1
00:00:01,526 --> 00:00:03,359
De ce am venit la Greendale ?

2
00:00:03,360 --> 00:00:07,163
Pentru a-mi păstra slujba
şi a-mi completa educaţia.

3
00:00:08,561 --> 00:00:10,066
Pentru a cunoaşte
oameni diferiţi.

4
00:00:10,100 --> 00:00:14,670
Fiindcă Greendale
e un slam dunk.

5
00:00:14,705 --> 00:00:16,038
De ce ar trebui...

6
00:00:16,073 --> 00:00:17,406
De ce ar trebui să mergi
la Greendale ?

7
00:00:17,441 --> 00:00:18,841
E simplu.

8
00:00:18,876 --> 00:00:21,010
Greendale are cel mai avansat
curs de dactilografie

9
00:00:21,044 --> 00:00:22,578
din zona de sud-vest
a Greendale.

10
00:00:22,613 --> 00:00:24,714
Iar acum te poţi înscrie
prin fax.

11
00:00:24,748 --> 00:00:27,183
Hai Greendale..!

12
00:00:27,217 --> 00:00:29,519
Asta, după cum probabil ştiţi,

13
00:00:29,553 --> 00:00:31,571
este actuala reclamă
pentru şcoala noastră.

14
00:00:31,605 --> 00:00:33,156
Da, o văd mereu
noaptea târziu

15
00:00:33,157 --> 00:00:34,723
în timpul maratoanelor
<i>Fantasy Island.</i>

16
00:00:34,724 --> 00:00:36,025
Nu-i un accident.

17
00:00:36,059 --> 00:00:38,027
Este rezultatul unui intens
studiu de piaţă.

18
00:00:38,061 --> 00:00:40,246
Dar acum, consiliul Greendale

19
00:00:40,280 --> 00:00:44,733
mi-a dat un buget de 2,000 de dolari
pentru a înnoi mica noastră reclamă.

20
00:00:44,751 --> 00:00:46,285
Eşti sigur că trebuie schimbată ?

21
00:00:46,336 --> 00:00:47,736
Am ales Greendale în locul
colegiului municipal

22
00:00:47,754 --> 00:00:49,505
pentru că mi-a plăcut mişcarea
tipului...

23
00:00:51,701 --> 00:00:54,053
Ştii că-mi place să fiu văzut
fiind de acord cu tine, Troy.

24
00:00:55,062 --> 00:00:56,745
Dar este şansa noastră
de a face Greendale

25
00:00:56,763 --> 00:00:59,148
cel mai rezonabil vis
accesibil.

26
00:00:59,183 --> 00:01:01,300
Şi am nevoie de ajutorul vostru...
al tuturor.

27
00:01:01,951 --> 00:01:03,636
E în regulă, Jeffrey.

28
00:01:03,687 --> 00:01:04,954
Poţi să refuzi.

29
00:01:04,988 --> 00:01:07,206
Această şcoală cere foarte puţin
de la studenţi.

30
00:01:07,241 --> 00:01:08,558
În principal dăruieşte.

31
00:01:08,592 --> 00:01:11,694
Am senzaţia că ştiţi
la ce mă refer.

32
00:01:12,996 --> 00:01:14,997
Cum putem ajuta ?

33
00:01:15,032 --> 00:01:16,616
Mulţumesc pentru întrebare.

34
00:01:16,650 --> 00:01:19,318
V-am ales pe voi,
cel mai strălucit,

35
00:01:19,369 --> 00:01:21,454
divers prin circumstanţă,
omiţând hispanicii,

36
00:01:21,488 --> 00:01:24,507
grup de studiu pentru a fi
vedetele reclamei noastre.

37
00:01:24,541 --> 00:01:26,042
Alegeţi un personaj.

38
00:01:26,076 --> 00:01:27,543
Începem în weekend.

39
00:01:27,578 --> 00:01:29,011
O să fim la televizor !

40
00:01:29,046 --> 00:01:30,279
Dar dacă filmăm
în weekend,

41
00:01:30,297 --> 00:01:31,664
ce-i cu camerele astea aici ?

44
00:01:37,671 --> 00:01:39,121
Ca unul care studiază personajele,
am impresia

45
00:01:39,156 --> 00:01:40,156
că realizarea acestei
reclame

46
00:01:40,157 --> 00:01:41,691
îl va costa pe decan
sănătatea mintală.

47
00:01:41,725 --> 00:01:44,060
Iar camera mea urmăreşte focul,
nu fumul.

48
00:01:44,094 --> 00:01:45,261
Aţi văzut <i>Hearts of Darkness ?</i>

49
00:01:45,295 --> 00:01:46,729
Mult mai bun decât
<i>Apocalypse Now.</i>

50
00:01:46,763 --> 00:01:48,931
Cum va fi serviciul de catering
în acest film ?

51
00:01:48,966 --> 00:01:50,032
Aici nu-i Hollywood-ul, Pierce.

52
00:01:50,067 --> 00:01:52,101
Dacă ar fi fost,
aveam ochelari coloraţi

53
00:01:52,135 --> 00:01:53,135
şi eram prieten cu Stevie Nicks.

54
00:01:53,153 --> 00:01:54,520
Nu există catering.

55
00:01:54,571 --> 00:01:55,905
E revoltător.

56
00:01:55,939 --> 00:01:57,823
Nu ies din rulotă
până când nu avem mâncare.

57
00:01:57,824 --> 00:01:58,908
Nu ai o rulotă.

58
00:01:58,942 --> 00:02:00,526
Atunci voi închiria
o rulotă.

59
00:02:00,577 --> 00:02:02,979
Şi nu voi ieşi din ea până când
n-o voi avea pe cea pe care n-o am.

60
00:02:03,013 --> 00:02:04,680
Sunt actor, nu vreo
ciudăţenie de circ.

61
00:02:04,681 --> 00:02:05,748
Nu.

62
00:02:05,782 --> 00:02:07,833
Eu trebuia să ies pe acolo.

63
00:02:07,868 --> 00:02:09,986
Voi face un ocol.

64
00:02:16,960 --> 00:02:19,562
Community-S03E08
Documentary Filmmaking: Redux

65
00:02:19,563 --> 00:02:21,683
Traducerea: vayu

66
00:02:36,847 --> 00:02:40,182
În regulă,
să începem repetiţia.

67
00:02:40,200 --> 00:02:42,535
Ştiu toţi cine sunt ?

68
00:02:42,569 --> 00:02:43,920
Unde-i fata mea cu scenariul ?

69
00:02:43,954 --> 00:02:45,371
Sunt supervizor
şi sunt lângă tine.

70
00:02:45,405 --> 00:02:47,540
Mulţumesc,
fată supervizor.

71
00:02:47,574 --> 00:02:49,375
Mai rapidă decât
o locomotivă.

72
00:02:49,409 --> 00:02:51,077
Un supervizor al scenariului
este persoana

73
00:02:51,128 --> 00:02:52,695
care le spune tuturor
să respecte scenariul

74
00:02:52,713 --> 00:02:56,165
şi ia notiţe pentru a evita
inconsistenţele logice.

75
00:02:56,199 --> 00:02:58,534
Practic este vedeta.

76
00:02:58,552 --> 00:03:00,803
Începem cu o zi tipică
la Greendale,

77
00:03:00,837 --> 00:03:02,271
numai că studenţii
sunt fericiţi

78
00:03:02,306 --> 00:03:03,973
şi nu se simte mirosul.

79
00:03:04,007 --> 00:03:05,257
Troy ?

80
00:03:05,309 --> 00:03:06,876
De ce să merg la Greendale ?

81
00:03:06,910 --> 00:03:08,394
Cu trei copii acasă,

82
00:03:08,428 --> 00:03:10,062
credeţi-mă că fiecare bănuţ
contează.

83
00:03:10,097 --> 00:03:12,014
Ca să cunosc oameni diferiţi.

84
00:03:12,048 --> 00:03:13,716
Apoi tu şi Troy vă îmbrăţişaţi...

85
00:03:13,734 --> 00:03:15,601
dacă sunteţi în regulă cu asta.

86
00:03:15,652 --> 00:03:17,052
-Desigur.
-Da, eu şi Troy suntem amici.

87
00:03:17,070 --> 00:03:19,071
Cei mai buni amici.
Super amici, chiar.

88
00:03:22,859 --> 00:03:24,744
Mă simt prost.

89
00:03:24,778 --> 00:03:27,747
Apoi, camera se deplasează
şi intră decanul Pelton.

90
00:03:27,781 --> 00:03:30,116
M-am ales cu rolul decanului.

91
00:03:30,167 --> 00:03:32,835
Aşa că-i voi arăta cât
de rău pot să fiu.

92
00:03:32,869 --> 00:03:36,172
Şi am senzaţia
că nu voi fi la înălţime.

93
00:03:36,206 --> 00:03:38,624
Bine aţi venit la colegiul
comunitar Decan-dale.

94
00:03:38,675 --> 00:03:40,459
Sunt o gâscă prostuţă.

95
00:03:43,263 --> 00:03:44,263
-Uitaţi-vă la mine...
-Opreşte-te.

96
00:03:44,297 --> 00:03:46,081
Sunt hainele surorii mele.

97
00:03:46,099 --> 00:03:48,351
Jeffrey, opreşte-te.

98
00:03:48,385 --> 00:03:50,603
Ai excelat.
Păstrează-te pentru cameră.

99
00:03:50,637 --> 00:03:52,254
În regulă, oameni buni,
începem cu scena şase.

100
00:03:52,272 --> 00:03:53,990
Nu cred că Pierce
se mai întoarce.

101
00:03:54,024 --> 00:03:55,608
Poate cineva să joace rolul
creionului ?

102
00:03:55,642 --> 00:03:58,260
Pierce Hawthorne, atracţia ecranului
şi mare vedetă,

103
00:03:58,295 --> 00:04:01,147
nu va ieşi din această rulotă
până nu primeşte o rulotă.

104
00:04:01,198 --> 00:04:04,667
Şi apoi nu voi ieşi din acea rulotă
până nu va fi serviciu de catering.

105
00:04:04,668 --> 00:04:06,502
Şi nu voi mânca până...

106
00:04:06,536 --> 00:04:08,170
Motor.

107
00:04:08,205 --> 00:04:10,039
De ce să vii la Greendale ?

108
00:04:10,073 --> 00:04:14,143
Pentru că ţi-o spune decanul !
Maşina decan.

109
00:04:15,328 --> 00:04:17,046
Taie.

110
00:04:17,080 --> 00:04:18,647
Se naşte o stea.

111
00:04:18,682 --> 00:04:20,983
I-am sugerat decanului
să tragem scenele mele

112
00:04:21,018 --> 00:04:23,019
în faţa statuii
lui Luis Guzman

113
00:04:23,053 --> 00:04:24,670
pentru că decanul
nu are dreptul legal

114
00:04:24,721 --> 00:04:26,722
de a-i difuza imaginea
lui Guzman,

115
00:04:26,757 --> 00:04:29,125
ceea ce înseamnă că toate
scenele vor fi inutilizabile.

116
00:04:29,159 --> 00:04:31,427
Chiar le-am telefonat avocaţilor
lui Guzman ca să-i atenţionez.

117
00:04:31,461 --> 00:04:33,429
Sunt dispus întotdeauna
să fac un efort în plus

118
00:04:33,463 --> 00:04:34,797
pentru a evita să fac ceva.

119
00:04:34,815 --> 00:04:36,232
Cum ar fi sexul cu femei.

120
00:04:36,266 --> 00:04:37,817
Taci, Leonard.
Miroşi a bomboane mentolate.

121
00:04:37,851 --> 00:04:39,568
Ce cauţi aici ?

122
00:04:39,603 --> 00:04:42,154
Vreau să intru în lumea
televiziunii.

123
00:04:42,189 --> 00:04:44,824
Din moment ce pare
că a prins.

124
00:04:44,858 --> 00:04:46,525
Nu vreau să mă trezesc
peste 30 de ani

125
00:04:46,576 --> 00:04:49,345
întrebându-mă "dar dacă" ?

126
00:04:49,379 --> 00:04:51,414
Pentru că aceasta mamă cu normă
întreagă

127
00:04:51,415 --> 00:04:53,949
nu-şi va cheltui toţi banii
pe taxa şcolară.

128
00:04:53,984 --> 00:04:55,051
Taie.

129
00:04:55,085 --> 00:04:56,752
Shirley, vocea ta.

130
00:04:56,787 --> 00:05:00,039
Poţi să o faci...
Cred că ar fi mai...

131
00:05:00,090 --> 00:05:04,360
Ce alt cuvânt semnifică
jovial/insolent.

132
00:05:04,394 --> 00:05:06,429
Cuvântul pe care îl caută
este "impudent".

133
00:05:06,463 --> 00:05:08,431
Ar fi bine să nu-l găsească.

134
00:05:09,499 --> 00:05:10,933
După ce filmăm această scenă,

135
00:05:10,967 --> 00:05:12,101
am terminat.

136
00:05:12,135 --> 00:05:14,103
Îţi sună telefonul.

137
00:05:14,137 --> 00:05:16,439
-Decanul vorbeşte.
-Decanul Pelton ?

138
00:05:16,473 --> 00:05:18,574
Salut, ce faci ?
Sunt Luis Guzman.

139
00:05:18,608 --> 00:05:20,526
Am auzit că faci o reclamă
pentru Greendale

140
00:05:20,560 --> 00:05:22,695
şi ai nevoie de permisiunea mea
pentru a-mi folosi imaginea ?

141
00:05:26,450 --> 00:05:28,067
De ce n-ai folosi-o
pe cea originală ?

142
00:05:28,118 --> 00:05:29,485
Poftim ?

143
00:05:29,519 --> 00:05:31,454
Spun că mi-ar plăcea să apar
în reclama ta.

144
00:05:33,990 --> 00:05:37,860
O celebritate adevărată
vrea să apară în reclama mea.

145
00:05:39,880 --> 00:05:42,231
O celebritate adevărată
vrea să apară în reclama mea.

146
00:05:42,265 --> 00:05:43,466
-Vino aici.
-Da, e bine.

147
00:05:43,500 --> 00:05:45,134
Dar trebuie să termin un film,

148
00:05:45,168 --> 00:05:48,237
aşa că nu pot să vin
decât peste două săptămâni.

149
00:05:48,271 --> 00:05:49,889
Dle Guzman, Luis,
mulţumesc.

150
00:05:49,923 --> 00:05:54,059
Şi pot să-ţi spun
că mi-ai plăcut în...

151
00:06:00,433 --> 00:06:02,434
IMDb.

152
00:06:02,486 --> 00:06:04,553
Ne vedem curând, omule.

153
00:06:04,571 --> 00:06:07,055
A fost tragic.

154
00:06:07,073 --> 00:06:09,825
Studenţii sunt bine intenţionaţi,

155
00:06:09,860 --> 00:06:12,661
dar Greendale a avut întotdeauna
nevoie de un miracol.

156
00:06:12,696 --> 00:06:14,780
Asta e.

157
00:06:14,831 --> 00:06:16,866
Aşa voi pune Greendale
pe hartă.

158
00:06:16,900 --> 00:06:19,502
Am crezut că această reclamă
va fi în regulă.

159
00:06:19,536 --> 00:06:20,536
Dar ştiţi ce ?

160
00:06:20,537 --> 00:06:22,454
A devenit în mod oficial
extraordinară.

161
00:06:22,506 --> 00:06:26,074
Să vă fac un rezumat al elementelor
acestei reclame.

162
00:06:26,092 --> 00:06:30,112
Luis Guzman apare în ea.

163
00:06:32,649 --> 00:06:34,099
Mă scuzaţi puţin ?

164
00:06:34,134 --> 00:06:37,269
Adunaţi-vă, un anunţ scurt.

165
00:06:37,304 --> 00:06:38,988
Veniţi aici.

166
00:06:39,022 --> 00:06:42,141
Ce am filmat până acum
este nefolositor.

167
00:06:42,192 --> 00:06:43,425
Am aruncat totul

168
00:06:43,460 --> 00:06:44,927
şi o luăm de la capăt
mâine dimineaţă.

169
00:06:44,961 --> 00:06:46,662
-De ce ?
-Pentru că...

170
00:06:46,696 --> 00:06:50,649
Luis Guzman va apărea
în reclamă, aşa că...

171
00:06:50,700 --> 00:06:52,434
Da. Serios.

172
00:06:52,452 --> 00:06:56,872
Mergeţi acasă.
Va rescriu toate replicile.

173
00:06:56,907 --> 00:06:58,874
Mai puţin pe ale tale,
Jeffrey.

174
00:06:58,909 --> 00:07:01,276
Ai realizat ceva important.

175
00:07:01,294 --> 00:07:06,982
Personajul tău nu are nevoie decât
de mai multă prezenţă pe ecran.

176
00:07:07,017 --> 00:07:10,001
E bine că are o celebritate,
dar de ce să filmăm din nou ?

177
00:07:10,002 --> 00:07:11,086
Perfecţionism.

178
00:07:11,121 --> 00:07:14,256
Primul pas al decanului pe calea
ce duce la autodistrugere.

179
00:07:14,291 --> 00:07:16,510
Sună...oribil.

180
00:07:16,630 --> 00:07:20,261
De fapt, e posibil să prezint
documentarul la câteva festivaluri.

181
00:07:27,810 --> 00:07:30,401
Producţia decanului
a implicat toată şcoala.

182
00:07:30,435 --> 00:07:31,499
Cursurile au fost anulate.

183
00:07:31,619 --> 00:07:33,308
Clubul de croitorie a fost obligat
să coasă costume.

184
00:07:33,428 --> 00:07:35,389
Două femei, înălţime 1,75,

185
00:07:35,423 --> 00:07:37,336
una brunetă, una astmatică.

186
00:07:37,945 --> 00:07:40,113
Foloseşte şi interfonul
pentru anunţuri de casting.

187
00:07:41,588 --> 00:07:43,356
Au toţi noul scenariu ?

188
00:07:43,390 --> 00:07:46,492
Aici scrie că ar trebui să fiu o carte
care citeşte o carte ?

189
00:07:46,526 --> 00:07:47,660
Nu are sens.

190
00:07:52,399 --> 00:07:54,150
Ce-i asta ?

191
00:07:54,184 --> 00:07:56,135
Scena patru.

192
00:07:56,153 --> 00:07:58,020
Noaptea trecută am avut
o revelaţie.

193
00:07:58,071 --> 00:08:00,690
Sunt pregătit să duc lucrurile
la un alt nivel.

194
00:08:00,741 --> 00:08:02,358
Reclama va apăsa pe toate
butoanele,

195
00:08:02,409 --> 00:08:04,110
începând cu acela care
este atât de fierbinte

196
00:08:04,144 --> 00:08:05,745
încât vă va frige degetul...

197
00:08:05,779 --> 00:08:07,830
rasa.

198
00:08:07,864 --> 00:08:09,548
Motor.

199
00:08:09,583 --> 00:08:11,984
Pentru a cunoaşte
oameni diferiţi.

200
00:08:12,002 --> 00:08:14,370
Taie !
Vin la voi.

201
00:08:18,692 --> 00:08:22,545
Încerc să scot un pumnal
vechi de 400 de ani

202
00:08:22,596 --> 00:08:27,833
din inima acestei naţiuni,
iar voi doi vă îmbrăţişaţi.

203
00:08:27,851 --> 00:08:29,885
Ea, înţeleg, dar tu ?

204
00:08:29,936 --> 00:08:31,053
Ce-am făcut ?

205
00:08:31,104 --> 00:08:33,172
Ce n-ai făcut.
Să încercăm din nou !

206
00:08:33,190 --> 00:08:36,342
Pentru a cunoaşte
oameni diferiţi.

207
00:08:36,376 --> 00:08:38,010
Din nou.

208
00:08:38,028 --> 00:08:40,196
Pentru a cunoaşte
oameni diferiţi.

209
00:08:40,230 --> 00:08:41,864
Vreau mai mult !

210
00:08:41,898 --> 00:08:43,115
Mai mult !

211
00:08:43,150 --> 00:08:44,700
Nu-i bine !
Combateţi puterea ! 

212
00:08:44,735 --> 00:08:46,235
Combateţi-o cu îmbrăţişările
voastre.

213
00:08:46,286 --> 00:08:48,621
Dărâmaţi zidurile.

214
00:08:49,990 --> 00:08:51,557
Dacă mai greşiţi o dată,

215
00:08:51,591 --> 00:08:54,026
segreg şcoala.

216
00:08:54,044 --> 00:08:55,861
Pentru a cunoaşte
oameni diferiţi.

217
00:08:55,879 --> 00:08:58,197
Nu puteţi să o faceţi
nici când vă ajut.

218
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
S-o ajute cineva !

219
00:09:00,934 --> 00:09:02,367
Pentru a cunoaşte
oameni diferiţi !

220
00:09:02,385 --> 00:09:04,086
Nu mai spune
că sunt diferit !

221
00:09:04,137 --> 00:09:06,972
Decane, am petrecut 12 ore
la scena asta.

222
00:09:07,007 --> 00:09:09,475
Poate e timpul să trecem
la altceva.

223
00:09:09,509 --> 00:09:12,261
Sunt la cursul de psihologie
şi nici măcar eu nu ştiu ce se întâmplă.

224
00:09:12,312 --> 00:09:15,047
Decanul o ia razna
şi vă trage după el.

225
00:09:15,082 --> 00:09:18,050
Dacă ştii asta, fă ceva !

226
00:09:18,085 --> 00:09:20,786
Fac tot ce pot.
N-am atâtea camere.

227
00:09:25,242 --> 00:09:28,393
Mi-am irosit toată ziua
pentru nimic.

228
00:09:28,411 --> 00:09:30,746
Dacă filmările se prelungesc
încă o zi ?

229
00:09:30,781 --> 00:09:32,531
Sau Doamne fereşte, două.

230
00:09:35,235 --> 00:09:36,769
Motor, mişcare.

231
00:09:36,803 --> 00:09:38,471
Aceasta mamă cu normă întreagă
nu-şi va cheltui toţi banii...

232
00:09:38,505 --> 00:09:40,039
Taie, taie...Garrett,

233
00:09:40,073 --> 00:09:42,758
nu pui în valoare tehnologia
pentru captura mişcărilor.

234
00:09:42,793 --> 00:09:44,477
Trebuie să te mişti.

235
00:09:44,511 --> 00:09:45,778
Iar am uitat ce sunt.

236
00:09:45,812 --> 00:09:48,647
Pentru Dumnezeu...
eşti un microscop.

237
00:09:48,682 --> 00:09:50,616
Nu, asta-i o toaletă.

238
00:09:50,650 --> 00:09:52,918
Asta-i o broască ce nu poate
să iasă din cutie.

239
00:09:52,936 --> 00:09:55,104
Jeff crede că e greu ?

240
00:09:55,138 --> 00:09:57,523
Ca dublură a lui, trebuie să port
peruca lui Jeff

241
00:09:57,557 --> 00:10:00,626
peste părul meu şi apoi să acopăr totul
cu chelia falsă.

242
00:10:00,660 --> 00:10:02,311
Nu intra pic de aer.

243
00:10:02,362 --> 00:10:04,113
Mor aici.

244
00:10:04,147 --> 00:10:06,615
Dar n-aţi auzit ce-am spus.

245
00:10:06,650 --> 00:10:09,034
Adică aţi auzit, dar...
a fost pe aproape.

246
00:10:09,069 --> 00:10:11,403
<i>Sigur nu poţi lucra</i>
<i>mai repede ?</i>

247
00:10:11,437 --> 00:10:12,771
<i>Nimeni nu-ţi cere</i>
<i>perfecţiunea.</i>

248
00:10:12,789 --> 00:10:14,773
Perfecţiune vei avea.

249
00:10:14,791 --> 00:10:16,441
Şi dacă nu-ţi place,
concediază-mă.

250
00:10:16,459 --> 00:10:20,746
<i>Dacă nu ne place,</i>
<i>te vom concedia cu siguranţă.</i>

251
00:10:20,780 --> 00:10:24,283
Bine.
Aşa-mi place.

252
00:10:24,301 --> 00:10:26,085
Sunt înconjurat de asasini.

253
00:10:26,119 --> 00:10:28,454
Ziarul şcolii s-a întors
împotriva mea.

254
00:10:28,488 --> 00:10:29,955
Dar când se va termina totul,

255
00:10:29,990 --> 00:10:32,291
voi avea o reclamă
cu Luis Guzman,

256
00:10:32,309 --> 00:10:35,728
iar ei nu au decât cuvintele,
propriile temeri 

257
00:10:35,762 --> 00:10:37,146
şi fotografiile compromiţătoare

258
00:10:37,180 --> 00:10:39,465
obţinute de la mama mea
trădătoare.

259
00:10:41,034 --> 00:10:42,468
Garett, am doi bărbaţi
în scutece.

260
00:10:42,502 --> 00:10:43,519
Ştiu că unul interpretează

261
00:10:43,570 --> 00:10:45,070
naşterea unei noi ere
în educaţie,

262
00:10:45,105 --> 00:10:46,322
dar n-am nimic pentru celălalt.

263
00:10:46,356 --> 00:10:48,340
Sunt invitatul decanului.

264
00:10:48,375 --> 00:10:50,976
Atunci mergeţi acolo.

265
00:10:51,011 --> 00:10:52,995
Decanul a avut a şaptea
revelaţie,

266
00:10:53,029 --> 00:10:54,780
ceea ce a făcut
să am şi eu una.

267
00:10:54,814 --> 00:10:56,649
Decanul e un geniu.

268
00:10:56,683 --> 00:10:58,200
Trebuie să fie.

269
00:10:58,251 --> 00:11:00,719
Dacă nu, am irosit două
săptămâni din viaţă cu un idiot.

270
00:11:00,720 --> 00:11:02,171
E inacceptabil.

271
00:11:02,205 --> 00:11:05,024
Aşadar decanul e un geniu.

272
00:11:05,058 --> 00:11:07,493
Şi voi muri pentru a-i proteja
viziunea.

273
00:11:07,527 --> 00:11:10,429
Ştii cumva ce este
sindromul Stockholm ?

274
00:11:10,463 --> 00:11:12,214
L-a creat decanul ?

275
00:11:12,265 --> 00:11:13,682
Dacă nu, nu-mi pasă.

276
00:11:13,717 --> 00:11:16,302
Vrem să renunţăm,
dar decanul nu ne lasă.

277
00:11:16,336 --> 00:11:18,337
Pierce a fost inspirat
de la început.

278
00:11:18,355 --> 00:11:20,105
Probabil e acasă, se uită
la <i>Detectivi Criminalişti</i>

279
00:11:20,140 --> 00:11:21,540
şi mănâncă floricele cu brânză.

280
00:11:26,580 --> 00:11:28,731
Era şi timpul.

281
00:11:28,782 --> 00:11:31,066
E pentru Luis Guzman.

282
00:11:31,117 --> 00:11:35,404
Când o aduci pe a mea,
poate să o ia înapoi.

283
00:11:35,455 --> 00:11:37,406
Să fie la fel de frumoasă
ca asta.

284
00:11:37,457 --> 00:11:39,825
Decane. Decane !

285
00:11:39,859 --> 00:11:41,994
Pierce m-a confundat
cu decanul.

286
00:11:42,028 --> 00:11:45,564
-Vreau ferestre.
-Şi cum te simţi ?

287
00:11:45,599 --> 00:11:47,566
Am devenit un străin
pentru mine însumi.

288
00:11:47,601 --> 00:11:51,220
Acum sunt chel.
Întotdeauna am fost chel.

289
00:11:51,254 --> 00:11:53,505
Abia dacă mai visez
că am păr.

290
00:11:53,540 --> 00:11:55,841
Şi acum cheliosul
s-a trezit.

291
00:11:55,875 --> 00:11:57,009
Jeff ?

292
00:11:57,043 --> 00:11:58,928
E timpul.

293
00:12:02,282 --> 00:12:06,018
Lumini, cameră, decan.

294
00:12:06,052 --> 00:12:08,254
Motor.

295
00:12:08,288 --> 00:12:11,690
De ce să vii la Greendale ?
De-aia !

296
00:12:11,724 --> 00:12:13,559
Taie.

297
00:12:15,728 --> 00:12:17,196
Scapă de chelia falsă.

298
00:12:17,230 --> 00:12:19,565
-Poftim ?
-Nu-mi place.

299
00:12:19,599 --> 00:12:21,066
E banală, e falsă.

300
00:12:21,084 --> 00:12:23,735
Dă-o jos.

301
00:12:25,872 --> 00:12:27,606
Nu.

302
00:12:29,309 --> 00:12:32,577
Ce-ai spus, actorule ?

303
00:12:32,595 --> 00:12:36,882
Port chestia asta de 12 zile.

304
00:12:36,916 --> 00:12:38,300
Mi-am făcut prieteni
chelioşi.

305
00:12:38,351 --> 00:12:40,185
Greşeala ta.

306
00:12:40,220 --> 00:12:42,388
Pentru că e o minciună.
O prostie de la Hollywood.

307
00:12:42,422 --> 00:12:44,773
N-o voi tolera
în reclama mea.

308
00:12:44,808 --> 00:12:47,559
Nu eşti chel.

309
00:12:47,594 --> 00:12:49,761
Ba da, sunt.

310
00:12:49,779 --> 00:12:52,998
Atunci nu eşti potrivit
pentru rol.

311
00:12:53,033 --> 00:12:55,951
Dublură !

312
00:13:00,123 --> 00:13:02,408
Asta e.

313
00:13:02,442 --> 00:13:05,644
Asta-i autenticitatea.

314
00:13:05,679 --> 00:13:07,079
Winger, ai terminat.
Du-te acasă.

315
00:13:07,113 --> 00:13:08,881
Du-te acasă.

316
00:13:11,167 --> 00:13:13,185
Nu ştiu de ce,
dar e ultima picătură.

317
00:13:13,219 --> 00:13:14,837
În calitate de studentă
la psihologie,

318
00:13:14,888 --> 00:13:18,590
declar această producţie
o încălcare a drepturilor omului.

319
00:13:18,624 --> 00:13:21,860
Ne-ai făcut prizonieri
ai nebuniei tale.

320
00:13:21,895 --> 00:13:23,162
Taci din gură, Britta.

321
00:13:23,196 --> 00:13:25,014
Dacă decanul
vrea ca rolul său

322
00:13:25,065 --> 00:13:27,983
să fie interpretat de un chinez
cu perucă blondă...

323
00:13:28,018 --> 00:13:30,135
Doamne, eşti nebun.

324
00:13:30,153 --> 00:13:32,988
M-am săturat să aud
cum vă plângeţi

325
00:13:33,023 --> 00:13:35,107
că vă oblig să fiţi aici.

326
00:13:35,141 --> 00:13:39,712
Cine nu vrea să mă ajute
poate să plece.

327
00:13:51,891 --> 00:13:54,676
-Abed, opreşte-o.
-Bine.

328
00:13:54,711 --> 00:13:56,541
Continuă să filmezi.

329
00:14:20,259 --> 00:14:24,379
Eu sunt, Luis Guzman.

330
00:14:26,282 --> 00:14:30,602
Bună, dle Guzman.
Decan/regizor Craig Pelton.

331
00:14:30,636 --> 00:14:33,054
Scuze, eram la montaj.

332
00:14:33,088 --> 00:14:34,305
E cam dezordine.

333
00:14:36,442 --> 00:14:38,092
Ce-i asta ?

334
00:14:38,110 --> 00:14:39,761
Un oposum.

335
00:14:39,779 --> 00:14:41,095
După ce petreci puţin timp
cu ei,

336
00:14:41,113 --> 00:14:43,867
îţi dai seama că sunt
ca nişte şobolani simpatici.

337
00:14:45,901 --> 00:14:48,203
-Cine-i tipul ?
-Nimeni.

338
00:14:48,237 --> 00:14:50,321
E Abed.
E cam ciudat.

339
00:14:50,373 --> 00:14:52,774
Fără alte discuţii,

340
00:14:52,808 --> 00:14:56,494
iată reclama în care vei juca.

341
00:14:59,482 --> 00:15:00,665
<i>De ce am venit la Greendale ?</i>

342
00:15:13,863 --> 00:15:15,764
Trebuie să dau un telefon.

343
00:15:15,798 --> 00:15:18,850
A trebuit să-i spun decanului
că nu pot să apar în reclamă.

344
00:15:18,901 --> 00:15:20,902
Nici vestea asta
n-a primit-o prea bine.

345
00:15:20,936 --> 00:15:22,470
Trebuie să-l ajutaţi.

346
00:15:22,505 --> 00:15:23,822
Nu sunteţi prietenii lui ?

347
00:15:23,856 --> 00:15:25,940
Eu sunt mai degrabă
o muscă pe perete.

348
00:15:25,974 --> 00:15:27,826
Ce se...

349
00:15:27,860 --> 00:15:29,360
Cum ?

350
00:15:29,412 --> 00:15:31,579
Nu vrei să apari
în reclama mea,

351
00:15:31,614 --> 00:15:33,832
dar vei apărea
în documentarul lui ?

352
00:15:33,866 --> 00:15:35,650
Nu face decât să urmărească
oamenii.

353
00:15:35,668 --> 00:15:37,619
Da, dar n-ai văzut
<i>Hearts of Darkness ?</i>

354
00:15:37,653 --> 00:15:39,037
Mult mai bun decât...

355
00:15:39,088 --> 00:15:41,423
Vreau să dispari din campusul meu,
trădătorule.

356
00:15:41,457 --> 00:15:42,874
Am scăpat deja de rulota ta.

357
00:15:42,925 --> 00:15:44,125
Aveam o rulotă ?

358
00:15:44,159 --> 00:15:46,044
Mă aude cineva ?

359
00:15:46,095 --> 00:15:48,379
Voi părăsi această producţie.

360
00:15:48,431 --> 00:15:51,015
Renunţ.

361
00:15:51,050 --> 00:15:53,017
Am venit să fac o reclamă
pentru Greendale.

362
00:15:53,052 --> 00:15:54,836
De asta ai scris scenariul.

363
00:15:54,854 --> 00:15:56,337
Scenariul era groaznic.

364
00:15:56,355 --> 00:15:57,388
Mi s-a părut destul
de bun.

365
00:15:57,440 --> 00:15:58,673
Sigur că ţi s-a părut.

366
00:15:58,691 --> 00:16:00,275
Ai fost aici.

367
00:16:03,446 --> 00:16:06,231
Înţeleg.

368
00:16:06,282 --> 00:16:09,016
Eşti mai mult decât nebun.

369
00:16:09,034 --> 00:16:10,685
Ţi-e ruşine de şcoala ta.

370
00:16:10,719 --> 00:16:14,188
Iar statuia mea de afară,
nu-i bine, omule.

371
00:16:14,206 --> 00:16:15,623
Bronzul adaugă
cinci kilograme.

372
00:16:15,658 --> 00:16:17,358
N-are cum să fie perfectă.

373
00:16:17,376 --> 00:16:19,026
Du-te naibii.

374
00:16:19,044 --> 00:16:21,963
Nu-i venera pe cei care pleacă
de la Greendale.

375
00:16:21,997 --> 00:16:23,998
Venerează-i pe cei care
sunt aici.

376
00:16:24,032 --> 00:16:27,585
Venerează acest loc.
Schimbă vieţile oamenilor.

377
00:16:27,636 --> 00:16:30,672
Mi-a plăcut viaţa de aici.
Am făcut sex ca un nebun.

378
00:16:30,706 --> 00:16:32,807
Şi asta a fost înainte
de <i>Boogie Nights.</i>

379
00:16:32,842 --> 00:16:36,911
E o şcoală deosebită.

380
00:16:40,149 --> 00:16:42,383
Nu meriţi să fii aici.

381
00:16:49,057 --> 00:16:50,525
Mai filmezi, Abed ?

382
00:16:50,559 --> 00:16:52,076
Da, dar încearcă
să nu mi te adresezi.

383
00:16:52,111 --> 00:16:55,113
Nu sunt aici.

384
00:16:55,164 --> 00:16:57,582
Nici eu.

385
00:16:57,616 --> 00:17:01,736
Nu cred că voi termina
reclama.

386
00:17:01,754 --> 00:17:04,405
Dar cred că ştiu cum se termină
documentarul.

387
00:17:08,511 --> 00:17:10,044
Salut, sunt Craig Pelton,

388
00:17:10,078 --> 00:17:12,297
decanul colegiului comunitar
Greendale.

389
00:17:14,350 --> 00:17:16,551
Am dezonorat această şcoală.

390
00:17:16,585 --> 00:17:20,722
Am dezonorat-o deoarece
m-am crezut mai bun decât Greendale.

391
00:17:20,756 --> 00:17:23,107
Am absolvit o universitate

392
00:17:23,142 --> 00:17:26,311
şi am crezut că e datoria mea
să îmbunătăţesc acest loc.

393
00:17:26,362 --> 00:17:28,646
Dar se pare că singurul lucru
care nu merge la Greendale

394
00:17:28,697 --> 00:17:30,899
este conducerea lui
de către o epavă nesigură

395
00:17:30,933 --> 00:17:33,968
care organizează cinci baluri
şi două spectacole pe an

396
00:17:34,003 --> 00:17:36,204
fiindu-i teamă că şcoala
nu-i destul de bună.

397
00:17:38,157 --> 00:17:39,607
Dar Greendale e destul
de bună

398
00:17:39,642 --> 00:17:41,776
fiindcă că m-a acceptat
pentru ceea ce nu sunt.

399
00:17:41,794 --> 00:17:44,979
Greendale e cea mai bună şcoală
din lume

400
00:17:45,014 --> 00:17:49,517
şi îmi pare rău
pentru ce i-am făcut.

401
00:17:49,552 --> 00:17:51,786
Şi îmi pare rău pentru ce i-am făcut
automatului de îngheţată.

402
00:17:54,506 --> 00:17:59,327
Nu mâncaţi niciunul
până nu se curăţă duzele.

403
00:17:59,361 --> 00:18:01,829
Omul de serviciu ştie cum.

404
00:18:03,332 --> 00:18:04,632
Sunt oribil.

405
00:18:09,305 --> 00:18:11,272
Domnilor,
ceea ce vă voi arăta,

406
00:18:11,307 --> 00:18:13,775
nu este reclama
pe care m-aţi plătit să o fac.

407
00:18:13,809 --> 00:18:15,026
Ceea ce vă voi arăta

408
00:18:15,077 --> 00:18:16,778
este o privire în mintea
şi sufletul meu.

409
00:18:16,812 --> 00:18:18,780
Păstraţi-vă întrebările
pentru la sfârşit.

410
00:18:18,814 --> 00:18:20,481
Ştiu că aveţi multe,

411
00:18:20,516 --> 00:18:23,818
dar înţeleg dacă preferaţi
să plec.

412
00:18:28,173 --> 00:18:29,791
De ce să merg la Greendale ?

413
00:18:29,825 --> 00:18:31,709
Decanul e un geniu.

414
00:18:31,760 --> 00:18:33,294
Pentru a cunoaşte oameni
diferiţi.

415
00:18:33,328 --> 00:18:34,712
Cu trei copii acasă,

416
00:18:34,763 --> 00:18:36,831
credeţi-mă că fiecare bănuţ
contează.

417
00:18:36,849 --> 00:18:39,634
Mi-a plăcut viaţa de aici.
Am făcut sex ca un nebun.

418
00:18:39,668 --> 00:18:41,485
De ce ar trebui...

419
00:18:42,104 --> 00:18:44,505
De ce ar trebui
să vii la Greendale ?

420
00:18:44,540 --> 00:18:48,059
Greendale e cea mai bună şcoală
din lume.

421
00:18:49,211 --> 00:18:51,746
Hai Greendale..!

422
00:18:53,882 --> 00:18:54,899
E bună.

423
00:18:54,950 --> 00:18:55,984
Mai mult decât bună.

424
00:18:56,018 --> 00:18:57,201
Suficient de bună.

425
00:18:57,236 --> 00:18:59,821
Chinezul nebun apare
în mai multe secvenţe ?

426
00:18:59,855 --> 00:19:01,322
E remarcabil.

427
00:19:01,356 --> 00:19:03,207
Sunt confuz.
Nu-i reclama mea.

428
00:19:03,242 --> 00:19:04,742
N-am făcut-o eu.

429
00:19:04,793 --> 00:19:07,028
Bine, Zemekis,
a erupt din tine.

430
00:19:07,062 --> 00:19:09,197
Oricum, felicitări.

431
00:19:09,231 --> 00:19:11,549
Ar trebui să ne ţină
încă 16 ani.

432
00:19:11,583 --> 00:19:13,501
Ce urmează ?

433
00:19:13,535 --> 00:19:16,471
-Chump's Rusty Bucket?
-Halbe la sfert.

434
00:19:21,760 --> 00:19:23,344
-Tu ai făcut-o ?
-Mai mult tu.

435
00:19:23,378 --> 00:19:25,179
Ai avut filmările necesare
din prima zi.

436
00:19:25,213 --> 00:19:29,851
Am adăugat câteva de la mine
pentru a umple golurile.

437
00:19:29,885 --> 00:19:32,420
Parcă erai o muscă
pe perete.

438
00:19:32,454 --> 00:19:34,422
Unele muşte sunt prea grozave
pentru a sta pe perete.

439
00:19:34,456 --> 00:19:36,424
Ar trebui ca documentarele
să fie obiective

440
00:19:36,458 --> 00:19:38,426
pentru a nu avea un efect
asupra poveştii.

441
00:19:38,460 --> 00:19:40,361
Şi totuşi am avut un efect
mai mare decât oricine

442
00:19:40,396 --> 00:19:41,729
pentru că ne-am decis
să o spunem.

443
00:19:41,764 --> 00:19:43,114
Şi noi decidem
cum se sfârşeşte.

444
00:19:43,165 --> 00:19:44,666
Povestea voastră va fi
alta tristă

445
00:19:44,700 --> 00:19:46,701
despre alt om care încearcă
să fie fericit ?

446
00:19:46,735 --> 00:19:49,671
Sau povestea voastră va recunoaşte
natura profundă a poveştilor

447
00:19:49,705 --> 00:19:51,706
şi va accepta că faptul de a le spune
pe cele triste

448
00:19:51,740 --> 00:19:53,074
poate uneori să le facă
fericite ?

449
00:19:54,626 --> 00:19:57,879
Înainte de a spune ceva...

450
00:19:57,913 --> 00:19:59,263
Nu, n-am nimic.

451
00:19:59,298 --> 00:20:01,182
Puteţi să mă iertaţi ?

452
00:20:05,921 --> 00:20:07,438
Da.

453
00:20:07,473 --> 00:20:09,757
De ce ?

454
00:20:09,775 --> 00:20:12,643
Pentru că am trecut prin asta.

455
00:20:12,695 --> 00:20:14,779
Şi de aceea suntem aici.

456
00:20:23,122 --> 00:20:24,489
Sunt un decan bun ?

457
00:20:24,540 --> 00:20:26,958
Da.

458
00:20:26,992 --> 00:20:31,079
Mă ajută cineva să scot un oposum
viu din birou ?

459
00:20:31,113 --> 00:20:32,246
Am putea.

460
00:20:32,280 --> 00:20:35,299
Se agită şi fuge tot timpul.

461
00:20:35,334 --> 00:20:38,119
Şi când crezi că te-ai obişnuit,
o ia la fugă din nou.

462
00:20:39,955 --> 00:20:41,122
Scena s-a terminat.

463
00:20:53,269 --> 00:20:55,777
Sunt gata peste 20 de minute,
dle Garlin.

464
00:20:57,025 --> 00:20:58,114
Grozav.

465
00:20:58,115 --> 00:20:59,938
Sunt o vedetă !

466
00:20:59,972 --> 00:21:01,373
Dă-mi-o mie.

467
00:21:01,407 --> 00:21:04,242
N-o să mă calmez.

468
00:21:09,254 --> 00:21:10,348
Ştii ceva ?

469
00:21:10,383 --> 00:21:14,419
Nu ies din rulotă
până nu primesc altă rulotă.

470
00:21:17,133 --> 00:21:19,149
Şi adu-mi un baton
de cereale !

