japoneză a vreunui străin,

95
00:03:51,097 --> 00:03:55,317
deshidratată şi acoperită cu sclipici.

96
00:03:55,443 --> 00:03:57,324
Scuze doamnă?

97
00:03:57,449 --> 00:03:59,530
Salut... formularul este greşit.

98
00:04:01,128 --> 00:04:03,823
Nu există nici o căsuţă de bifat
pentru ce gen de relaţie avem noi acum.

99
00:04:03,989 --> 00:04:05,454
Şi în ce relaţie sunteţi voi?

100
00:04:05,620 --> 00:04:06,519
Nu suntem căsătoriţi,
dar suntem împreună

101
00:04:06,644 --> 00:04:07,585
de trei ani.

102
00:04:07,751 --> 00:04:11,501
Nu te-a cerut încă?

103
00:04:11,626 --> 00:04:15,079
Nu, noi suntem fericiţi necăsătoriţi.

104
00:04:15,204 --> 00:04:20,248
Dac-aş avea un suflet
el n-ar fi perechea lui.

105
00:04:20,520 --> 00:04:23,304
Ei bine, va trebui
să completaţi formulare separate.

106
00:04:23,429 --> 00:04:25,515
Pentru că nu sunteţi căsătoriţi,
ceea ce înseamnă că sunteţi single.

107
00:04:25,682 --> 00:04:27,980
Uite cine e în tricoul lui tati.

108
00:04:29,484 --> 00:04:33,999
O să mor de gâdilat.

109
00:04:35,867 --> 00:04:37,481
Nu cred că ai înţeles.

110
00:04:37,606 --> 00:04:39,688
Noi suntem...
suntem căsătoriţi, doar că nu legal.

111
00:04:39,813 --> 00:04:41,230
N-avem nevoie de foaia aia
de hârtie, înţelegi?

112
00:04:41,396 --> 00:04:45,870
Nu, voi aveţi nevoie de două foi.

113
00:04:46,036 --> 00:04:48,264
Şi trebuie să programăm
o vizită la domiciliu.

114
00:04:48,389 --> 00:04:49,505
Se face vizită la domiciliu?

115
00:04:49,671 --> 00:04:50,922
Bineînţeles, trebuie să ne asigurăm

116
00:04:51,047 --> 00:04:53,096
că... animalele sunt pe mâini bune.

117
00:04:53,221 --> 00:04:56,193
Şi nu vreau să mai zic
despre relaţia ta

118
00:04:56,359 --> 00:04:57,739
că ridică un semn de alarmă,

119
00:04:57,906 --> 00:05:02,491
dar cu toţii am văzut "Tânăra Mamă."

120
00:05:04,221 --> 00:05:06,804
Bine.
Deci... faci vizite la domiciliu

121
00:05:06,929 --> 00:05:08,271
şi la cei căsătoriţi?

122
00:05:08,438 --> 00:05:11,117
Uite ce e.
Acest adăpost este plin de câini

123
00:05:11,242 --> 00:05:13,412
abandonaţi de cupluri necăsătorite
care sau despărţit.

124
00:05:13,578 --> 00:05:16,801
Am un micuţ aici
care e atât de speriat,

125
00:05:16,926 --> 00:05:19,765
că nici nu iese din poşeta lui.

126
00:05:19,931 --> 00:05:22,732
Oricum eu nu caut
un accesoriu, aşa că...

127
00:05:22,899 --> 00:05:23,991
Nu-ţi face griji.

128
00:05:24,116 --> 00:05:26,871
Nu pare că-ţi va da vreunul.

129
00:05:27,037 --> 00:05:30,632
Pot vorbi cu cineva
care încă mai are suflet?

130
00:05:30,798 --> 00:05:32,149
Cum ar fi oricine altcineva
ce deţine acest adăpost?

131
00:05:32,274 --> 00:05:33,820
Nu, nu am alţi parteneri,

132
00:05:33,946 --> 00:05:35,225
doar pe soţul meu...

133
00:05:35,351 --> 00:05:36,734
Şi pe Jesus.

134
00:05:37,992 --> 00:05:39,409
Ce faci?

135
00:05:39,964 --> 00:05:44,800
Dumnezeule,
stau pe un nor de căţeluşi.

136
00:05:44,967 --> 00:05:46,388
Da...

137
00:05:46,555 --> 00:05:49,669
Chiar ne dorim mult să vă luăm

138
00:05:49,795 --> 00:05:52,670
şi pe Dumnezeu ca vizitator,
în casa noastră.

139
00:06:00,227 --> 00:06:01,477
Whit, ia uite.

140
00:06:01,643 --> 00:06:04,572
"Regele Leu."

141
00:06:07,263 --> 00:06:08,276
Şti...,

142
00:06:08,401 --> 00:06:11,005
e în regulă să te pensionezi
oricând după 65 de ani.

143
00:06:11,130 --> 00:06:14,633
N-am să trăiesc atât de mult.

144
00:06:14,758 --> 00:06:16,372
Încă vrei să mergi?

145
00:06:16,497 --> 00:06:18,529
Nu-s aici.

146
00:06:18,696 --> 00:06:21,989
Nu aici.

147
00:06:22,114 --> 00:06:24,212
În regulă.
Atunci... mulţumiri încă o dată, Neal.

148
00:06:24,337 --> 00:06:25,258
Apreciez cu adevărat.

149
00:06:25,425 --> 00:06:26,520
Nici o problemă.
Mă bucur că te-am putut ajuta.

150
00:06:41,892 --> 00:06:46,156
Şi apoi, accidental...
l-am sărutat pe Neal.

151
00:06:46,322 --> 00:06:48,580
Nu mai spune!

152
00:06:48,746 --> 00:06:50,577
Ştiu, ştiu...
Nu ştiu ce să mă fac.

153
00:06:50,702 --> 00:06:52,132
Stai puţin... să-i spun lui Lily?

154
00:06:52,299 --> 00:06:53,553
Nu! Nu, nu, nu.

155
00:06:53,678 --> 00:06:55,393
Nu, a fost un sărut accidental.
Nu a însemnat nimic.

156
00:06:55,559 --> 00:06:57,063
Gândeşte-te la toţi tipii
cu care ţi-ai propus

157
00:06:57,189 --> 00:07:00,040
să faci sex fără resentimente.

158
00:07:00,165 --> 00:07:02,790
Nu ştiu, e cam...
e total nepotrivit acum.

159
00:07:02,957 --> 00:07:04,296
Nu vreau nici măcar
să mă aflu în aceeaşi încăpere cu el.

160
00:07:04,462 --> 00:07:05,924
Atunci cam trebuie să pleci,

161
00:07:06,049 --> 00:07:08,015
că se îndreaptă încoace,
alături de Alex, chiar în clipa asta.

162
00:07:08,182 --> 00:07:10,104
Ce? Nu!

163
00:07:10,229 --> 00:07:11,107
Whit!

164
00:07:11,232 --> 00:07:12,194
Nu mi-ai spus de asta.

165
00:07:12,603 --> 00:07:17,377
Dumnezeule, îţi spun,
e super ciudat, eu...

166
00:07:17,543 --> 00:07:18,757
Nici măcar nu vreau să-l văd.

167
00:07:18,923 --> 00:07:20,903
Bine.

168
00:07:21,028 --> 00:07:25,444
Nebunie mare!

169
00:07:30,641 --> 00:07:32,047
Amice!

170
00:07:32,214 --> 00:07:33,218
Trebuie să plec.

171
00:07:33,384 --> 00:07:36,102
Am o problemă de rezolvat, aşa că...

172
00:07:36,268 --> 00:07:37,839
Şi eu.

173
00:07:37,965 --> 00:07:41,434
Vreau să spun...

174
00:07:41,559 --> 00:07:42,663
Vreau să zic, o întâlnire.

175
00:07:42,830 --> 00:07:45,338
- Ne relaxăm.
- Absolut normal.

176
00:07:58,712 --> 00:08:00,191
Cred că am să o iau pe scări.

177
00:08:00,316 --> 00:08:01,387
Bine.

178
00:08:01,554 --> 00:08:06,445
O zi bună, dle.

179
00:08:06,611 --> 00:08:08,451
- E absurd.
- Ştiu! Ai dreptate.

180
00:08:08,617 --> 00:08:09,955
- Ne vedem mai târziu.
- În regulă.

181
00:08:18,314 --> 00:08:20,287
Bine, am luat cutia.

182
00:08:20,412 --> 00:08:22,894
Am luat castroanele de mâncare
şi culcuşul câinelui.

183
00:08:23,019 --> 00:08:24,500
De ce miroase aşa bine aici?

184
00:08:24,667 --> 00:08:26,355
E de la lumânarea cu aromă de
fursecuri cu fulgi de ciocolată,

185
00:08:26,480 --> 00:08:27,709
e metoda perfectă pentru
ca... căţeluşul să ştie

186
00:08:27,834 --> 00:08:29,565
că-mi place să gătesc
şi să întreţin casa

187
00:08:29,690 --> 00:08:31,989
şi fără ca măcar
să... gătesc şi să întreţin casa.

188
00:08:33,753 --> 00:08:36,302
Bine, am luat şapte zgarde,

189
00:08:36,427 --> 00:08:39,178
pentru că...
dacă treaba cu câinele nu merge,

190
00:08:39,303 --> 00:08:42,388
să găsesc altă întrebuinţare

191
00:08:42,513 --> 00:08:45,112
acestora.

192
00:08:45,238 --> 00:08:46,400
Concentrează-te.

193
00:08:46,525 --> 00:08:48,273
Vizitele la domiciliu
sunt pentru a verifica situaţia dată.

194
00:08:48,398 --> 00:08:50,212
E ca atunci când vine
asistenţa socială când eşti mic.

195
00:08:50,337 --> 00:08:52,285
Nu trebuie decât
să le spui ce vor să audă

196
00:08:52,410 --> 00:08:53,924
şi orice ai face, să nu plângi.

197
00:08:54,049 --> 00:08:56,349
Asta te face să mergi
la o şcoală... mai diferită.

198
00:08:56,515 --> 00:08:58,270
Bine. Atunci când Dna Janks ajunge,

199
00:08:58,395 --> 00:09:01,531
să nu pomeneşti de asistenţa socială.

200
00:09:01,698 --> 00:09:04,305
O să-i arătăm doamnei ăsteia
că suntem ca şi căsătoriţi.

201
00:09:04,430 --> 00:09:05,759
Să ne comportăm ca atare.

202
00:09:05,884 --> 00:09:07,631
Asta-i prea mult?

203
00:09:07,756 --> 00:09:10,507
Eu un puzzle cu noi sărutându-ne.

204
00:09:10,632 --> 00:09:11,980
De unde ai asta?

205
00:09:12,146 --> 00:09:13,985
Asta am comandat eu, seara trecută

206
00:09:14,111 --> 00:09:17,696
când eram beată.

207
00:09:17,821 --> 00:09:20,798
Bine.
Dle Miller tu eşti proprietarul.

208
00:09:20,965 --> 00:09:22,896
Aveţi şi alţi colegi de cameră?

209
00:09:23,021 --> 00:09:24,350
Doar noi.

210
00:09:24,475 --> 00:09:26,274
Timp de doi ani,
ceea ce e mult mai mult

211
00:09:26,440 --> 00:09:27,693
decât durata căsniciei
lui Renee Zellweger,

212
00:09:27,818 --> 00:09:30,579
apoi şi-a luat nouă câini, aşa că...

213
00:09:31,163 --> 00:09:32,409
Ce-i cu mirosul ăsta?

214
00:09:32,534 --> 00:09:34,089
Fursecuri cu fulgi de ciocolată?

215
00:09:34,255 --> 00:09:35,970
Da. Tocmai ce am copt câteva.

216
00:09:36,136 --> 00:09:37,089
Ciocolata poate ucide
un câine mai rapid

217
00:09:37,215 --> 00:09:40,484
decât un glonte în ţeastă.

218
00:09:40,651 --> 00:09:42,779
Acesta este un apartament
cu un singur dormitor,

219
00:09:42,780 --> 00:09:43,953
cam mic pentru un căţeluş.

220
00:09:44,119 --> 00:09:45,416
Există parcuri în zonă?

221
00:09:45,582 --> 00:09:47,488
- Parcuri!
- Parcuri! Doamne.

222
00:09:47,613 --> 00:09:48,859
Şti ceva,

223
00:09:48,984 --> 00:09:50,556
avem o cabană în Michigan.

224
00:09:50,723 --> 00:09:52,904
Se află într-un mic oraş.

225
00:09:53,030 --> 00:09:53,957
- Numit...
- Narnia.

226
00:09:56,323 --> 00:09:57,318
Unde putem să lăsăm câinele liber

227
00:09:57,444 --> 00:09:59,166
să alerge kilometri întregi,
cu căprioara...

228
00:09:59,333 --> 00:10:01,424
Aşteaptă puţin.
Câinele nu ar trebui lăsat fără lesă.

229
00:10:01,590 --> 00:10:02,601
Nici o problemă.
Totul e înconjurat de gard.

230
00:10:02,727 --> 00:10:04,523
Întreaga pădure
e înconjurată de gard.

231
00:10:04,649 --> 00:10:06,188
- Şi asta se afla în...
- În Narnia.

232
00:10:06,655 --> 00:10:08,194
- Da.
- Da.

233
00:10:08,360 --> 00:10:11,679
Bine, sper că nu plănuiţi
să aveţi copii,

234
00:10:11,805 --> 00:10:14,255
pentru că nu puteţi
avea grijă de amândoi

235
00:10:14,421 --> 00:10:15,196
în acelaşi timp.

236
00:10:15,321 --> 00:10:17,079
Nu-i problemă, crede-mă!
Am fumat atâta iarbă,

237
00:10:17,204 --> 00:10:21,151
că nu mai am deloc spermă.

238
00:10:21,317 --> 00:10:25,205
Adu puzzle-ul.
Du-te şi ia-l.

239
00:10:32,644 --> 00:10:34,149
Am dat greş cu un câine.

240
00:10:34,315 --> 00:10:36,072
Chiar şi boschetarul
de la colţ are patru câini.

241
00:10:36,238 --> 00:10:37,493
Mă întreb dacă o fi căsătorit.

242
00:10:37,659 --> 00:10:39,548
Alan? Da, probabil că nu.

243
00:10:39,674 --> 00:10:42,299
Mănâncă fasolea ce iese din vioară.

244
00:10:42,465 --> 00:10:44,162
Chiar vroiam un câine,
acum cu cine

245
00:10:44,287 --> 00:10:46,019
o să fac eu baie mai târziu?

246
00:10:46,185 --> 00:10:47,984
Whitney?

247
00:10:48,150 --> 00:10:50,214
Nu-i la fel.

248
00:10:50,340 --> 00:10:52,187
Îţi spun eu,
de a doua oară când am bifat

249
00:10:52,312 --> 00:10:54,127
căsuţa aia idioată cu "single"
de pe formular,

250
00:10:54,252 --> 00:10:55,298
deja femeia aia îşi făcuse o idee.

251
00:10:55,464 --> 00:10:56,426
Asta e discriminare,

252
00:10:56,593 --> 00:10:57,805
de care nu o pot condamna,

253
00:10:57,972 --> 00:10:59,561
dar probabil ar trebui
să-i dau un picior în maşină.

254
00:10:59,727 --> 00:11:01,358
Să-i fac ziua.

255
00:11:01,524 --> 00:11:03,087
E păguboasă.

256
00:11:03,213 --> 00:11:06,364
Nu, e o "single".

257
00:11:06,489 --> 00:11:07,985
Scrie pe Twitter de asta.

258
00:11:08,111 --> 00:11:11,556
Apoi am să dau un retweet la mesaj,
hashtag, America.

259
00:11:12,675 --> 00:11:13,820
Probabil o să plăteşti pentru asta.

260
00:11:13,945 --> 00:11:15,024
Da şi-o împărţim pe din două.

261
00:11:15,149 --> 00:11:17,157
Da.

262
00:11:17,323 --> 00:11:19,137
Nu e nevoie să da-ţi de înţeles
că vreţi să ajungeţi la portofel.

263
00:11:19,262 --> 00:11:20,208
Ne-am prins.

264
00:11:20,374 --> 00:11:23,784
Stai puţin... ce?
Eşti sigur?

265
00:11:25,515 --> 00:11:26,994
Şi ce mai face prietena ta, Roxanne?

266
00:11:27,119 --> 00:11:28,215
I-ai zis?

267
00:11:28,340 --> 00:11:30,280
Nu-i mare lucru,
se mai întâmplă şi accidente.

268
00:11:30,446 --> 00:11:32,244
Roxanne este
o femeie singură cu nevoi,

269
00:11:32,369 --> 00:11:35,654
tu eşti un tip chipeş
dintr-o zonă exotică a lumii.

270
00:11:35,779 --> 00:11:39,141
Nu există accidente.

271
00:11:39,308 --> 00:11:42,736
Bine, deci femeia asta joacă dur.

272
00:11:42,902 --> 00:11:44,147
Da. Îţi apăr spatele.

273
00:11:44,272 --> 00:11:46,497
Sunt omul tău de bază.
Şti tu... ca la RAP?

274
00:11:46,663 --> 00:11:48,461
Tipul care-ţi face treaba să meargă?

275
00:11:48,586 --> 00:11:51,470
Spune "Salut New York."

276
00:11:51,595 --> 00:11:52,456
Salut New York...

277
00:11:52,581 --> 00:11:58,492
New York, să facem gălăgie!

278
00:11:58,617 --> 00:12:00,372
Uite cine s-a întors.

279
00:12:00,539 --> 00:12:04,242
Şi în călătoria de întoarcere din Narnia,
a luat cu ea şi-un Hobbit.

280
00:12:04,368 --> 00:12:08,105
Mi-am luat libertatea de a adăuga
o nouă căsuţă în formularul tău antic.

281
00:12:08,271 --> 00:12:11,097
"Single, căsătorit şi... combinat?"

282
00:12:11,222 --> 00:12:15,777
Da. Boom! Extraordinar!

283
00:12:15,903 --> 00:12:19,640
Extraordinar!

284
00:12:19,807 --> 00:12:21,461
Cunoşti procentul cuplurilor nemăritate

285
00:12:21,587 --> 00:12:22,775
care s-au despărţit?

286
00:12:22,941 --> 00:12:25,976
- Cum e posibil ca un cuplu nemăritat...
- Zero, în regulă?

287
00:12:26,101 --> 00:12:28,684
Alex şi cu mine nu suntem căsătoriţi,
dar o ducem foarte bine.

288
00:12:28,810 --> 00:12:31,158
Am decis să fim împreună în fiecare zi.

289
00:12:31,284 --> 00:12:33,809
24-7, 365, fiule.

290
00:12:35,856 --> 00:12:38,046
Alex şi cu mine vrem să salvăm un câine.

291
00:12:38,171 --> 00:12:39,651
Mare sau mic, tânăr sau bătrân...

292
00:12:39,776 --> 00:12:42,461
Pentru că spre deosebire de tine,
noi nu avem prejudecăţi.

293
00:12:42,627 --> 00:12:44,217
- Serios?
- Serios.

294
00:12:44,383 --> 00:12:46,473
- Poate că te-am judecat greşit.
- Da, aşa ai făcut.

295
00:12:46,640 --> 00:12:47,809
Nu mi-am dat seama că
eşti pregătită, şi-ţi doreşti aşa mult

296
00:12:47,934 --> 00:12:48,855
un animal bătrân.

297
00:12:49,022 --> 00:12:50,618
Pregătită?

298
00:12:50,743 --> 00:12:52,123
Animal bătrân?

299
00:12:52,248 --> 00:12:54,263
Îţi dai seama?

300
00:12:54,388 --> 00:12:56,629
Mi-ar place un animal bătrân.

301
00:12:56,796 --> 00:12:58,594
Câţiva dintre câinii noştri
au nevoie de ajutor.

302
00:12:58,760 --> 00:12:59,746
Bun.

303
00:12:59,871 --> 00:13:01,520
Deci te mulţumeşte
un câine cu dizabilităţi?

304
00:13:01,686 --> 00:13:04,962
Absolut, pentru că eu
nu fac discriminări, bine?

305
00:13:05,087 --> 00:13:08,540
Nici măcar nu e nevoie să aibă picioare.
Mai puţine picioare, mai bine, da?

306
00:13:08,665 --> 00:13:12,033
Doar partea de sus şi un cărucior cu rotile,
asta-i tot...

307
00:13:12,159 --> 00:13:15,438
O să ne jucam cu el
cu mingea toată ziua.

308
00:13:15,604 --> 00:13:18,060
Până la epuizare.

309
00:13:21,162 --> 00:13:22,584
Alex!

310
00:13:22,751 --> 00:13:25,677
El e Clarence, noul nostru căţeluş!

311
00:13:27,047 --> 00:13:28,092
Stai aşa.

312
00:13:28,217 --> 00:13:33,442
Doar o secundă.

313
00:13:33,567 --> 00:13:34,813
Hai băiatule.

314
00:13:34,938 --> 00:13:35,816
Hai.

315
00:13:35,941 --> 00:13:38,206
Da, hai că poţi.

316
00:13:38,331 --> 00:13:39,627
Hai.

317
00:13:39,752 --> 00:13:40,898
Aproape ai ajuns.

318
00:13:41,023 --> 00:13:44,057
Da.

319
00:13:44,182 --> 00:13:46,867
- Hai.
- Whit, câţi ani are câinele?

320
00:13:47,033 --> 00:13:49,543
19 ani.

321
00:13:49,709 --> 00:13:51,949
Nu-i nici măcar îndeajuns de bătrân să bea.

322
00:13:52,074 --> 00:13:53,770
Ceea ce e cam ironic,
că are ficatul

323
00:13:53,896 --> 00:13:55,727
vraişte oricum.

324
00:13:56,103 --> 00:13:59,321
Nu-i aşa că-i cel mai bun?

325
00:13:59,446 --> 00:14:00,926
Pare cam fragil.

326
00:14:01,051 --> 00:14:02,765
Poate dacă ai vorbi puţin cu el...

327
00:14:02,890 --> 00:14:04,505
Bine. Salut amice.

328
00:14:04,671 --> 00:14:08,148
Mai tare, că e surd.

329
00:14:08,273 --> 00:14:09,102
Salut amice!

330
00:14:09,269 --> 00:14:13,565
Mai aproape, că nu vede bine.

331
00:14:13,691 --> 00:14:15,070
Salut amice, ce mai faci?

332
00:14:15,195 --> 00:14:16,808
Uităte la faţa ta.

333
00:14:16,933 --> 00:14:19,593
Bine, eşti cam...
Uite ce gingii ai,

334
00:14:19,759 --> 00:14:22,024
sunt atât de gri.

335
00:14:22,149 --> 00:14:25,175
Ai...

336
00:14:31,529 --> 00:14:36,520
Unde-ţi sunt dinţii?

337
00:14:36,687 --> 00:14:37,857
Ce, ai de gând să-l ţi pe pastile?

338
00:14:38,023 --> 00:14:40,732
Da, sunt doar nişte tratamente şi vitamine

339
00:14:40,857 --> 00:14:43,624
... şi antibiotice.

340
00:14:43,749 --> 00:14:45,279
Şi conul ăla pentru ce e?

341
00:14:45,405 --> 00:14:46,934
Acest lucru simpatic?

342
00:14:47,059 --> 00:14:49,409
Are nişte copci.

343
00:14:49,534 --> 00:14:53,922
Lui Clarence i sau scos
nişte chestii curând.

344
00:14:54,048 --> 00:14:55,662
- Chestii?
- Da.

345
00:14:55,828 --> 00:15:00,092
Nişte chestii... şi tumori.

346
00:15:00,259 --> 00:15:02,684
Acum e un câine perfect normal.

347
00:15:06,018 --> 00:15:06,895
Eşti gata?

348
00:15:07,021 --> 00:15:08,066
Eşti pregătit să faci aport?

349
00:15:08,191 --> 00:15:09,069
Da?

350
00:15:09,194 --> 00:15:10,507
Eşti pregătit să faci aport?

351
00:15:10,632 --> 00:15:11,493
Să te văd.

352
00:15:13,759 --> 00:15:15,222
- Du-te!
- Du-te şi prinde-o!

353
00:15:15,347 --> 00:15:16,626
Prinde-o!
Adu mingea!

354
00:15:16,751 --> 00:15:18,766
- Fugi şi prinde-o!
- Fugi şi prinde-o!

355
00:15:18,891 --> 00:15:20,939
Du-te şi ia-o!

356
00:15:21,064 --> 00:15:22,412
- Du-te!
- Ia-o!

357
00:15:22,578 --> 00:15:23,958
Vrei să iei mingea?

358
00:15:24,124 --> 00:15:24,985
Bine, o să iau eu mingea.

359
00:15:25,110 --> 00:15:26,507
Bun.

360
00:15:26,674 --> 00:15:30,144
E un băiat bun.
Uite mingea, băiat bun.

361
00:15:30,310 --> 00:15:31,538
Cred că i-ai aruncat-o prea departe.

362
00:15:31,663 --> 00:15:33,310
Bine, bine.

363
00:15:33,436 --> 00:15:36,186
Ce zici de...

364
00:15:40,290 --> 00:15:43,241
E chiar aici. Hai, omule.

365
00:15:43,366 --> 00:15:44,512
Şti ceva?

366
00:15:44,637 --> 00:15:46,193
Hai, să mergem să luăm mingea.

367
00:15:46,360 --> 00:15:48,273
Hai.

368
00:15:48,399 --> 00:15:49,978
Da! E chiar aici.

369
00:15:50,103 --> 00:15:50,981
Uite mingea.

370
00:15:51,106 --> 00:15:52,654
Chiar aici, bun băiat.

371
00:15:52,779 --> 00:15:54,643
Adu-o înapoi la tati.

372
00:15:54,768 --> 00:15:57,150
- Da.
- Uite ce a făcut.

373
00:15:57,275 --> 00:15:58,187
Uite ce a făcut.

374
00:15:58,312 --> 00:16:01,731
- Băiat bun.
- Uite ce a făcut.

375
00:16:01,857 --> 00:16:05,142
Aminteşte-mi în zece minute,
trebuie să-i mai dau o pastilă.

376
00:16:05,267 --> 00:16:07,866
Am avut mari dubii
despre tine şi câine

377
00:16:07,992 --> 00:16:09,430
pentru că este o responsabilitate mare.

378
00:16:09,597 --> 00:16:11,060
Am fi putut să ne luăm un căţeluş,

379
00:16:11,185 --> 00:16:13,233
ceea ce înseamna
o responsabilitate de 15 ani.

380
00:16:13,359 --> 00:16:15,540
Ţi-am spus, doar pentru
că mă tem de mariaj

381
00:16:15,665 --> 00:16:17,981
nu înseamnă că fug de responsabilitate.

382
00:16:18,107 --> 00:16:22,430
Mai ales când e vorba
de ceva aşa de iubitor şi ciufulit.

383
00:16:24,560 --> 00:16:26,358
Te comporţi ciudat de bine cu el.

384
00:16:26,524 --> 00:16:29,183
Cum de n-am avut un câine până acum?

385
00:16:29,308 --> 00:16:32,209
N-am mai avut un câine până acum
pentru că n-am fost cu tine.

386
00:16:32,375 --> 00:16:34,215
Ce vrei să spui?

387
00:16:34,381 --> 00:16:36,104
Pentru că ştiam că relaţia, cu fiecare tip
cu care m-am întâlnit, se va încheia,

388
00:16:36,229 --> 00:16:37,642
aşa că nu vroiam să fac asta cu cineva

389
00:16:37,767 --> 00:16:39,631
cu care nu puteam avea o relaţie.

390
00:16:39,757 --> 00:16:43,594
Înainte de tine, îmi luam lapte la sfert.

391
00:16:43,719 --> 00:16:46,462
Iar acum cumperi mult şi se strică.

392
00:16:48,676 --> 00:16:51,686
Îmi place la nebunie să am un câine,
cu tine.

393
00:16:51,853 --> 00:16:54,611
Şi mie.

394
00:16:54,778 --> 00:16:58,081
E un lucru foarte important
ce-l facem împreună.

395
00:16:59,710 --> 00:17:01,582
Dumnezeule, cred că a dat din coadă!

396
00:17:01,707 --> 00:17:02,971
- Da?
- Dumnezeule!

397
00:17:12,491 --> 00:17:14,590
Bună dimineaţa Clarence.

398
00:17:16,168 --> 00:17:18,185
Pare a fi câinele perfect.

399
00:17:18,351 --> 00:17:19,563
N-a lătrat deloc azinoapte.

400
00:17:19,730 --> 00:17:21,443
Am făcut un lucru bun.

401
00:17:21,569 --> 00:17:22,814
Dacă nu eram noi, şi-ar fi petrecut

402
00:17:22,939 --> 00:17:24,586
restul vieţii
în acel adăpost friguros

403
00:17:24,711 --> 00:17:26,258
fără ca nimeni să-l iubească

404
00:17:26,384 --> 00:17:30,054
sau să-i pregătească sucul de mere.

405
00:17:30,221 --> 00:17:31,842
Da.

406
00:17:31,967 --> 00:17:33,439
Salut amice.

407
00:17:33,606 --> 00:17:35,554
Salut.

408
00:17:35,679 --> 00:17:37,560
Hei.

409
00:17:37,685 --> 00:17:40,769
Salut.

410
00:17:40,895 --> 00:17:43,946
Salut.

411
00:17:44,071 --> 00:17:48,527
Hei.

412
00:17:48,652 --> 00:17:51,660
Salut.

413
00:17:56,509 --> 00:17:57,723
Îmi pare rău pentru pierderea avută.

414
00:17:57,889 --> 00:17:59,352
Mulţumesc Mark.
Şi mulţumesc pentru costumaţie.

415
00:17:59,519 --> 00:18:00,530
E cel mai corect lucru de făcut.

416
00:18:00,655 --> 00:18:03,867
Şi e zi de spălat.

417
00:18:04,033 --> 00:18:05,947
Nu l-am întâlnit niciodată pe Clarence.

418
00:18:06,072 --> 00:18:08,454
Şi n-am luat parte niciodată
la priveghiul unui câine.

419
00:18:08,579 --> 00:18:11,181
Dar cred că cel mai cugetat
lucru de făcut e... să bem.

420
00:18:13,327 --> 00:18:14,406
Petru Clarence.

421
00:18:19,079 --> 00:18:20,023
Şti ceva?

422
00:18:20,148 --> 00:18:21,762
Oricine a inventat
paharele de Martini...

423
00:18:21,887 --> 00:18:24,203
Niciodată să nu bei trei Martini.

424
00:18:24,328 --> 00:18:25,432
Pardon.

425
00:18:25,599 --> 00:18:27,095
Îmi lipseşte Clarence.

426
00:18:27,220 --> 00:18:29,586
Da, încă îi poţi simţi mirosul.

427
00:18:30,882 --> 00:18:32,980
Nu-i un miros plăcut, dar şti...

428
00:18:33,105 --> 00:18:35,422
aşa-i mirosul lui.

429
00:18:36,047 --> 00:18:39,952
Miroase a fursecuri
cu fulgi de ciocolată... moarte.

430
00:18:40,077 --> 00:18:43,729
E ceva?

431
00:18:43,855 --> 00:18:44,700
Salut.

432
00:18:44,867 --> 00:18:45,996
Scuze de întârziere.

433
00:18:46,163 --> 00:18:48,310
Am stat un pic pe coridor

434
00:18:48,435 --> 00:18:51,387
căutând ceva bun de spus.

435
00:18:53,886 --> 00:18:58,275
Încă n-am găsit nimic.

436
00:18:58,400 --> 00:18:59,537
Ţi-am adus un platou cu delicatese.

437
00:18:59,704 --> 00:19:01,367
Cum poţi onora mai mult

438
00:19:01,492 --> 00:19:03,791
moartea unui animal drag

439
00:19:03,916 --> 00:19:07,186
decât cu... alte animale moarte.

440
00:19:09,567 --> 00:19:11,398
Dumnezeule! Nu din nou!

441
00:19:11,523 --> 00:19:12,703
Îmi pare rău! Îmi pare rău!

442
00:19:12,869 --> 00:19:14,208
De ce n-ai bătut?

443
00:19:14,374 --> 00:19:15,561
N-am ştiu că vei fi înăuntru

444
00:19:15,686 --> 00:19:18,848
iar astea vor fi pe afară!

445
00:19:19,014 --> 00:19:20,561
Ce se întâmplă?

446
00:19:20,727 --> 00:19:21,881
Nimic, nimic.

447
00:19:22,006 --> 00:19:24,856
Ne-am sărutat din greşeală
şi apoi m-a atins.

448
00:19:24,981 --> 00:19:28,558
Ei bine, jucăria asta
e la o dimensiune inoportună.

449
00:19:31,217 --> 00:19:32,413
Lily, e aşa din cauza ta.

450
00:19:32,538 --> 00:19:35,189
Nu poţi forţa un bărbat
şi-o femeie să fie "prieteni."

451
00:19:35,314 --> 00:19:36,726
E împotriva legilor naturii.

452
00:19:36,851 --> 00:19:39,661
E ca... femeia luptătoare.

453
00:19:43,204 --> 00:19:44,985
E ridicol.

454
00:19:45,110 --> 00:19:48,355
Sunt prieteni, iar astea sunt
accidente nevinovate.

455
00:19:48,521 --> 00:19:51,573
Încă o dată... nu există accidente.

456
00:19:51,739 --> 00:19:52,892
Bine, trebuie să-mi iau zborul.

457
00:19:53,018 --> 00:19:55,042
Alex, amice,
îmi pare rău pentru Clarence.

458
00:19:55,208 --> 00:19:56,338
Vino.

459
00:19:56,947 --> 00:20:00,685
Amice!

460
00:20:03,150 --> 00:20:04,571
Amice!

461
00:20:04,737 --> 00:20:06,618
N-am vrut să fac asta!

462
00:20:06,743 --> 00:20:07,922
Sau asta!

463
00:20:08,047 --> 00:20:10,330
Nu ştiu ce să zic omule...

464
00:20:10,455 --> 00:20:11,467
Nu există accidente. Vino.

465
00:20:11,633 --> 00:20:12,503
Pleacă! Pleacă!

466
00:20:12,628 --> 00:20:15,438
Treci aici.

467
00:20:19,227 --> 00:20:21,245
Salut, sunt Clarence.

468
00:20:21,371 --> 00:20:23,353
Salut, sunt Sarge!

469
00:20:23,478 --> 00:20:26,362
Nu-i aşa că veveriţele
sunt cele mai bune?

470
00:20:26,487 --> 00:20:30,735
Nu aşa de bune precum câinii!

471
00:20:48,421 --> 00:20:49,711
Bună... Whit?

472
00:20:49,877 --> 00:20:52,776
Au o întâlnire de joacă.

473
00:20:52,901 --> 00:20:55,060
Corect.

474
00:20:55,226 --> 00:21:01,036
Traducerea: Jimmy_X @ titrări.ro
Transcript: www.addic7ed.com

