1
00:00:04,842 --> 00:00:06,886
- Bună.
- Bună!

2
00:00:07,011 --> 00:00:08,550
Ce e în cutie?

3
00:00:08,716 --> 00:00:10,056
Nu-mi spune, iubesc jocul ăsta.

4
00:00:10,181 --> 00:00:12,387
Ce am comandat pe net
noaptea trecută când eram beat?

5
00:00:12,553 --> 00:00:15,015
Xanax Mexican?

6
00:00:15,181 --> 00:00:19,144
Pantaloni cu chiloţii încorporaţi?

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,896
Nu, o urnă.

8
00:00:21,062 --> 00:00:23,853
Am comandat o urnă?

9
00:00:23,978 --> 00:00:27,152
Trebuie să încetez să mai beau Kahlua.

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,607
Nu, e câinele meu.

11
00:00:28,732 --> 00:00:31,323
Bătrânii mi-au trimis
rămăşiţele lui Sarge.

12
00:00:31,489 --> 00:00:32,911
Dragă...

13
00:00:33,036 --> 00:00:35,035
Ştiu cât de mult l-ai iubit pe Sarge.

14
00:00:35,201 --> 00:00:36,716
A fost în regulă când mi-au zis de el,

15
00:00:36,841 --> 00:00:38,184
dar acum când realizez

16
00:00:38,309 --> 00:00:39,602
că nu mai e...

17
00:00:39,727 --> 00:00:42,088
N-am avut niciodată câine.

18
00:00:42,213 --> 00:00:46,225
Ei bine, ce-ar fi să ne luăm unul?

19
00:00:46,350 --> 00:00:47,631
Chiar vrei un câine?

20
00:00:47,797 --> 00:00:49,094
Absolut, n-am mai avut niciodată unul.

21
00:00:49,219 --> 00:00:51,664
Odată, de Crăciun,
tata a furat pentru noi un pudel,

22
00:00:51,789 --> 00:00:55,534
dar costul de răscumpărare
a fost aşa mare, că l-am dus înapoi.

23
00:00:55,659 --> 00:00:57,808
Şti că un câine cere
o mare responsabilitate, nu?

24
00:00:57,974 --> 00:01:02,354
Da şi nimeni nu-i mai responsabil ca mine.

25
00:01:02,520 --> 00:01:05,344
Bine, poate că mariajul
nu reprezintă prea mult pentru mine

26
00:01:05,469 --> 00:01:08,276
în momentul de faţă,

27
00:01:08,442 --> 00:01:11,384
dar când mă ambiţionez la ceva,
mă concentrez foarte tare, bine?

28
00:01:11,509 --> 00:01:13,085
Vreau să spun
că încă port acelaşi sutien

29
00:01:13,210 --> 00:01:15,993
care îl am din clasa a 7-a.

30
00:01:16,159 --> 00:01:18,841
Am adresă de mail la AOL, da?

31
00:01:18,966 --> 00:01:24,376
Plătesc pentru el.

32
00:01:24,542 --> 00:01:26,378
- Chiar îţi doreşti să luăm un câine?
- Da.

33
00:01:26,544 --> 00:01:27,963
Bine, s-o facem.

34
00:01:28,129 --> 00:01:29,068
- Bine!
- Da.

35
00:01:29,193 --> 00:01:31,508
- Îl putem numi domnul...?
- Nu, nu.

36
00:01:31,674 --> 00:01:33,844
- Îl putem numi...?
- Nu.

37
00:01:34,010 --> 00:01:35,262
Nici măcar nu şti ce vroiam să zic.

38
00:01:35,428 --> 00:01:36,888
Aveai de gând să spui
nume de oameni faimoşi?

39
00:01:37,054 --> 00:01:37,877
Nu ştiu, chiar vroiam

40
00:01:38,002 --> 00:01:41,476
să-i pun un nume neutru,
cum ar fi... Mel Gibson.

41
00:01:41,642 --> 00:01:44,383
<i>Whitney interpretează
în faţa unei audienţe, în direct.</i>

44
00:01:49,129 --> 00:01:50,873
Ai şi o pagină de net pentru el?

45
00:01:50,998 --> 00:01:51,903
Da.

46
00:01:52,069 --> 00:01:56,032
Tare. Îmi place mult netul.

47
00:01:56,198 --> 00:01:58,744
Durează doar o clipă
să-ţi verifici stocurile.

48
00:01:58,910 --> 00:02:00,499
Cum merg încasările?

49
00:02:00,624 --> 00:02:01,621
Dragă, ţi-am spus,

50
00:02:01,787 --> 00:02:04,537
Neil trăieşte din asta, bine?

51
00:02:04,662 --> 00:02:06,293
Te ajută cu investiţiile.

52
00:02:06,459 --> 00:02:10,543
În plus asta este şansa voastră
să formaţi o prietenie

53
00:02:10,668 --> 00:02:11,965
şi fără mine.

54
00:02:12,131 --> 00:02:15,180
Toată lumea să înceteze.

55
00:02:15,305 --> 00:02:16,678
Ai văzut "When Harry met Sally?"

56
00:02:17,274 --> 00:02:18,884
Bărbaţii şi femeile
nu pot fi prieteni.

57
00:02:19,009 --> 00:02:20,419
Bărbaţii vor să facă sex cu tot

58
00:02:20,544 --> 00:02:23,894
iar femeile nu prea sunt interesate de asta.

59
00:02:24,060 --> 00:02:26,859
Ai văzut "When Harry met Sally?"

60
00:02:26,984 --> 00:02:29,775
- Bună.
- Salut!

61
00:02:29,941 --> 00:02:32,569
Alex şi cu mine
avem de făcut un anunţ.

62
00:02:32,735 --> 00:02:33,716
Dumnezeule!

63
00:02:33,841 --> 00:02:36,448
N-o face omule, e o mare greşeală!

64
00:02:36,614 --> 00:02:38,838
Whitney a luat-o razna.

65
00:02:38,963 --> 00:02:40,539
Şi-n plus, la o zi după ce zici "Da!"

66
00:02:40,664 --> 00:02:41,974
o să se tundă scurt,

67
00:02:42,099 --> 00:02:43,789
toate fac asta.

68
00:02:43,955 --> 00:02:46,500
Nu, nu ne căsătorim.

69
00:02:46,666 --> 00:02:48,460
Noi o să avem... ne luăm un câine.

70
00:02:51,295 --> 00:02:53,298
Să creşti un câine
e o mare responsabilitate.

71
00:02:53,464 --> 00:02:54,436
Da, e precum ai avea un copil,

72
00:02:54,561 --> 00:02:57,969
excepţie făcând că tot trebuie
să continui să socializezi.

73
00:02:58,135 --> 00:02:59,221
În fine, ce fel de câine
vreţi să vă luaţi?

74
00:02:59,387 --> 00:03:00,430
Încă nu ne-am hotărât, dar...

75
00:03:00,596 --> 00:03:01,765
Ar trebui să salvaţi un câine.

76
00:03:01,931 --> 00:03:03,195
E la fel ca la femei.
Când îţi iei una

77
00:03:03,320 --> 00:03:04,897
care e destul de lovită

78
00:03:05,022 --> 00:03:08,563
şi e recunoscătoare să stea în casă.

79
00:03:14,214 --> 00:03:16,542
Da, eşti un băiat bun.
Da, eşti.

80
00:03:16,667 --> 00:03:17,864
Uită-te la tine.

81
00:03:18,030 --> 00:03:20,492
Şi tu eşti băiat bun. Salut.

82
00:03:20,658 --> 00:03:22,786
Eşti un băiat chipeş.

83
00:03:22,952 --> 00:03:25,497
Şi tu eşti un băiat bun. Salut.

84
00:03:25,663 --> 00:03:29,459
Bine. Amândoi sunteţi buni
şi chipeşi în egală măsură.

85
00:03:29,625 --> 00:03:33,046
Alex, ai vreo alergie
în afară de cea la Spermicide?

86
00:03:34,318 --> 00:03:37,096
Nu, sunt în regulă.

87
00:03:37,221 --> 00:03:39,064
Stai un pic... asta-i ciudat.

88
00:03:39,189 --> 00:03:41,930
Sub "relaţii"
se află doar "single" sau "căsătorit".

89
00:03:42,096 --> 00:03:42,889
Nu au nimic din ce suntem noi acum.

90
00:03:43,055 --> 00:03:44,724
Trece la "single," nu prea contează.

91
00:03:44,890 --> 00:03:45,771
Dar nu suntem single.

92
00:03:45,896 --> 00:03:46,789
Single este atunci
când te duci la întâlniri.

93
00:03:46,914 --> 00:03:48,340
Dacă eram single, eram leşinată

94
00:03:48,465 --> 00:03:49,542
pe salteaua japoneză a vreunui străin,

95
00:03:49,667 --> 00:03:53,879
deshidratată şi acoperită cu sclipici.

96
00:03:54,004 --> 00:03:55,881
Scuze doamnă?

97
00:03:56,006 --> 00:03:58,083
Salut... formularul este greşit.

98
00:03:59,677 --> 00:04:02,367
Nu există nici o căsuţă de bifat
pentru ce gen de relaţie avem noi acum.

99
00:04:02,533 --> 00:04:03,994
Şi în ce relaţie sunteţi voi?

100
00:04:04,160 --> 00:04:05,057
Nu suntem căsătoriţi,
dar suntem împreună

101
00:04:05,182 --> 00:04:06,121
de trei ani.

102
00:04:06,287 --> 00:04:10,029
Nu te-a cerut încă?

103
00:04:10,154 --> 00:04:13,599
Nu, noi suntem fericiţi necăsătoriţi.

104
00:04:13,724 --> 00:04:18,758
Dac-aş avea un suflet
el n-ar fi perechea lui.

105
00:04:19,029 --> 00:04:21,807
Ei bine, va trebui
să completaţi formulare separate.

106
00:04:21,932 --> 00:04:24,014
Pentru că nu sunteţi căsătoriţi,
ceea ce înseamnă că sunteţi single.

107
00:04:24,180 --> 00:04:26,474
Uite cine e în tricoul lui tati.

108
00:04:27,975 --> 00:04:32,480
O să mor de gâdilat.

109
00:04:34,344 --> 00:04:35,955
Nu cred că ai înţeles.

110
00:04:36,080 --> 00:04:38,157
Noi suntem...
suntem căsătoriţi, doar că nu legal.

111
00:04:38,282 --> 00:04:39,696
N-avem nevoie de foaia aia
de hârtie, înţelegi?

112
00:04:39,862 --> 00:04:44,326
Nu, voi aveţi nevoie de două foi.

113
00:04:44,492 --> 00:04:46,715
Şi trebuie să programăm
o vizită la domiciliu.

114
00:04:46,840 --> 00:04:47,954
Se face vizită la domiciliu?

115
00:04:48,120 --> 00:04:49,368
Bineînţeles, trebuie să ne asigurăm

116
00:04:49,493 --> 00:04:51,537
că... animalele sunt pe mâini bune.

117
00:04:51,662 --> 00:04:54,628
Şi nu vreau să mai zic
despre relaţia ta

118
00:04:54,794 --> 00:04:56,171
că ridică un semn de alarmă,

119
00:04:56,337 --> 00:05:00,913
dar cu toţii am văzut "Tânăra Mamă."

120
00:05:02,639 --> 00:05:05,217
Bine.
Deci... faci vizite la domiciliu

121
00:05:05,342 --> 00:05:06,681
şi la cei căsătoriţi?

122
00:05:06,847 --> 00:05:09,521
Uite ce e.
Acest adăpost este plin de câini

123
00:05:09,646 --> 00:05:11,811
abandonaţi de cupluri necăsătorite
care sau despărţit.

124
00:05:11,977 --> 00:05:15,193
Am un micuţ aici
care e atât de speriat,

125
00:05:15,318 --> 00:05:18,151
că nici nu iese din poşeta lui.

126
00:05:18,317 --> 00:05:21,112
Oricum eu nu caut
un accesoriu, aşa că...

127
00:05:21,278 --> 00:05:22,368
Nu-ţi face griji.

128
00:05:22,493 --> 00:05:25,242
Nu pare că-ţi va da vreunul.

129
00:05:25,408 --> 00:05:28,995
Pot vorbi cu cineva
care încă mai are suflet?

130
00:05:29,161 --> 00:05:30,509
Cum ar fi oricine altcineva
ce deţine acest adăpost?

131
00:05:30,634 --> 00:05:32,177
Nu, nu am alţi parteneri,

132
00:05:32,302 --> 00:05:33,579
doar pe soţul meu...

133
00:05:33,704 --> 00:05:35,085
Şi pe Jesus.

134
00:05:36,340 --> 00:05:37,754
Ce faci?

135
00:05:38,308 --> 00:05:43,134
Dumnezeule,
stau pe un nor de căţeluşi.

136
00:05:43,300 --> 00:05:44,719
Da...

137
00:05:44,885 --> 00:05:47,993
Chiar ne dorim mult să vă luăm

138
00:05:48,118 --> 00:05:50,987
şi pe Dumnezeu ca vizitator,
în casa noastră.

139
00:05:58,529 --> 00:05:59,776
Whit, ia uite.

140
00:05:59,942 --> 00:06:02,865
"Regele Leu."

141
00:06:05,550 --> 00:06:06,561
Şti...,

142
00:06:06,686 --> 00:06:09,284
e în regulă să te pensionezi
oricând după 65 de ani.

143
00:06:09,409 --> 00:06:12,905
N-am să trăiesc atât de mult.

144
00:06:13,030 --> 00:06:14,640
Încă vrei să mergi?

145
00:06:14,765 --> 00:06:16,793
Nu-s aici.

146
00:06:16,959 --> 00:06:20,245
Nu aici.

147
00:06:20,370 --> 00:06:22,464
În regulă.
Atunci... mulţumiri încă o dată, Neal.

148
00:06:22,589 --> 00:06:23,508
Apreciez cu adevărat.

149
00:06:23,674 --> 00:06:24,767
Nici o problemă.
Mă bucur că te-am putut ajuta.

150
00:06:40,107 --> 00:06:44,362
Şi apoi, accidental...
l-am sărutat pe Neal.

151
00:06:44,528 --> 00:06:46,781
Nu mai spune!

152
00:06:46,947 --> 00:06:48,774
Ştiu, ştiu...
Nu ştiu ce să mă fac.

153
00:06:48,899 --> 00:06:50,326
Stai puţin... să-i spun lui Lily?

154
00:06:50,492 --> 00:06:51,744
Nu! Nu, nu, nu.

155
00:06:51,869 --> 00:06:53,580
Nu, a fost un sărut accidental.
Nu a însemnat nimic.

156
00:06:53,746 --> 00:06:55,247
Gândeşte-te la toţi tipii
cu care ţi-ai propus

157
00:06:55,372 --> 00:06:58,217
să faci sex fără resentimente.

158
00:06:58,342 --> 00:07:00,962
Nu ştiu, e cam...
e total nepotrivit acum.

159
00:07:01,128 --> 00:07:02,464
Nu vreau nici măcar
să mă aflu în aceeaşi încăpere cu el.

160
00:07:02,630 --> 00:07:04,089
Atunci cam trebuie să pleci,

161
00:07:04,214 --> 00:07:06,176
că se îndreaptă încoace,
alături de Alex, chiar în clipa asta.

162
00:07:06,342 --> 00:07:08,260
Ce? Nu!

163
00:07:08,385 --> 00:07:09,261
Whit!

164
00:07:09,386 --> 00:07:10,346
Nu mi-ai spus de asta.

165
00:07:10,754 --> 00:07:15,518
Dumnezeule, îţi spun,
e super ciudat, eu...

166
00:07:15,684 --> 00:07:16,895
Nici măcar nu vreau să-l văd.

167
00:07:17,061 --> 00:07:19,037
Bine.

168
00:07:19,162 --> 00:07:23,568
Nebunie mare!

169
00:07:28,755 --> 00:07:30,158
Amice!

170
00:07:30,324 --> 00:07:31,326
Trebuie să plec.

171
00:07:31,492 --> 00:07:34,204
Am o problemă de rezolvat, aşa că...

172
00:07:34,370 --> 00:07:35,938
Şi eu.

173
00:07:36,063 --> 00:07:39,525
Vreau să spun...

174
00:07:39,650 --> 00:07:40,752
Vreau să zic, o întâlnire.

175
00:07:40,918 --> 00:07:43,421
- Ne relaxăm.
- Absolut normal.

176
00:07:56,767 --> 00:07:58,243
Cred că am să o iau pe scări.

177
00:07:58,368 --> 00:07:59,437
Bine.

178
00:07:59,603 --> 00:08:04,484
O zi bună, dle.

179
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
- E absurd.
- Ştiu! Ai dreptate.

180
00:08:06,652 --> 00:08:07,987
- Ne vedem mai târziu.
- În regulă.

181
00:08:16,328 --> 00:08:18,297
Bine, am luat cutia.

182
00:08:18,422 --> 00:08:20,899
Am luat castroanele de mâncare
şi culcuşul câinelui.

183
00:08:21,024 --> 00:08:22,502
De ce miroase aşa bine aici?

184
00:08:22,668 --> 00:08:24,353
E de la lumânarea cu aromă de
fursecuri cu fulgi de ciocolată,

185
00:08:24,478 --> 00:08:25,704
e metoda perfectă pentru
ca... căţeluşul să ştie

186
00:08:25,829 --> 00:08:27,556
că-mi place să gătesc
şi să întreţin casa

187
00:08:27,681 --> 00:08:29,975
şi fără ca măcar
să... gătesc şi să întreţin casa.

188
00:08:31,735 --> 00:08:34,279
Bine, am luat şapte zgarde,

189
00:08:34,404 --> 00:08:37,149
pentru că...
dacă treaba cu câinele nu merge,

190
00:08:37,274 --> 00:08:40,352
să găsesc altă întrebuinţare

191
00:08:40,477 --> 00:08:43,071
acestora.

192
00:08:43,196 --> 00:08:44,356
Concentrează-te.

193
00:08:44,481 --> 00:08:46,225
Vizitele la domiciliu
sunt pentru a verifica situaţia dată.

194
00:08:46,350 --> 00:08:48,160
E ca atunci când vine
asistenţa socială când eşti mic.

195
00:08:48,285 --> 00:08:50,229
Nu trebuie decât
să le spui ce vor să audă

196
00:08:50,354 --> 00:08:51,864
şi orice ai face, să nu plângi.

197
00:08:51,989 --> 00:08:54,284
Asta te face să mergi
la o şcoală... mai diferită.

198
00:08:54,450 --> 00:08:56,201
Bine. Atunci când Dna Janks ajunge,

199
00:08:56,326 --> 00:08:59,456
să nu pomeneşti de asistenţa socială.

200
00:08:59,622 --> 00:09:02,224
O să-i arătăm doamnei ăsteia
că suntem ca şi căsătoriţi.

201
00:09:02,349 --> 00:09:03,675
Să ne comportăm ca atare.

202
00:09:03,800 --> 00:09:05,543
Asta-i prea mult?

203
00:09:05,668 --> 00:09:08,413
Eu un puzzle cu noi sărutându-ne.

204
00:09:08,538 --> 00:09:09,883
De unde ai asta?

205
00:09:10,049 --> 00:09:11,884
Asta am comandat eu, seara trecută

206
00:09:12,009 --> 00:09:15,587
când eram beată.

207
00:09:15,712 --> 00:09:18,683
Bine.
Dle Miller tu eşti proprietarul.

208
00:09:18,849 --> 00:09:20,776
Aveţi şi alţi colegi de cameră?

209
00:09:20,901 --> 00:09:22,227
Doar noi.

210
00:09:22,352 --> 00:09:24,147
Timp de doi ani,
ceea ce e mult mai mult

211
00:09:24,313 --> 00:09:25,563
decât durata căsniciei
lui Renee Zellweger,

212
00:09:25,688 --> 00:09:28,443
apoi şi-a luat nouă câini, aşa că...

213
00:09:29,026 --> 00:09:30,269
Ce-i cu mirosul ăsta?

214
00:09:30,394 --> 00:09:31,946
Fursecuri cu fulgi de ciocolată?

215
00:09:32,112 --> 00:09:33,823
Da. Tocmai ce am copt câteva.

216
00:09:33,989 --> 00:09:34,940
Ciocolata poate ucide
un câine mai rapid

217
00:09:35,065 --> 00:09:38,328
decât un glonte în ţeastă.

218
00:09:38,494 --> 00:09:40,618
Acesta este un apartament
cu un singur dormitor,

219
00:09:40,619 --> 00:09:41,789
cam mic pentru un căţeluş.

220
00:09:41,955 --> 00:09:43,249
Există parcuri în zonă?

221
00:09:43,415 --> 00:09:45,317
- Parcuri!
- Parcuri! Doamne.

222
00:09:45,442 --> 00:09:46,685
Şti ceva,

223
00:09:46,810 --> 00:09:48,379
avem o cabană în Michigan.

224
00:09:48,545 --> 00:09:50,722
Se află într-un mic oraş.

225
00:09:50,847 --> 00:09:51,773
- Numit...
- Narnia.

226
00:09:54,134 --> 00:09:55,127
Unde putem să lăsăm câinele liber

227
00:09:55,252 --> 00:09:56,971
să alerge kilometri întregi,
cu căprioara...

228
00:09:57,137 --> 00:09:59,224
Aşteaptă puţin.
Câinele nu ar trebui lăsat fără lesă.

229
00:09:59,390 --> 00:10:00,399
Nici o problemă.
Totul e înconjurat de gard.

230
00:10:00,524 --> 00:10:02,317
Întreaga pădure
e înconjurată de gard.

231
00:10:02,442 --> 00:10:03,978
- Şi asta se afla în...
- În Narnia.

232
00:10:04,444 --> 00:10:05,980
- Da.
- Da.

233
00:10:06,146 --> 00:10:09,458
Bine, sper că nu plănuiţi
să aveţi copii,

234
00:10:09,583 --> 00:10:12,028
pentru că nu puteţi
avea grijă de amândoi

235
00:10:12,194 --> 00:10:12,967
în acelaşi timp.

236
00:10:13,092 --> 00:10:14,846
Nu-i problemă, crede-mă!
Am fumat atâta iarbă,

237
00:10:14,971 --> 00:10:18,910
că nu mai am deloc spermă.

238
00:10:19,076 --> 00:10:22,956
Adu puzzle-ul.
Du-te şi ia-l.

239
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
Am dat greş cu un câine.

240
00:10:32,047 --> 00:10:33,800
Chiar şi boschetarul
de la colţ are patru câini.

241
00:10:33,966 --> 00:10:35,218
Mă întreb dacă o fi căsătorit.

242
00:10:35,384 --> 00:10:37,269
Alan? Da, probabil că nu.

243
00:10:37,394 --> 00:10:40,014
Mănâncă fasolea ce iese din vioară.

244
00:10:40,180 --> 00:10:41,873
Chiar vroiam un câine,
acum cu cine

245
00:10:41,998 --> 00:10:43,726
o să fac eu baie mai târziu?

246
00:10:43,892 --> 00:10:45,687
Whitney?

247
00:10:45,853 --> 00:10:47,913
Nu-i la fel.

248
00:10:48,038 --> 00:10:49,881
Îţi spun eu,
de a doua oară când am bifat

249
00:10:50,006 --> 00:10:51,817
căsuţa aia idioată cu "single"
de pe formular,

250
00:10:51,942 --> 00:10:52,986
deja femeia aia îşi făcuse o idee.

251
00:10:53,152 --> 00:10:54,112
Asta e discriminare,

252
00:10:54,278 --> 00:10:55,488
de care nu o pot condamna,

253
00:10:55,654 --> 00:10:57,240
dar probabil ar trebui
să-i dau un picior în maşină.

254
00:10:57,406 --> 00:10:59,033
Să-i fac ziua.

255
00:10:59,199 --> 00:11:00,759
E păguboasă.

256
00:11:00,884 --> 00:11:04,029
Nu, e o "single".

257
00:11:04,154 --> 00:11:05,647
Scrie pe Twitter de asta.

258
00:11:05,772 --> 00:11:09,210
Apoi am să dau un retweet la mesaj,
hashtag, America.

259
00:11:10,327 --> 00:11:11,469
Probabil o să plăteşti pentru asta.

260
00:11:11,594 --> 00:11:12,671
Da şi-o împărţim pe din două.

261
00:11:12,796 --> 00:11:14,799
Da.

262
00:11:14,965 --> 00:11:16,775
Nu e nevoie să da-ţi de înţeles
că vreţi să ajungeţi la portofel.

263
00:11:16,900 --> 00:11:17,844
Ne-am prins.

264
00:11:18,010 --> 00:11:21,413
Stai puţin... ce?
Eşti sigur?

265
00:11:23,140 --> 00:11:24,616
Şi ce mai face prietena ta, Roxanne?

266
00:11:24,741 --> 00:11:25,834
I-ai zis?

267
00:11:25,959 --> 00:11:27,895
Nu-i mare lucru,
se mai întâmplă şi accidente.

268
00:11:28,061 --> 00:11:29,855
Roxanne este
o femeie singură cu nevoi,

269
00:11:29,980 --> 00:11:33,258
tu eşti un tip chipeş
dintr-o zonă exotică a lumii.

270
00:11:33,383 --> 00:11:36,738
Nu există accidente.

271
00:11:36,904 --> 00:11:40,325
Bine, deci femeia asta joacă dur.

272
00:11:40,491 --> 00:11:41,733
Da. Îţi apăr spatele.

273
00:11:41,858 --> 00:11:44,078
Sunt omul tău de bază.
Şti tu... ca la RAP?

274
00:11:44,244 --> 00:11:46,038
Tipul care-ţi face treaba să meargă?

275
00:11:46,163 --> 00:11:49,041
Spune "Salut New York."

276
00:11:49,166 --> 00:11:50,025
Salut New York...

277
00:11:50,150 --> 00:11:56,048
New York, să facem gălăgie!

278
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
Uite cine s-a întors.

279
00:11:58,091 --> 00:12:01,787
Şi în călătoria de întoarcere din Narnia,
a luat cu ea şi-un Hobbit.

280
00:12:01,912 --> 00:12:05,641
Mi-am luat libertatea de a adăuga
o nouă căsuţă în formularul tău antic.

281
00:12:05,807 --> 00:12:08,627
"Single, căsătorit şi... combinat?"

282
00:12:08,752 --> 00:12:13,298
Da. Boom! Extraordinar!

283
00:12:13,423 --> 00:12:17,153
Extraordinar!

284
00:12:17,319 --> 00:12:18,970
Cunoşti procentul cuplurilor nemăritate

285
00:12:19,095 --> 00:12:20,281
care s-au despărţit?

286
00:12:20,447 --> 00:12:23,475
- Cum e posibil ca un cuplu nemăritat...
- Zero, în regulă?

287
00:12:23,600 --> 00:12:26,178
Alex şi cu mine nu suntem căsătoriţi,
dar o ducem foarte bine.

288
00:12:26,303 --> 00:12:28,647
Am decis să fim împreună în fiecare zi.

289
00:12:28,772 --> 00:12:31,292
24-7, 365, fiule.

290
00:12:33,335 --> 00:12:35,520
Alex şi cu mine vrem să salvăm un câine.

291
00:12:35,645 --> 00:12:37,122
Mare sau mic, tânăr sau bătrân...

292
00:12:37,247 --> 00:12:39,926
Pentru că spre deosebire de tine,
noi nu avem prejudecăţi.

293
00:12:40,092 --> 00:12:41,678
- Serios?
- Serios.

294
00:12:41,844 --> 00:12:43,930
- Poate că te-am judecat greşit.
- Da, aşa ai făcut.

295
00:12:44,096 --> 00:12:45,263
Nu mi-am dat seama că
eşti pregătită, şi-ţi doreşti aşa mult

296
00:12:45,388 --> 00:12:46,307
un animal bătrân.

297
00:12:46,473 --> 00:12:48,066
Pregătită?

298
00:12:48,191 --> 00:12:49,568
Animal bătrân?

299
00:12:49,693 --> 00:12:51,703
Îţi dai seama?

300
00:12:51,828 --> 00:12:54,065
Mi-ar place un animal bătrân.

301
00:12:54,231 --> 00:12:56,025
Câţiva dintre câinii noştri
au nevoie de ajutor.

302
00:12:56,191 --> 00:12:57,175
Bun.

303
00:12:57,300 --> 00:12:58,945
Deci te mulţumeşte
un câine cu dizabilităţi?

304
00:12:59,111 --> 00:13:02,380
Absolut, pentru că eu
nu fac discriminări, bine?

305
00:13:02,505 --> 00:13:05,951
Nici măcar nu e nevoie să aibă picioare.
Mai puţine picioare, mai bine, da?

306
00:13:06,076 --> 00:13:09,437
Doar partea de sus şi un cărucior cu rotile,
asta-i tot...

307
00:13:09,562 --> 00:13:12,834
O să ne jucam cu el
cu mingea toată ziua.

308
00:13:13,000 --> 00:13:15,451
Până la epuizare.

309
00:13:18,547 --> 00:13:19,966
Alex!

310
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
El e Clarence, noul nostru căţeluş!

311
00:13:24,419 --> 00:13:25,462
Stai aşa.

312
00:13:25,587 --> 00:13:30,801
Doar o secundă.

313
00:13:30,926 --> 00:13:32,169
Hai băiatule.

314
00:13:32,294 --> 00:13:33,170
Hai.

315
00:13:33,295 --> 00:13:35,555
Da, hai că poţi.

316
00:13:35,680 --> 00:13:36,973
Hai.

317
00:13:37,098 --> 00:13:38,241
Aproape ai ajuns.

318
00:13:38,366 --> 00:13:41,394
Da.

319
00:13:41,519 --> 00:13:44,198
- Hai.
- Whit, câţi ani are câinele?

320
00:13:44,364 --> 00:13:46,868
19 ani.

321
00:13:47,034 --> 00:13:49,269
Nu-i nici măcar îndeajuns de bătrân să bea.

322
00:13:49,394 --> 00:13:51,087
Ceea ce e cam ironic,
că are ficatul

323
00:13:51,212 --> 00:13:53,040
vraişte oricum.

324
00:13:53,415 --> 00:13:56,626
Nu-i aşa că-i cel mai bun?

325
00:13:56,751 --> 00:13:58,228
Pare cam fragil.

326
00:13:58,353 --> 00:14:00,063
Poate dacă ai vorbi puţin cu el...

327
00:14:00,188 --> 00:14:01,799
Bine. Salut amice.

328
00:14:01,965 --> 00:14:05,435
Mai tare, că e surd.

329
00:14:05,560 --> 00:14:06,387
Salut amice!

330
00:14:06,553 --> 00:14:10,841
Mai aproape, că nu vede bine.

331
00:14:10,966 --> 00:14:12,342
Salut amice, ce mai faci?

332
00:14:12,467 --> 00:14:14,077
Uităte la faţa ta.

333
00:14:14,202 --> 00:14:16,856
Bine, eşti cam...
Uite ce gingii ai,

334
00:14:17,022 --> 00:14:19,282
sunt atât de gri.

335
00:14:19,407 --> 00:14:22,426
Ai...

336
00:14:28,767 --> 00:14:33,748
Unde-ţi sunt dinţii?

337
00:14:33,914 --> 00:14:35,082
Ce, ai de gând să-l ţi pe pastile?

338
00:14:35,248 --> 00:14:37,951
Da, sunt doar nişte tratamente şi vitamine

339
00:14:38,076 --> 00:14:40,837
... şi antibiotice.

340
00:14:40,962 --> 00:14:42,489
Şi conul ăla pentru ce e?

341
00:14:42,614 --> 00:14:44,140
Acest lucru simpatic?

342
00:14:44,265 --> 00:14:46,610
Are nişte copci.

343
00:14:46,735 --> 00:14:51,114
Lui Clarence i sau scos
nişte chestii curând.

344
00:14:51,239 --> 00:14:52,850
- Chestii?
- Da.

345
00:14:53,016 --> 00:14:57,271
Nişte chestii... şi tumori.

346
00:14:57,437 --> 00:14:59,857
Acum e un câine perfect normal.

347
00:15:03,184 --> 00:15:04,060
Eşti gata?

348
00:15:04,185 --> 00:15:05,228
Eşti pregătit să faci aport?

349
00:15:05,353 --> 00:15:06,229
Da?

350
00:15:06,354 --> 00:15:07,664
Eşti pregătit să faci aport?

351
00:15:07,789 --> 00:15:08,648
Să te văd.

352
00:15:10,909 --> 00:15:12,369
- Du-te!
- Du-te şi prinde-o!

353
00:15:12,494 --> 00:15:13,770
Prinde-o!
Adu mingea!

354
00:15:13,895 --> 00:15:15,906
- Fugi şi prinde-o!
- Fugi şi prinde-o!

355
00:15:16,031 --> 00:15:18,074
Du-te şi ia-o!

356
00:15:18,199 --> 00:15:19,544
- Du-te!
- Ia-o!

357
00:15:19,710 --> 00:15:21,087
Vrei să iei mingea?

358
00:15:21,253 --> 00:15:22,112
Bine, o să iau eu mingea.

359
00:15:22,237 --> 00:15:23,631
Bun.

360
00:15:23,797 --> 00:15:27,260
E un băiat bun.
Uite mingea, băiat bun.

361
00:15:27,426 --> 00:15:28,651
Cred că i-ai aruncat-o prea departe.

362
00:15:28,776 --> 00:15:30,420
Bine, bine.

363
00:15:30,545 --> 00:15:33,290
Ce zici de...

364
00:15:37,385 --> 00:15:40,330
E chiar aici. Hai, omule.

365
00:15:40,455 --> 00:15:41,598
Şti ceva?

366
00:15:41,723 --> 00:15:43,276
Hai, să mergem să luăm mingea.

367
00:15:43,442 --> 00:15:45,352
Hai.

368
00:15:45,477 --> 00:15:47,053
Da! E chiar aici.

369
00:15:47,178 --> 00:15:48,054
Uite mingea.

370
00:15:48,179 --> 00:15:49,723
Chiar aici, bun băiat.

371
00:15:49,848 --> 00:15:51,708
Adu-o înapoi la tati.

372
00:15:51,833 --> 00:15:54,210
- Da.
- Uite ce a făcut.

373
00:15:54,335 --> 00:15:55,245
Uite ce a făcut.

374
00:15:55,370 --> 00:15:58,782
- Băiat bun.
- Uite ce a făcut.

375
00:15:58,907 --> 00:16:02,185
Aminteşte-mi în zece minute,
trebuie să-i mai dau o pastilă.

376
00:16:02,310 --> 00:16:04,904
Am avut mari dubii
despre tine şi câine

377
00:16:05,029 --> 00:16:06,465
pentru că este o responsabilitate mare.

378
00:16:06,631 --> 00:16:08,091
Am fi putut să ne luăm un căţeluş,

379
00:16:08,216 --> 00:16:10,260
ceea ce înseamna
o responsabilitate de 15 ani.

380
00:16:10,385 --> 00:16:12,562
Ţi-am spus, doar pentru
că mă tem de mariaj

381
00:16:12,687 --> 00:16:14,998
nu înseamnă că fug de responsabilitate.

382
00:16:15,123 --> 00:16:19,437
Mai ales când e vorba
de ceva aşa de iubitor şi ciufulit.

383
00:16:21,563 --> 00:16:23,357
Te comporţi ciudat de bine cu el.

384
00:16:23,523 --> 00:16:26,176
Cum de n-am avut un câine până acum?

385
00:16:26,301 --> 00:16:29,196
N-am mai avut un câine până acum
pentru că n-am fost cu tine.

386
00:16:29,362 --> 00:16:31,198
Ce vrei să spui?

387
00:16:31,364 --> 00:16:33,083
Pentru că ştiam că relaţia, cu fiecare tip
cu care m-am întâlnit, se va încheia,

388
00:16:33,208 --> 00:16:34,618
aşa că nu vroiam să fac asta cu cineva

389
00:16:34,743 --> 00:16:36,603
cu care nu puteam avea o relaţie.

390
00:16:36,728 --> 00:16:40,557
Înainte de tine, îmi luam lapte la sfert.

391
00:16:40,682 --> 00:16:43,419
Iar acum cumperi mult şi se strică.

392
00:16:45,629 --> 00:16:48,633
Îmi place la nebunie să am un câine,
cu tine.

393
00:16:48,799 --> 00:16:51,552
Şi mie.

394
00:16:51,718 --> 00:16:55,014
E un lucru foarte important
ce-l facem împreună.

395
00:16:56,640 --> 00:16:58,508
Dumnezeule, cred că a dat din coadă!

396
00:16:58,633 --> 00:16:59,894
- Da?
- Dumnezeule!

397
00:17:09,394 --> 00:17:11,489
Bună dimineaţa Clarence.

398
00:17:13,064 --> 00:17:15,076
Pare a fi câinele perfect.

399
00:17:15,242 --> 00:17:16,452
N-a lătrat deloc azinoapte.

400
00:17:16,618 --> 00:17:18,328
Am făcut un lucru bun.

401
00:17:18,453 --> 00:17:19,696
Dacă nu eram noi, şi-ar fi petrecut

402
00:17:19,821 --> 00:17:21,464
restul vieţii
în acel adăpost friguros

403
00:17:21,589 --> 00:17:23,133
fără ca nimeni să-l iubească

404
00:17:23,258 --> 00:17:26,921
sau să-i pregătească sucul de mere.

405
00:17:27,087 --> 00:17:28,705
Da.

406
00:17:28,830 --> 00:17:30,299
Salut amice.

407
00:17:30,465 --> 00:17:32,409
Salut.

408
00:17:32,534 --> 00:17:34,411
Hei.

409
00:17:34,536 --> 00:17:37,614
Salut.

410
00:17:37,739 --> 00:17:40,784
Salut.

411
00:17:40,909 --> 00:17:45,355
Hei.

412
00:17:45,480 --> 00:17:48,482
Salut.

413
00:17:53,321 --> 00:17:54,532
Îmi pare rău pentru pierderea avută.

414
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Mulţumesc Mark.
Şi mulţumesc pentru costumaţie.

415
00:17:56,324 --> 00:17:57,333
E cel mai corect lucru de făcut.

416
00:17:57,458 --> 00:18:00,663
Şi e zi de spălat.

417
00:18:00,829 --> 00:18:02,739
Nu l-am întâlnit niciodată pe Clarence.

418
00:18:02,864 --> 00:18:05,241
Şi n-am luat parte niciodată
la priveghiul unui câine.

419
00:18:05,366 --> 00:18:07,962
Dar cred că cel mai cugetat
lucru de făcut e... să bem.

420
00:18:10,104 --> 00:18:11,181
Petru Clarence.

421
00:18:15,844 --> 00:18:16,786
Şti ceva?

422
00:18:16,911 --> 00:18:18,521
Oricine a inventat
paharele de Martini...

423
00:18:18,646 --> 00:18:20,957
Niciodată să nu bei trei Martini.

424
00:18:21,082 --> 00:18:22,184
Pardon.

425
00:18:22,350 --> 00:18:23,843
Îmi lipseşte Clarence.

426
00:18:23,968 --> 00:18:26,329
Da, încă îi poţi simţi mirosul.

427
00:18:27,622 --> 00:18:29,716
Nu-i un miros plăcut, dar şti...

428
00:18:29,841 --> 00:18:32,153
aşa-i mirosul lui.

429
00:18:32,777 --> 00:18:36,673
Miroase a fursecuri
cu fulgi de ciocolată... moarte.

430
00:18:36,798 --> 00:18:40,443
E ceva?

431
00:18:40,568 --> 00:18:41,412
Salut.

432
00:18:41,578 --> 00:18:42,705
Scuze de întârziere.

433
00:18:42,871 --> 00:18:45,014
Am stat un pic pe coridor

434
00:18:45,139 --> 00:18:48,085
căutând ceva bun de spus.

435
00:18:50,578 --> 00:18:54,958
Încă n-am găsit nimic.

436
00:18:55,083 --> 00:18:56,218
Ţi-am adus un platou cu delicatese.

437
00:18:56,384 --> 00:18:58,044
Cum poţi onora mai mult

438
00:18:58,169 --> 00:19:00,463
moartea unui animal drag

439
00:19:00,588 --> 00:19:03,851
decât cu... alte animale moarte.

440
00:19:06,227 --> 00:19:08,054
Dumnezeule! Nu din nou!

441
00:19:08,179 --> 00:19:09,356
Îmi pare rău! Îmi pare rău!

442
00:19:09,522 --> 00:19:10,858
De ce n-ai bătut?

443
00:19:11,024 --> 00:19:12,208
N-am ştiu că vei fi înăuntru

444
00:19:12,333 --> 00:19:15,488
iar astea vor fi pe afară!

445
00:19:15,654 --> 00:19:17,198
Ce se întâmplă?

446
00:19:17,364 --> 00:19:18,515
Nimic, nimic.

447
00:19:18,640 --> 00:19:21,484
Ne-am sărutat din greşeală
şi apoi m-a atins.

448
00:19:21,609 --> 00:19:25,178
Ei bine, jucăria asta
e la o dimensiune inoportună.

449
00:19:27,832 --> 00:19:29,025
Lily, e aşa din cauza ta.

450
00:19:29,150 --> 00:19:31,795
Nu poţi forţa un bărbat
şi-o femeie să fie "prieteni."

451
00:19:31,920 --> 00:19:33,329
E împotriva legilor naturii.

452
00:19:33,454 --> 00:19:36,258
E ca... femeia luptătoare.

453
00:19:39,794 --> 00:19:41,571
E ridicol.

454
00:19:41,696 --> 00:19:44,934
Sunt prieteni, iar astea sunt
accidente nevinovate.

455
00:19:45,100 --> 00:19:48,145
Încă o dată... nu există accidente.

456
00:19:48,311 --> 00:19:49,462
Bine, trebuie să-mi iau zborul.

457
00:19:49,587 --> 00:19:51,607
Alex, amice,
îmi pare rău pentru Clarence.

458
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Vino.

459
00:19:53,508 --> 00:19:57,238
Amice!

460
00:19:59,698 --> 00:20:01,116
Amice!

461
00:20:01,282 --> 00:20:03,159
N-am vrut să fac asta!

462
00:20:03,284 --> 00:20:04,460
Sau asta!

463
00:20:04,585 --> 00:20:06,863
Nu ştiu ce să zic omule...

464
00:20:06,988 --> 00:20:07,998
Nu există accidente. Vino.

465
00:20:08,164 --> 00:20:09,032
Pleacă! Pleacă!

466
00:20:09,157 --> 00:20:11,961
Treci aici.

467
00:20:15,742 --> 00:20:17,756
Salut, sunt Clarence.

468
00:20:17,881 --> 00:20:19,859
Salut, sunt Sarge!

469
00:20:19,984 --> 00:20:22,862
Nu-i aşa că veveriţele
sunt cele mai bune?

470
00:20:22,987 --> 00:20:27,226
Nu aşa de bune precum câinii!

471
00:20:44,875 --> 00:20:46,162
Bună... Whit?

472
00:20:46,328 --> 00:20:49,221
Au o întâlnire de joacă.

473
00:20:49,346 --> 00:20:51,500
Corect.

474
00:20:51,666 --> 00:20:57,464
Traducerea: Jimmy_X @ titrări.ro
Transcript: www.addic7ed.com

