1
00:00:31,247 --> 00:00:32,529
Omar.

2
00:00:35,710 --> 00:00:36,759
Salut.

3
00:01:06,038 --> 00:01:07,208
Scuzaţi-mă...

4
00:01:15,028 --> 00:01:16,729
Hei. Mişcă-te, idiotule!

5
00:01:16,730 --> 00:01:18,065
Dă-mi drumul!

6
00:01:32,032 --> 00:01:34,136
- Ce, eşti oarbă?
- Îmi pare rău.

7
00:02:16,452 --> 00:02:19,512
Arăţi... puţin odihnită.

8
00:02:19,513 --> 00:02:22,489
Speram să am parte de vise,
în seara asta.

9
00:02:22,490 --> 00:02:23,727
Uite... mai e un detectiv aici.

10
00:02:23,728 --> 00:02:25,106
Poate te poţi întoarce în pat.

11
00:02:25,107 --> 00:02:27,725
E ciudat. Poliţia din Sacramento
a cerut ajutorul pentru asta.

12
00:02:27,726 --> 00:02:28,732
Sunteţi de la BIC?

13
00:02:28,733 --> 00:02:31,634
Da, eu sunt Teresa Lisbon.
Acesta e Patrick Jane.

14
00:02:31,691 --> 00:02:34,425
Ofiţerul de poliţie Henderson.
Păstram locul până ajungeaţi voi.

15
00:02:34,426 --> 00:02:35,986
Eram în apropiere.

16
00:02:36,794 --> 00:02:39,600
Două împuşcături în cap. Fără geantă
sau acte de identitate asupra victimei.

17
00:02:39,601 --> 00:02:41,888
Maşina e înregistrată
pe numele Yolanda Herrera.

18
00:02:41,889 --> 00:02:42,723
Există vreun martor?

19
00:02:42,724 --> 00:02:45,134
Nu, dar aceşti poliţişti
au răspuns unui pont anonim,

20
00:02:45,135 --> 00:02:47,212
aşa că cineva
trebuie să fi văzut ceva.

21
00:02:47,719 --> 00:02:51,318
E de la Luxure.
E un club, mai în jos, pe stradă.

22
00:02:52,031 --> 00:02:55,114
N-ar fi prima clubistă pe care am văzut-o
terminată de către traficantul ei.

23
00:02:55,149 --> 00:02:58,813
Îţi aplaud siguranţa,
dar nu cred că e stabilită situaţia.

24
00:02:58,893 --> 00:03:01,102
Are hainele în ordine,
dar uită-te la mâinile ei.

25
00:03:01,103 --> 00:03:02,343
Unghii scurte...

26
00:03:03,024 --> 00:03:04,884
Cu manichiură foarte neglijentă...

27
00:03:04,885 --> 00:03:07,329
- Poate se grăbea.
- Mă îndoiesc.

28
00:03:07,364 --> 00:03:11,791
Libera trecere spre camera privată
necesită o foarte mare atenţie la detalii.

29
00:03:12,175 --> 00:03:13,676
Cred că glumeşti, nu?

30
00:03:13,967 --> 00:03:16,480
Eu lucrez pe străzile astea.
Cunosc o fată de club, când văd una.

31
00:03:16,481 --> 00:03:18,575
Se pare că nu,
fiindcă ai ratat o mică vânătaie

32
00:03:18,576 --> 00:03:21,339
pe glezna ei stângă.
Bănuiesc că şi-a sucit glezna

33
00:03:21,340 --> 00:03:23,155
încercând să umble cu aceşti pantofi.

34
00:03:23,156 --> 00:03:26,783
Şi braţele ei sunt foarte musculoase.
Lisbon, corectează-mă dacă greşesc...

35
00:03:27,646 --> 00:03:31,735
Asta pare a fi o brasieră sportivă,
pe care ea o poartă.

36
00:03:31,736 --> 00:03:33,834
- Nu ştiu. Probabil.
- Unde vrei să ajungi?

37
00:03:33,835 --> 00:03:36,390
Păi, fata ta de club, de aici,
era deghizată...

38
00:03:36,391 --> 00:03:38,756
un băieţoi care încerca
să se integreze în peisaj.

39
00:03:38,864 --> 00:03:41,301
Întrebarea e "de ce"?

40
00:03:41,351 --> 00:03:42,694
Şi care era jocul ei?

41
00:03:42,950 --> 00:03:44,278
Asta e chiar productiv?

44
00:03:48,892 --> 00:03:50,340
Vocea ta s-a subţiat un pic,

45
00:03:50,341 --> 00:03:53,166
exact ca atunci când ai spus că erai,
din întâmplare, în apropiere.

46
00:03:53,201 --> 00:03:53,981
Are dreptate?

47
00:03:54,090 --> 00:03:55,310
O cunoşteai pe victimă?

48
00:03:55,311 --> 00:03:56,739
Bineînţeles că nu.
E ridicol.

49
00:03:56,740 --> 00:03:59,502
O cunoşti pe femeia asta...
Pe această femeie...

50
00:04:00,651 --> 00:04:01,583
Bine.
Sunt aici.

51
00:04:01,584 --> 00:04:03,459
Hei, ce naiba se întâmplă?

52
00:04:03,670 --> 00:04:05,487
Yolanda Herrera e un poliţist
sub acoperire.

53
00:04:05,488 --> 00:04:07,100
Exact asta voiam să spun.

54
00:04:07,101 --> 00:04:09,225
Da, un strigăt de luptă
pentru tine, isteţule.

55
00:04:09,226 --> 00:04:10,384
Nimeni nu poate şti asta.

56
00:04:10,385 --> 00:04:12,752
Va fi mult mai periculos pentru următorul
poliţist pe care-l infiltrăm acolo.

57
00:04:12,787 --> 00:04:14,756
Nu eşti cunoscut pentru bunele tale
calităţi de conducător, nu-i aşa?

58
00:04:14,757 --> 00:04:17,288
Lucrez la caz.
Ajut când pot.

59
00:04:17,289 --> 00:04:19,772
Dar identitatea lui Yoli
trebuie să rămână confidenţială.

60
00:04:20,413 --> 00:04:23,009
Şi ţineţi spectacolul ăsta de circ
sub control, s-a înţeles?

61
00:04:23,010 --> 00:04:24,450
S-a înţeles.
Da.

62
00:04:24,481 --> 00:04:25,619
Ce...

63
00:04:26,783 --> 00:04:29,345
Dezamăgitor, Lisbon.
Mă gândeam că ripostezi un pic.

64
00:04:29,380 --> 00:04:31,073
Tipul mi-a spus "spectacol de circ".

65
00:04:31,498 --> 00:04:34,253
Hei. Omul e îndurerat.
Ripostează tu.

66
00:04:34,406 --> 00:04:35,723
- Bine, aşa o să fac.
- Să nu îndrăzneşti.

67
00:04:36,779 --> 00:04:38,474
- Bine. Ai spus că pot.
- Îmi retrag cuvintele.

68
00:04:38,509 --> 00:04:39,593
- În regulă.
- Bine?

69
00:04:41,588 --> 00:04:42,952
Am nevoie de puţină odihnă.

70
00:04:44,798 --> 00:04:48,429
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

71
00:04:48,464 --> 00:04:51,363
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 8

72
00:04:52,622 --> 00:04:55,590
Yolanda Concepcion era numele ei real,
dar toată lumea îi spunea "Yoli".

73
00:04:56,177 --> 00:04:58,816
A lăsat în urmă o familie...
soţul, doi copii mici.

74
00:04:58,817 --> 00:05:02,517
Era un membru valoros
al echipei mele de la Narcotice.

75
00:05:02,518 --> 00:05:04,042
Ce făcea aici, în seara asta?

76
00:05:04,043 --> 00:05:05,218
Păi, trebuia să fie la club,

77
00:05:05,219 --> 00:05:07,679
să se împrietenească
cu un traficant numit Omar Vega.

78
00:05:07,680 --> 00:05:09,827
E un jucător important, aici,
în sudul oraşului Sacramento.

79
00:05:10,058 --> 00:05:14,205
Noi credem că gaşca lui e în spatele
unei recente creşteri a crimelor, în zonă.

80
00:05:14,240 --> 00:05:15,925
Crezi că Vega i-a descoperit acoperirea?

81
00:05:16,255 --> 00:05:17,430
E prea devreme de ştiut.

82
00:05:17,680 --> 00:05:20,456
Dar a ucis oameni pentru mult mai puţin,
decât a fi un poliţist sub acoperire.

83
00:05:20,488 --> 00:05:23,098
Bine. Vom începe de la club.
Mulţumesc.

84
00:05:23,986 --> 00:05:26,337
Jane, ne întâlnim la clubul Luxure.

85
00:05:28,414 --> 00:05:29,488
Ce?

86
00:05:29,937 --> 00:05:31,319
Nu te aud!

87
00:05:32,936 --> 00:05:34,430
Tot nu te aud!

88
00:05:35,278 --> 00:05:36,429
Pa!

89
00:05:49,078 --> 00:05:50,080
Jane!

90
00:05:50,081 --> 00:05:51,255
Bună, Lisbon!

91
00:05:51,256 --> 00:05:53,393
Fă cunoştinţă cu Vince Candide.
El e gazda noastră.

92
00:05:53,394 --> 00:05:56,928
E un bufon afemeiat, dar cred că
vei fi amuzată de infatuarea lui.

93
00:05:56,963 --> 00:05:58,222
- Ce?
- Ce?

94
00:05:58,838 --> 00:06:00,063
El...

95
00:06:00,064 --> 00:06:01,507
Asta e... el...

96
00:06:02,102 --> 00:06:03,914
Ai văzut-o pe femeia asta?

97
00:06:05,933 --> 00:06:07,868
Dar pe Omar Vega?

98
00:06:08,037 --> 00:06:08,818
Cine?

99
00:06:08,819 --> 00:06:10,524
Omar Vega!

100
00:06:11,435 --> 00:06:13,807
Îmi pare rău.
Trebuie să conduc acest local.

101
00:06:13,808 --> 00:06:14,999
Nu te aude!

102
00:06:16,285 --> 00:06:17,616
Mulţumesc, Vince!

103
00:06:23,346 --> 00:06:25,867
Dacă Vega e aici,
e în partea aceea.

104
00:06:28,895 --> 00:06:30,017
Mulţumesc.

105
00:06:33,359 --> 00:06:35,288
Aşa mai merge.

106
00:06:35,458 --> 00:06:37,649
Scuză-mă, l-aţi văzut pe Omar Vega?

107
00:06:37,998 --> 00:06:39,747
Niciodată n-o să-l găseşti
în felul acesta.

108
00:06:42,149 --> 00:06:43,262
Ce avem aici?

109
00:06:46,442 --> 00:06:48,692
Doamnelor şi domnilor,
mulţumesc pentru atenţia dvs..

110
00:06:48,966 --> 00:06:53,398
Colega mea, de acolo,
în hainele ei "nu-i aici să petrec"

111
00:06:53,764 --> 00:06:56,627
e de la poliţie.
Da, de la BIC.

112
00:06:56,662 --> 00:06:58,765
Îl caută pe Omar Vega.

113
00:06:58,766 --> 00:07:02,489
Am 500 de dolari în acest buzunar
pentru cel care mi-l arată.

114
00:07:02,490 --> 00:07:06,228
Sunt 5 sutare
doar ca să arătaţi cu degetul.

115
00:07:06,229 --> 00:07:08,018
Şi apoi vom prelua noi de acolo.

116
00:07:09,336 --> 00:07:11,104
Mulţumesc.
Continuaţi petrecerea.

117
00:07:11,877 --> 00:07:14,266
- Ingenios.
- Dar eficace. E lângă bar.

118
00:07:18,263 --> 00:07:19,580
Dvs. sunteţi omul
la care nu vrea nimeni să se uite,

119
00:07:19,581 --> 00:07:21,614
aşa că bănuiesc că sunteţi dl Vega.

120
00:07:22,458 --> 00:07:23,543
Îmi place eleganţa dvs..

121
00:07:23,544 --> 00:07:24,802
Ei bine, mulţumesc.

122
00:07:26,190 --> 00:07:27,521
Anchetăm o crimă.

123
00:07:27,522 --> 00:07:29,787
Nu-i nevoie.
Ştiu cum arată Yoli.

124
00:07:29,788 --> 00:07:32,387
Am auzit c-a mierlit-o.
Păcat.

125
00:07:32,388 --> 00:07:34,174
A fost Yoli la club în seara asta?

126
00:07:34,175 --> 00:07:36,526
Ştiţi răspunsul la asta,
altfel n-aţi fi aici.

127
00:07:37,562 --> 00:07:38,978
Aţi vorbit cu ea?

128
00:07:39,201 --> 00:07:40,695
Da. Poate.

129
00:07:40,696 --> 00:07:42,060
Despre ce aţi vorbit?

130
00:07:42,061 --> 00:07:43,362
Despre prostie.

131
00:07:43,363 --> 00:07:47,398
Era doar o fată de cartier,
care încerca să-mi atragă atenţia.

132
00:07:47,823 --> 00:07:50,677
Şi a obţinut atenţia dvs.?

133
00:07:50,697 --> 00:07:51,804
Aţi scos-o afară?

134
00:07:51,805 --> 00:07:53,502
Nu, doamnă, n-am scos-o.

135
00:07:53,604 --> 00:07:57,511
Am fost aici toată noaptea.
Vă rog, întrebaţi lumea.

136
00:07:57,512 --> 00:07:59,421
Nu-i nevoie.
Spune adevărul.

137
00:08:00,452 --> 00:08:01,637
N-am nimic de ascuns.

138
00:08:01,638 --> 00:08:04,176
Păi, asta nu e pe deplin adevărat.

139
00:08:04,438 --> 00:08:06,379
Ascunzi o furie profundă.

140
00:08:06,792 --> 00:08:08,087
Aşa să fie?

141
00:08:12,246 --> 00:08:15,254
Tensiunea din maxilarul tău te dă de gol.

142
00:08:16,076 --> 00:08:17,921
Ce te frământă?

143
00:08:18,411 --> 00:08:20,585
Nu e vorba de o femeie.
Nu cred că-ţi pasă prea mult.

144
00:08:20,586 --> 00:08:24,015
Nici de încălzirea globală.
Ce râvneşti cel mai mult?

145
00:08:24,016 --> 00:08:26,100
Bani?
Nu.

146
00:08:26,653 --> 00:08:28,179
Respect.

147
00:08:28,469 --> 00:08:31,922
E vorba de respect.

148
00:08:32,285 --> 00:08:34,250
Cineva ţi-a arătat
lipsă de respect, nu-i aşa?

149
00:08:34,251 --> 00:08:35,724
Cum?
Ce ţi-au făcut?

150
00:08:36,366 --> 00:08:38,677
Continuă să ghiceşti, Dungatule.

151
00:08:39,534 --> 00:08:41,053
- Dungat.
- Doamnă...

152
00:08:41,194 --> 00:08:42,545
Am terminat?

153
00:08:42,546 --> 00:08:44,786
Da, am terminat... domnule.

154
00:08:52,357 --> 00:08:53,601
Interesant.

155
00:08:53,602 --> 00:08:54,787
Da.

156
00:08:55,463 --> 00:08:57,376
Îmi place "Dungat".

157
00:08:57,725 --> 00:09:00,721
Vega a preluat controlul regiunii de sud
din Sacramento, în mai puţin de un an.

158
00:09:01,042 --> 00:09:03,192
Competitorii lui n-au fost de acord
să lucreze cu el.

159
00:09:03,738 --> 00:09:04,629
Au sfârşit aşa.

160
00:09:04,630 --> 00:09:06,492
Da, pot să înţeleg
cum poate fi asta convingător.

161
00:09:06,493 --> 00:09:08,046
Fără antecedente penale?

162
00:09:08,047 --> 00:09:10,169
Vega e brutal şi inteligent.

163
00:09:10,170 --> 00:09:11,871
Întotdeauna cu un pas înaintea noastră.

164
00:09:12,104 --> 00:09:14,466
Îşi conduce organizaţia
ca pe o celulă teroristă.

165
00:09:14,628 --> 00:09:16,958
Toată lumea ştie exact ce trebuie
să rezolve treaba.

166
00:09:16,959 --> 00:09:19,269
Aşa că el rămâne nepătat.
Care era misiunea lui Yoli?

167
00:09:19,304 --> 00:09:21,579
Să găsească baza actuală
de operaţiuni a lui Vega.

168
00:09:21,580 --> 00:09:22,906
Întotdeauna se schimbă.

169
00:09:22,907 --> 00:09:26,266
Deci, avem treaba noastră separată.
Rigsby, cum stăm cu suspecţii?

170
00:09:26,301 --> 00:09:27,055
Niciunul de găsit.

171
00:09:27,056 --> 00:09:29,592
Am o copie a apelului de urgenţă.
Pontul a venit de la un telefon public,

172
00:09:29,593 --> 00:09:31,587
la trei străzi distanţă de locul crimei.

173
00:09:32,360 --> 00:09:34,302
<i>9-1-1, care e urgenţa dvs.?</i>

174
00:09:34,356 --> 00:09:39,024
<i>Da, e o tipă moartă, pe strada Kennon,
lângă strada 4, în caz că vă interesează.</i>

175
00:09:39,529 --> 00:09:40,612
Există camere lângă telefon?

176
00:09:40,613 --> 00:09:41,761
Niciuna.

177
00:09:42,318 --> 00:09:44,282
Am aflat un rezultat legat de cărţile
de credit dispărute, ale victimei.

178
00:09:44,283 --> 00:09:46,567
S-a închiriat o cameră, azi dimineaţă,
la un hotel din centru.

179
00:09:46,568 --> 00:09:49,852
Ia-l pe Rigsby.
Şi celularul lui Yoli e dispărut, corect?

180
00:09:50,225 --> 00:09:52,978
Da, dar furnizorul de telefonie
n-a mai primit semnal de aseară.

181
00:09:52,979 --> 00:09:55,631
Oricine a luat telefonul
l-a închis sau i-a scos bateria.

182
00:09:55,632 --> 00:09:56,817
Ocupă-te de asta.

183
00:09:58,875 --> 00:10:00,308
Ai vorbit cu familia?

184
00:10:00,491 --> 00:10:03,095
Acum mă îndrept într-acolo.
Ce ştiu ei despre misiunea lui Yoli?

185
00:10:03,177 --> 00:10:06,205
Nimic. E o anchetă în derulare,
aşa că nu pot afla.

186
00:10:06,206 --> 00:10:07,379
Înţeles.

187
00:10:10,002 --> 00:10:13,545
I-am spus să nu se implice
în prostia asta sub acoperire.

188
00:10:13,798 --> 00:10:16,493
Şi munca de birou are beneficii.
Se plăteşte destul de bine.

189
00:10:17,506 --> 00:10:19,591
A fost unul dintre traficanţii
de droguri, nu-i aşa?

190
00:10:19,731 --> 00:10:22,173
Mi-e teamă că nu pot
să vorbesc despre asta acum.

191
00:10:22,355 --> 00:10:25,331
Încă nu? Glumeşti?
Ce mai contează acum?

192
00:10:25,332 --> 00:10:27,810
- Soţia mea e...
- E cea mai bună mamă din lume.

193
00:10:36,278 --> 00:10:37,702
Bună.

194
00:10:37,703 --> 00:10:40,538
Cine e?
Bună.

195
00:10:41,385 --> 00:10:42,589
Rafi.

196
00:10:42,590 --> 00:10:45,343
Rafi? Rafi?

197
00:10:45,934 --> 00:10:49,261
Aici erai. L-am găsit.
Îmi pare rău pentru asta, Lalo.

198
00:10:49,429 --> 00:10:51,757
Ea e Elvia, verişoara lui Yoli.

199
00:10:51,758 --> 00:10:54,181
S-a mutat cu noi, acum câteva luni,
să ne ajute cu copiii.

200
00:10:54,693 --> 00:10:56,329
E un băiat frumos.

201
00:10:58,935 --> 00:11:00,269
Încă nu ştie.

202
00:11:02,622 --> 00:11:05,691
Cum îi spui unui copil mic
că nu-şi va mai vedea mama?

203
00:11:06,073 --> 00:11:07,800
A vorbit cu dvs. despre munca ei?

204
00:11:07,885 --> 00:11:12,567
Nu. Dar abia ştiam ce făcea Yoli zilnic.

205
00:11:14,037 --> 00:11:16,050
Îmi pare rău.
De ce facem asta?

206
00:11:16,285 --> 00:11:18,784
Ca să-l aducem în faţa justiţiei
pe ucigaşul soţiei dvs.,

207
00:11:18,785 --> 00:11:20,593
pentru dvs. şi familia dvs..

208
00:11:20,733 --> 00:11:21,936
Justiţie?

209
00:11:23,179 --> 00:11:26,858
Chiar credeţi că, copiilor mei le va păsa
când un traficant e arestat?

210
00:11:28,076 --> 00:11:31,854
Şi-au pierdut mama.
Eu mi-am pierdut soţia.

211
00:11:32,396 --> 00:11:33,547
Pentru ce?

212
00:11:34,405 --> 00:11:35,596
Lupta împotriva drogurilor?

213
00:11:39,501 --> 00:11:40,743
Mai lăsaţi-mă.

214
00:11:51,513 --> 00:11:53,390
E o melodie frumoasă.

215
00:11:54,034 --> 00:11:55,458
N-am vrut să te sperii.
Îmi pare rău.

216
00:11:55,459 --> 00:11:56,852
Ce... ce se găteşte?

217
00:11:57,035 --> 00:11:59,326
Spaghete.
E prânzul copiilor.

218
00:12:01,138 --> 00:12:04,817
Tu cu Yoli trebuie să fi fost
foarte apropiate, de o ajutaţi cu copiii.

219
00:12:06,409 --> 00:12:08,381
Da.
Parcă eram surori.

220
00:12:08,652 --> 00:12:11,014
Serios?
Eu nu prea cred.

221
00:12:11,581 --> 00:12:12,675
Ce?

222
00:12:12,676 --> 00:12:13,935
Fredonatul.

223
00:12:14,072 --> 00:12:15,933
Fredonez.
Şi ce-i cu asta?

224
00:12:15,934 --> 00:12:18,819
Păi, fredonatul...
e ca mâncarea de acasă.

225
00:12:19,089 --> 00:12:20,720
Ne duce înapoi în sânul mamei.

226
00:12:20,742 --> 00:12:23,850
Şi eşti mama familiei acum, nu?

227
00:12:25,611 --> 00:12:27,180
În sufletul tău eşti bucuroasă că a murit.

228
00:12:27,181 --> 00:12:28,916
Ce fel de poliţistul naibii eşti tu?

229
00:12:30,513 --> 00:12:32,279
Jane?
Ce se întâmplă?

230
00:12:32,280 --> 00:12:36,378
Tocmai voiam s-o întreb pe Elvia
ce făcea la clubul Luxure, aseară.

231
00:12:38,105 --> 00:12:41,676
Ştampila ştearsă de pe încheietură.
Şi eu am una ca aceea.

232
00:12:42,598 --> 00:12:44,179
Ai urmărit-o pe Yoli în timp ce lucra?

233
00:12:44,180 --> 00:12:45,737
- E...
- Elvia, la ce te gândeai?

234
00:12:45,738 --> 00:12:47,707
Jur pe Dumnezeu, dacă ai făcut ceva
ce a dus la uciderea ei...

235
00:12:47,708 --> 00:12:49,039
De ce ai urmărit-o?

236
00:12:49,040 --> 00:12:52,540
Are o mică atracţie pentru Lalo.

237
00:12:53,446 --> 00:12:55,003
Ce... despre ce vorbeşti?

238
00:12:55,699 --> 00:12:57,345
Cred că ea ar trebui să explice.

239
00:13:01,203 --> 00:13:03,111
Yoli nu te merita.

240
00:13:03,538 --> 00:13:05,121
Uite, eu...

241
00:13:06,157 --> 00:13:09,740
Ce am găsit în blugii ei,
când am spălat hainele, şi nu o dată.

242
00:13:09,969 --> 00:13:12,614
Prezervative?
Yoli lua anticoncepţionale.

243
00:13:12,649 --> 00:13:14,834
De aceea am mers la club, aseară...
Să văd cu cine se culca.

244
00:13:14,896 --> 00:13:16,435
- Ce ai văzut?
- Nimic.

245
00:13:16,436 --> 00:13:18,685
Eu... se grăbea să iasă de acolo

246
00:13:18,686 --> 00:13:20,779
şi trimitea un mesaj cuiva,
dar am pierdut-o.

247
00:13:20,780 --> 00:13:23,775
Va trebui să vii la birou,
să dai o declaraţie completă.

248
00:13:25,023 --> 00:13:27,172
Ai putea să-ţi împachetezi şi lucrurile,
înainte de a pleca.

249
00:13:27,173 --> 00:13:30,365
- Ce?
- Nu te mai întorci în casa asta.

250
00:13:30,366 --> 00:13:31,570
Dar...

251
00:13:32,496 --> 00:13:34,211
Am fost acolo pentru tine, Lalo!

252
00:13:39,841 --> 00:13:42,338
Mai trebuie sare,
dar e destul de bună.

253
00:13:42,339 --> 00:13:43,837
Copiilor le va plăcea.

254
00:13:44,050 --> 00:13:45,587
<i>Hotelul "La Meridiana"
Sacramento, California</i>

255
00:13:47,103 --> 00:13:49,454
S-a efectuat o plată aici, azi dimineaţă,
cu o carte de credit furată.

256
00:13:49,489 --> 00:13:51,269
Lasă-mă să ghicesc...
soţ jefuit?

257
00:13:51,270 --> 00:13:52,614
Ucigaş fugar.

258
00:13:55,335 --> 00:13:56,838
Poftim.

259
00:13:56,839 --> 00:13:58,905
Un mic dejun american,
trei băuturi Bloody Mary,

260
00:13:58,906 --> 00:14:01,275
livrate în camera 618.

261
00:14:01,276 --> 00:14:02,540
Mulţumesc.

262
00:14:08,730 --> 00:14:09,503
<i>Cine e acolo?</i>

263
00:14:09,504 --> 00:14:10,941
Poliţia.
Deschide uşa.

264
00:14:11,168 --> 00:14:12,637
<i>Un moment!</i>

265
00:14:16,502 --> 00:14:17,986
Vă rog, nu trageţi.

266
00:14:19,427 --> 00:14:20,816
E în regulă.
Mă descurc.

267
00:14:21,304 --> 00:14:22,636
Ridică-te.
Haide.

268
00:14:24,075 --> 00:14:25,909
Poţi să-mi dai un prosop?

269
00:14:27,244 --> 00:14:28,313
Ieşi din baie, te rog.

270
00:14:28,314 --> 00:14:30,770
Jur pe Dumnezeu, n-am văzut-o
pe femeia aceea în viaţa mea.

271
00:14:30,771 --> 00:14:31,976
Tacă-ţi gura.

272
00:14:32,443 --> 00:14:33,890
Pune aia deoparte.
Ce, eşti maniac?

273
00:14:33,891 --> 00:14:35,314
Ai putea răni pe cineva.

274
00:14:40,573 --> 00:14:41,901
Deci, Summer,

275
00:14:41,941 --> 00:14:45,142
vreau să-mi spui de ce făceai cheltuieli
cu cartea de credit a unei victime,

276
00:14:45,563 --> 00:14:46,994
la câteva ore după moartea ei.

277
00:14:47,286 --> 00:14:48,508
Cho...

278
00:14:48,960 --> 00:14:50,568
E nume coreean, corect?

279
00:14:51,379 --> 00:14:53,908
Mai vreau să-mi explici
cum ai intrat în posesia acelui card.

280
00:14:53,943 --> 00:14:55,411
Te doare spatele, nu?

281
00:14:56,739 --> 00:14:57,714
Da.

282
00:14:57,715 --> 00:14:58,849
Se vede.

283
00:14:59,390 --> 00:15:01,778
Pot să fac ceva ca să te simţi mai bine?

284
00:15:02,709 --> 00:15:03,900
Nu.

285
00:15:04,359 --> 00:15:06,135
- Eşti sigur?
- Da.

286
00:15:07,271 --> 00:15:10,831
Uite, nu ştiu nimic
despre nicio tipă moartă.

287
00:15:14,401 --> 00:15:19,461
<i>Da, există o tipă moartă pe strada Kennon,
lângă strada 4, în caz că vă interesează.</i>

288
00:15:23,167 --> 00:15:25,572
Eşti cu mult mai deştept decât spiriduşii
care mă arestează de obicei.

289
00:15:25,607 --> 00:15:26,817
- Tu ai împuşcat victima?
- Nu!

290
00:15:26,818 --> 00:15:27,904
Ai văzut cine a făcut-o?

291
00:15:28,635 --> 00:15:31,404
Am auzit împuşcături. Am fugit să ajut.
Deja era moartă.

292
00:15:31,405 --> 00:15:32,840
Cel puţin am anunţat.

293
00:15:32,841 --> 00:15:34,166
Ai fugit să ajuţi?

294
00:15:34,475 --> 00:15:36,624
De ce să nu ajut?
Sărmana.

295
00:15:36,771 --> 00:15:38,494
Ai luat cărţile de credit ale victimei.

296
00:15:41,844 --> 00:15:44,120
E vorba de Omar Vega, nu-i aşa?

297
00:15:46,593 --> 00:15:48,025
Ce ştii tu despre Vega?

298
00:15:50,125 --> 00:15:52,251
Ştiu că fata voastră moartă
îşi petrecea timpul cu el.

299
00:15:52,652 --> 00:15:55,994
Mai ştiu că eu am o fereastră de 18 ore,
cu un card de credit furat,

300
00:15:56,029 --> 00:15:58,243
dar tu ai ajuns acolo în timp record.

301
00:15:58,737 --> 00:16:00,510
Urmăriţi pe cineva important.

302
00:16:01,623 --> 00:16:04,570
Uite, ştiu unele lucruri.

303
00:16:05,487 --> 00:16:06,861
Poate putem face un târg.

304
00:16:06,862 --> 00:16:08,895
- Ce ştii?
- Care e târgul tău?

305
00:16:12,545 --> 00:16:15,109
Dacă îmi dai ceva folositor,
renunţ la acuzaţia de furt.

306
00:16:15,969 --> 00:16:17,194
Juri pe degetul mic?

307
00:16:19,051 --> 00:16:20,204
Bine.

308
00:16:21,245 --> 00:16:23,430
Vega a fost fript.

309
00:16:23,563 --> 00:16:25,337
Băieţii Perry au făcut un raid
la una din ascunzătorile lui,

310
00:16:25,338 --> 00:16:27,340
acum câteva zile.
I-au luat toată cocaina.

311
00:16:27,341 --> 00:16:28,188
Câtă?

312
00:16:28,189 --> 00:16:30,387
Vreo zece kile, poate mai multă.

313
00:16:32,521 --> 00:16:33,778
Băieţii Perry.

314
00:16:34,234 --> 00:16:36,102
Da. Băieţii Perry.

315
00:16:36,775 --> 00:16:39,933
Vega are nevoie urgentă
de mai multă marfă şi de răzbunare,

316
00:16:39,934 --> 00:16:42,248
altfel clienţii lui vor fi pierduţi

317
00:16:42,249 --> 00:16:44,601
şi el va pierde respectul.

318
00:16:45,001 --> 00:16:47,902
Pariez că doar ai mâzgălit acolo, nu?

319
00:16:51,886 --> 00:16:55,493
Deci... e destul să mă scoţi de aici, nu?

320
00:16:56,429 --> 00:16:57,609
Te anunţ eu.

321
00:17:07,016 --> 00:17:09,238
Deci?
Îţi place să crezi că ea a făcut-o?

322
00:17:09,679 --> 00:17:12,193
Nu, dar îmi place de ea.

323
00:17:12,438 --> 00:17:13,634
Ce ai aflat?

324
00:17:13,635 --> 00:17:16,119
Mesajele SMS din telefonul victimei.

325
00:17:16,120 --> 00:17:18,950
Verişoara lui Yoli a spus că ea trimitea
un mesaj, când ieşea din club.

326
00:17:18,985 --> 00:17:21,780
Care a fost ultimul mesaj
pe care l-a trimis înainte de a fi ucisă?

327
00:17:22,143 --> 00:17:24,024
"Sunt pe drum.
Deschide şampania."

328
00:17:24,025 --> 00:17:26,893
"La hotelul nostru preferat?"
Pare un mesaj personal.

329
00:17:26,894 --> 00:17:28,724
Foarte personal.
Către cine e?

330
00:17:28,725 --> 00:17:31,618
Un telefon cu cartelă.
Nu există date despre proprietar.

331
00:17:31,942 --> 00:17:34,533
Verişoara ei trebuie să fi fost nervoasă
în legătură cu această relaţie.

332
00:17:34,698 --> 00:17:36,729
Cred că ar trebui
să vorbim din nou cu şeful ei.

333
00:17:40,778 --> 00:17:43,329
<i>Echipa sub acoperire de la Narcotice
Sacramento, California</i>

334
00:17:44,003 --> 00:17:47,516
Scuză-mă. Căutăm biroul ofiţerului
de poliţie Henderson.

335
00:17:47,517 --> 00:17:49,611
- În spate şi la stânga.
- Mulţumesc.

336
00:17:49,614 --> 00:17:52,659
- Ăsta e biroul lui Yoli?
- Da, acolo stătea ea.

337
00:17:52,664 --> 00:17:54,143
Mulţumesc.

338
00:17:55,495 --> 00:17:57,061
Te ajung din urmă.

339
00:17:57,062 --> 00:17:58,711
În regulă.
Să nu te rătăceşti.

340
00:17:58,772 --> 00:18:00,132
Nici nu visez la aşa ceva.

341
00:18:16,743 --> 00:18:18,480
Mesajele SMS au început
acum două săptămâni.

342
00:18:18,481 --> 00:18:21,023
Au zugrăvit o imagine
a unei relaţii sălbatice.

343
00:18:21,369 --> 00:18:23,630
Ştiaţi dacă Yoli era implicată
într-o relaţie amoroasă

344
00:18:23,631 --> 00:18:25,186
cu cineva de la muncă?

345
00:18:25,747 --> 00:18:26,959
Vă pot asigura, agent Lisbon,

346
00:18:26,960 --> 00:18:29,604
că îi ţin în frâu pe poliţiştii mei
sub acoperire.

347
00:18:29,605 --> 00:18:31,384
Atunci cum explicaţi acele mesaje?

348
00:18:31,385 --> 00:18:32,304
Sunt pagini întregi cu ele.

349
00:18:32,305 --> 00:18:34,427
Astea nu sunt mesaje de dragoste.
Sunt coduri de gaşcă.

350
00:18:34,691 --> 00:18:38,779
Yoli a aflat asta când supraveghea
o gaşcă, acum câteva luni. Uite...

351
00:18:38,814 --> 00:18:40,818
Vedeţi asta?
"Şampanie" e cocaină,

352
00:18:40,819 --> 00:18:43,632
"Sunt pe drum" e când cineva are probleme.

353
00:18:44,020 --> 00:18:45,344
Cine foloseşte codul acesta?

354
00:18:45,345 --> 00:18:47,462
Nimeni de care să fi auzit voi.
Băieţii Perry.

355
00:18:47,463 --> 00:18:50,453
Un grup de renegaţi, puşi pe jafuri.
Doi fraţi şi un văr?

356
00:18:50,454 --> 00:18:51,388
De unde ştii despre ei?

357
00:18:51,389 --> 00:18:52,752
Am făcut nişte investigaţii
despre fraţii Perry,

358
00:18:52,753 --> 00:18:55,779
când am aflat că au atacat
ascunzătoarea lui Vega.

359
00:18:55,780 --> 00:18:56,876
Vega a fost jefuit?

360
00:18:56,877 --> 00:18:59,776
Cu două zile înainte de moartea lui Yoli.
Nu v-a spus despre asta?

361
00:19:00,326 --> 00:19:02,671
Am crezut că vă ţineţi
oamenii în frâu.

362
00:19:03,069 --> 00:19:05,992
Uite, nimic din rapoartele
de supraveghere ale lui Yoli

363
00:19:05,993 --> 00:19:07,476
nu menţionează despre fraţii Perry.

364
00:19:07,477 --> 00:19:11,461
E posibil ca ea să fi lucrat cu ei
şi că de aceea nu v-a spus de jaf?

365
00:19:11,496 --> 00:19:13,484
Nu şi-ar fi compromis echipa
în felul acesta.

366
00:19:13,667 --> 00:19:15,397
Yoli nu era coruptă.

367
00:19:16,045 --> 00:19:16,860
- Sunteţi sigur de asta?
- Da.

368
00:19:16,861 --> 00:19:18,751
Fiindcă am un om la ea acasă,
în acest moment,

369
00:19:18,752 --> 00:19:20,592
căutând dovezi ale unei relaţii amoroase.

370
00:19:22,382 --> 00:19:24,084
Van Pelt, noi ordine...

371
00:19:24,085 --> 00:19:26,135
Vreau să afli dacă Yoli lua mită

372
00:19:26,170 --> 00:19:28,695
sau avea legături
cu o gaşcă numită Băieţii Perry.

373
00:19:37,687 --> 00:19:38,771
Vă pot ajuta?

374
00:19:39,098 --> 00:19:41,114
Îmi pare rău.
Încercam să nu vă deranjez.

375
00:19:41,115 --> 00:19:43,751
Dar, dacă tot aţi întrebat, da.

376
00:19:46,408 --> 00:19:47,310
Cine e tipul ăsta?

377
00:19:48,043 --> 00:19:52,238
- El e Trey.
- Trey. Este... un coleg poliţist?

378
00:19:52,669 --> 00:19:54,336
Da, toţi am venit în acelaşi an.

379
00:19:55,309 --> 00:19:57,498
Deci, tu cu Yoli trebuie
să fi fost apropiate?

380
00:19:58,591 --> 00:20:01,189
Fata aceea era sufletul meu.
Întotdeauna mă sprijinea.

381
00:20:02,933 --> 00:20:05,354
Partenera mea pare să creadă

382
00:20:06,604 --> 00:20:09,226
că Yoli avea o relaţie.

383
00:20:09,588 --> 00:20:12,357
Nu. Yoli niciodată
nu l-ar fi înşelat pe Lalo.

384
00:20:12,767 --> 00:20:15,405
Familia ei a găsit prezervative
în buzunarele ei, de mai multe ori.

385
00:20:16,434 --> 00:20:17,553
Toţi avem.

386
00:20:18,626 --> 00:20:19,997
Niciodată nu ştii când trebuie
să protejezi de apă

387
00:20:20,032 --> 00:20:21,562
nişte mostre de droguri,
când eşti pe teren.

388
00:20:22,855 --> 00:20:23,920
E bine de ştiut.

389
00:20:34,324 --> 00:20:36,950
În regulă, mama.
E timpul pentru somn.

390
00:20:38,394 --> 00:20:39,246
Treci în pat.

391
00:20:42,939 --> 00:20:44,336
Cât de mult mai durează?

392
00:20:45,811 --> 00:20:46,615
Nu ştiu.

393
00:20:47,586 --> 00:20:48,958
Doar spuneţi-mi ce căutaţi.

394
00:20:48,959 --> 00:20:52,217
Poate pot să iuţesc lucrurile.
Copiii mei... nu vor adormi cu voi aici.

395
00:20:52,562 --> 00:20:54,480
Îmi pare rău, domnule,
dar nu pot discuta cazul.

396
00:20:55,644 --> 00:20:58,443
Încă un poliţist robot.
Unde vă găsesc, oameni buni?

397
00:21:01,574 --> 00:21:03,330
Astea sunt toate dosare ale familiei.

398
00:21:03,692 --> 00:21:05,670
Yoli ţinea înregistrări personale?

399
00:21:06,954 --> 00:21:10,317
O agendă sau un jurnal personal, poate?

400
00:21:10,318 --> 00:21:11,690
Puteţi să-i verificaţi calculatorul.

401
00:21:12,071 --> 00:21:14,512
Deja am făcut-o, la serviciu
şi laptop-ul de acasă.

402
00:21:14,902 --> 00:21:16,819
Nu ţinea nimic important pe ele.

403
00:21:17,852 --> 00:21:18,775
Prea paranoică.

404
00:21:20,081 --> 00:21:21,305
Ce calculator folosea?

405
00:21:26,873 --> 00:21:27,858
Cel de colo.

406
00:21:28,850 --> 00:21:29,986
Scuză-mă.

407
00:21:31,180 --> 00:21:32,154
E în regulă, Rafi.

408
00:21:32,998 --> 00:21:34,684
Doamna trebuie să verifice calculatorul.

409
00:21:35,145 --> 00:21:36,389
Nu va sta mult.

410
00:21:49,869 --> 00:21:52,516
<i>Va pleca în câteva minute.
Haide, e în regulă.</i>

411
00:22:08,623 --> 00:22:09,781
- Van Pelt.
- Bună, şefa.

412
00:22:10,243 --> 00:22:11,436
Ai găsit ceva?

413
00:22:11,437 --> 00:22:14,276
<i>Yoli a urcat poze cu o casă
pe calculatorul copilului ei,</i>

414
00:22:14,277 --> 00:22:15,912
<i>cu o zi înainte de crimă.</i>

415
00:22:16,274 --> 00:22:18,132
Pozele conduc la o pagină
de Internet cu ipoteci,

416
00:22:18,133 --> 00:22:20,830
care arată că acea casă
e liberă de şase luni.

417
00:22:21,231 --> 00:22:23,450
Locul perfect pentru fraţii Perry
să se ascundă.

418
00:22:24,112 --> 00:22:25,547
Avem nevoie de acea adresă.

419
00:22:26,500 --> 00:22:27,574
Tata e acasă.

420
00:22:28,959 --> 00:22:30,475
Bună! Tu trebuie să fii Trey.

421
00:22:30,887 --> 00:22:33,755
Bună. Trebuie să fiu.
La cine fac cu mâna?

422
00:22:34,039 --> 00:22:36,987
Sunt unul dintre oamenii de la BIC,
care anchetează uciderea lui Yoli.

423
00:22:38,291 --> 00:22:39,050
Da? Pe canapeaua noastră?

424
00:22:39,051 --> 00:22:40,890
Păi, ai fi surprins ce poţi afla.

425
00:22:41,272 --> 00:22:43,749
Serios?
Cam ce?

426
00:22:44,190 --> 00:22:45,434
Păi, această canapea aparte

427
00:22:45,435 --> 00:22:47,061
e foarte confortabilă,
când te aşezi prima dată,

428
00:22:47,062 --> 00:22:50,237
dar, după un timp,
îţi va da dureri de spate.

429
00:22:50,272 --> 00:22:51,416
Hei, eşti gata de plecare?

430
00:22:51,417 --> 00:22:53,373
- Unde mergem?
- Să-i urmărim pe băieţii Perry.

431
00:22:53,374 --> 00:22:54,649
S-ar putea s-o fi ucis ei pe Yoli.

432
00:22:54,921 --> 00:22:56,040
Vrei să vin şi eu?

433
00:22:56,041 --> 00:22:57,095
Avem veste în plus.

434
00:22:57,096 --> 00:22:58,972
Da, probabil nu măsura mea.

435
00:22:58,973 --> 00:23:01,039
- Ce-ar fi să mă aştepţi aici?
- E minunat... o să aştept aici.

436
00:23:01,733 --> 00:23:03,550
Apăr fortul.
Noroc bun.

437
00:23:07,812 --> 00:23:09,168
Eşti cu totul alt om.

438
00:23:09,659 --> 00:23:12,670
Da. Fii fericit că n-am fost
deghizat ca un drogat, azi.

439
00:23:14,045 --> 00:23:15,891
Recuzita include
şi pantaloni muiaţi în urină.

440
00:23:15,892 --> 00:23:16,837
Fermecător.

441
00:23:18,953 --> 00:23:22,199
- Şi asta e recuzită?
- Drogurile?

442
00:23:22,794 --> 00:23:24,780
Nu. Astea sunt adevărate.

443
00:23:24,781 --> 00:23:26,487
Azi am dat o mână de ajutor.

444
00:23:26,488 --> 00:23:28,096
Ştii tu, făceam cumpărături
în diferite zone,

445
00:23:28,097 --> 00:23:29,402
să văd care sunt actualii vânzători.

446
00:23:29,855 --> 00:23:32,109
Ce de pradă.
Colorată.

447
00:23:32,110 --> 00:23:33,877
Ce... ce faci cu bunurile?

448
00:23:36,631 --> 00:23:37,933
Totul merge în camera dovezilor.

449
00:23:39,155 --> 00:23:42,334
Dacă te prinde echipa de anchetă
cu doar o pipă de cocaină în maşină,

450
00:23:42,369 --> 00:23:43,587
năvălesc peste tine destul de tare.

451
00:23:46,448 --> 00:23:48,375
Trebuie să fie dificil
să trăieşti două vieţi.

452
00:23:49,620 --> 00:23:52,642
Păi, înveţi să împarţi pe compartimente.

453
00:23:53,404 --> 00:23:54,648
Cum se descurca Yoli cu asta?

454
00:23:55,722 --> 00:23:57,588
Yoli. Dumnezeu s-o binecuvânteze.

455
00:23:57,959 --> 00:23:59,474
Era una dintre cei mai buni, de fapt.

456
00:23:59,475 --> 00:24:01,170
Trebuia să fie.
I-ai cunoscut familia, corect?

457
00:24:02,499 --> 00:24:04,484
Da, îl ţinea pe soţul ei în şcoală.

458
00:24:04,856 --> 00:24:08,158
Deci, Yoli era bună, dar tu eşti mai bun?

459
00:24:09,975 --> 00:24:13,789
Atunci cum se face că Yoli
a primit cazul Vega şi nu tu?

460
00:24:13,790 --> 00:24:15,303
Ăsta... e marele caz, corect?

461
00:24:15,304 --> 00:24:18,281
Păi, să spunem doar că rochiile scurte
nu-i făceau deloc rău lui Yoli.

462
00:24:19,279 --> 00:24:20,424
Să-ţi spun ceva, totuşi,

463
00:24:20,425 --> 00:24:22,509
nu i-aş fi lăsat pe oamenii lui Vega
să-mi facă felul aşa.

464
00:24:22,891 --> 00:24:24,356
Crezi că Vega a pus să fie ucisă?

465
00:24:24,739 --> 00:24:26,385
Haide.
Era o poliţistă sub acoperire.

466
00:24:26,915 --> 00:24:28,481
Tipul ăsta e un bandit notoriu.

467
00:24:28,952 --> 00:24:30,107
Cât de departe trebuie să cauţi?

468
00:24:31,722 --> 00:24:33,558
- Care-i treaba, Trey?
- S-a făcut.

469
00:24:34,029 --> 00:24:35,368
Îmi pare atât de rău.

470
00:24:35,369 --> 00:24:37,481
Îmi pare rău.
Trey... e stânjenitor.

471
00:24:37,482 --> 00:24:39,649
Mike, ai un prosop, un şerveţel
sau ceva? Haide.

472
00:24:41,073 --> 00:24:43,122
E groaznic.
Greşeala mea.

473
00:24:44,476 --> 00:24:47,257
Şterge-o.
Îmi mai trebuie unul, Mike.

474
00:24:47,628 --> 00:24:49,906
Bine, minunat.
Mulţumesc.

475
00:24:50,669 --> 00:24:53,047
Atât de stângaci.
Îmi pare rău.

476
00:24:55,320 --> 00:24:57,743
Îi căutăm pe Warren,
Dwayne şi Russell Perry.

477
00:24:57,744 --> 00:24:59,047
Se aşteaptă să fie înarmaţi.

478
00:24:59,048 --> 00:25:01,044
Sunt imprevizibili
şi extrem de periculoşi.

479
00:25:06,987 --> 00:25:09,174
- Van Pelt, o iei pe lateral.
- Da, doamnă.

480
00:25:28,262 --> 00:25:29,189
Poliţia!

481
00:25:35,469 --> 00:25:36,943
<i>N-am venit aici să facem exerciţii.</i>

482
00:25:36,944 --> 00:25:38,271
<i>Nu mişca, puştiule.</i>

483
00:25:38,803 --> 00:25:40,459
Ridică mâinile sus!

484
00:25:40,824 --> 00:25:42,145
<i>La etaj e liber.</i>

485
00:25:42,638 --> 00:25:43,792
<i>Camera din faţă e liberă.</i>

486
00:25:44,379 --> 00:25:45,508
<i>Bucătăria e liberă.</i>

487
00:25:52,191 --> 00:25:54,108
<i>Nu puteam să las locul ăsta
să mă înfrângă.</i>

488
00:25:54,109 --> 00:25:55,763
<i>Am făcut ceea ce trebuia...</i>

489
00:25:55,764 --> 00:25:56,650
Liber.

490
00:25:56,651 --> 00:25:58,145
Cu siguranţă sunt fraţii Perry.

491
00:25:58,757 --> 00:25:59,690
<i>Am luptat.</i>

492
00:26:02,520 --> 00:26:04,417
Hei, şefa, am găsit unul la pământ,
în spate!

493
00:26:11,333 --> 00:26:12,634
<i>Nimeni nu mă poate ajuta.</i>

494
00:26:22,493 --> 00:26:23,948
De unde au apărut toate astea?

495
00:26:24,808 --> 00:26:26,561
Prietenul tău, Wayne, e foarte drăguţ.

496
00:26:26,943 --> 00:26:28,599
Uite un bărbat care ştie să zâmbească.

497
00:26:29,090 --> 00:26:30,345
A fost într-o formaţie de băieţi?

498
00:26:31,345 --> 00:26:32,600
Ai avut dreptate în legătură cu Vega.

499
00:26:33,030 --> 00:26:34,826
Deci, informaţia mea a fost de ajutor?

500
00:26:34,827 --> 00:26:36,473
Nu, dar a fost corectă.

501
00:26:36,904 --> 00:26:38,731
Eşti liberă să pleci.
Toate acuzaţiile vor fi retrase.

502
00:26:42,001 --> 00:26:44,361
Mulţumesc, agent Cho.

503
00:26:45,726 --> 00:26:46,598
Kimball.

504
00:26:47,061 --> 00:26:47,921
Cu plăcere.

505
00:26:54,337 --> 00:26:58,266
Ştii, ar trebui să faci ceva
cu spatele tău.

506
00:26:58,937 --> 00:27:00,973
- Nu-i nimic.
- Eşti foarte încrezător

507
00:27:01,008 --> 00:27:03,046
în rutina asta cu omul
cu figura de piatră, nu-i aşa?

508
00:27:03,888 --> 00:27:05,593
Pariez că aş putea să te fac
să plângi ca un bebeluş.

509
00:27:08,868 --> 00:27:09,791
Pariez.

510
00:27:11,627 --> 00:27:12,850
Ar putea să mai existe
speranţă pentru tine.

511
00:27:19,142 --> 00:27:22,188
Echipa Narcotice a poliţiei din Sacramento
a terminat de cercetat casa lui Perry.

512
00:27:22,189 --> 00:27:25,412
Au găsit punguţe, cântare,
resturi de droguri, dar niciun drog.

513
00:27:25,413 --> 00:27:26,727
Se pare că Vega şi-a luat înapoi cocaina.

514
00:27:27,025 --> 00:27:29,166
Nu. Fraţii Perry au lăsat ucigaşul
să intre în casă.

515
00:27:29,167 --> 00:27:30,334
A fost cineva în care aveau încredere.

516
00:27:30,335 --> 00:27:32,770
Altfel, Dwayne, aici de faţă,
ar fi murit cu arma în mână,

517
00:27:32,771 --> 00:27:34,866
în loc de un controller de jocuri.

518
00:27:35,115 --> 00:27:36,149
Au venit rezultatele balistice?

519
00:27:36,150 --> 00:27:38,308
Da, cartuşele de .380,
găsite la casa lui Perry

520
00:27:38,309 --> 00:27:39,811
se potrivesc cu cele
de la locul uciderii lui Yoli,

521
00:27:39,812 --> 00:27:40,977
toate provin din aceeaşi armă.

522
00:27:40,978 --> 00:27:43,074
Şi echipa medicală stabileşte
ora morţii lui Perry

523
00:27:43,075 --> 00:27:44,158
în aceeaşi noapte cu a lui Yoli.

524
00:27:44,159 --> 00:27:46,155
Deci, cine i-a ucis pe fraţii Perry
a ucis-o şi pe Yoli.

525
00:27:46,156 --> 00:27:49,035
Minunat. Nu avem suspecţi.
Ne-am întors la zero.

526
00:27:49,576 --> 00:27:50,498
Păi...

527
00:27:51,322 --> 00:27:53,829
N-aş spune chiar zero.

528
00:27:53,830 --> 00:27:54,660
Nu?

529
00:27:55,978 --> 00:27:56,793
Nu.

530
00:28:07,062 --> 00:28:09,249
Hei, Candide, suntem gata.

531
00:28:35,006 --> 00:28:37,113
Ce grămadă impresionată ai tu aici.

532
00:28:37,701 --> 00:28:38,865
Ce faci aici?

533
00:28:38,866 --> 00:28:40,190
Te caut pe tine.

534
00:28:40,191 --> 00:28:41,898
Păi, nu poţi sta aici în spate.

535
00:28:42,388 --> 00:28:43,964
Pot sta unde vreau.

536
00:28:45,078 --> 00:28:46,422
Cine zice?

537
00:28:46,845 --> 00:28:47,959
Legea.

538
00:28:48,298 --> 00:28:49,884
Nu cunoaşte limite.

539
00:28:51,599 --> 00:28:52,371
Ce doreşti?

540
00:28:53,777 --> 00:28:54,879
Nu sunt încă sigur.

541
00:28:55,713 --> 00:28:57,819
Mă bucur să văd că ai
o săptămână atât de bună.

542
00:29:00,278 --> 00:29:01,331
Cât vrei?

543
00:29:03,375 --> 00:29:04,178
20.

544
00:29:04,970 --> 00:29:06,445
- De mii?
- La sută.

545
00:29:07,408 --> 00:29:08,582
E... o nebunie.

546
00:29:09,153 --> 00:29:11,169
Bine, atunci.
Să fie 25.

547
00:29:12,017 --> 00:29:12,930
Ieşi afară.

548
00:29:13,442 --> 00:29:14,377
Uite ce e...

549
00:29:14,680 --> 00:29:16,748
Să-i spui lui Omar Vega
că am o afacere de făcut

550
00:29:17,911 --> 00:29:19,296
şi vom zice că suntem chit.

551
00:29:19,748 --> 00:29:21,835
Ţi-am spus că nu cunosc niciun Vega.

552
00:29:22,186 --> 00:29:23,020
Nu?

553
00:29:24,022 --> 00:29:25,536
Atunci de ce îi numeri banii?

554
00:29:26,579 --> 00:29:28,903
Vega foloseşte clubul acesta
să-şi spele banii de pe droguri.

555
00:29:28,904 --> 00:29:30,721
E clubul lui, asta e evident.

556
00:29:31,182 --> 00:29:31,955
Uită-te la tine.

557
00:29:32,979 --> 00:29:34,364
Nu eşti un proprietar de club important.

558
00:29:35,956 --> 00:29:38,102
Spune-i lui Vega că mai am multe
pe lângă asta.

559
00:29:50,965 --> 00:29:53,072
"Profesionista" aia era uluitoare, nu?

560
00:29:54,850 --> 00:29:57,349
- Cine, Summer?
- Acum e "Summer".

561
00:29:57,545 --> 00:29:59,473
Este Summer.
Ăsta e numele ei.

562
00:29:59,945 --> 00:30:01,397
Exact cum ştie că numele tău e Wayne.

563
00:30:01,398 --> 00:30:03,067
Uite, au fost doar nişte chipsuri.

564
00:30:03,068 --> 00:30:04,349
Ai golit întregul aparat.

565
00:30:04,350 --> 00:30:05,616
Da. Era flămândă.

566
00:30:08,249 --> 00:30:08,963
Am înţeles.

567
00:30:11,682 --> 00:30:13,516
Bună.
Tocmai plecam.

568
00:30:13,517 --> 00:30:15,083
Nu. Nu plecai.

569
00:30:15,084 --> 00:30:16,649
Nu? Bănuiesc că nu.

570
00:30:20,201 --> 00:30:21,045
Noi urmăm.

571
00:30:29,674 --> 00:30:31,431
Te superi dacă micşorezi basul puţin?

572
00:30:32,581 --> 00:30:33,896
Mă face să vreau la baie!

573
00:30:37,919 --> 00:30:38,704
Ai semnal?

574
00:30:39,316 --> 00:30:40,060
Da.

575
00:30:42,538 --> 00:30:43,984
Lasă-i un pic, înainte de a merge.

576
00:31:04,246 --> 00:31:05,190
Drept înainte.

577
00:31:11,192 --> 00:31:12,626
Ia-o la dreapta, aici.

578
00:31:19,461 --> 00:31:20,414
Ştiu cartierul ăsta.

579
00:31:21,236 --> 00:31:22,110
E abandonat.

580
00:31:22,111 --> 00:31:24,146
E locul perfect pentru stabilirea
unui trafic de droguri.

581
00:31:26,447 --> 00:31:27,760
În regulă, s-au oprit.
Încetineşte.

582
00:31:27,761 --> 00:31:29,496
Sunt doar la câteva sute de metri înainte.

583
00:31:29,497 --> 00:31:30,484
Hai să parcăm aici.

584
00:31:33,948 --> 00:31:35,616
De câte luni echipa Narcotice
a poliţiei din Sacramento

585
00:31:35,617 --> 00:31:36,790
căuta ascunzătoarea lui Vega?

586
00:31:36,791 --> 00:31:38,026
Noi am găsit-o într-o zi.

587
00:31:46,042 --> 00:31:47,256
Nu văd maşina.

588
00:31:49,082 --> 00:31:50,858
Probabil au parcat
într-unul dintre depozite.

589
00:31:51,931 --> 00:31:52,936
Da, dar unde?

590
00:31:54,109 --> 00:31:56,619
Aşteaptă o secundă. Unde ai ascuns
dispozitivul de urmărire al lui Jane?

591
00:31:57,051 --> 00:31:58,466
În căptuşeala jachetei lui.

592
00:32:00,847 --> 00:32:02,363
Jacheta lui Jane şi pantofii.

593
00:32:03,270 --> 00:32:05,944
- Ne-am fript.
- Noi suntem în regulă.

594
00:32:07,234 --> 00:32:08,617
Jane s-a fript.

595
00:32:13,663 --> 00:32:16,935
Deci, mă gândeam
că devine cam aglomerat aici.

596
00:32:17,308 --> 00:32:18,118
Pleacă.

597
00:32:18,853 --> 00:32:19,826
Chiar acum.

598
00:32:24,127 --> 00:32:26,627
Dacă voiai o întâlnire,
tot ce trebuia să faci era să întrebi.

599
00:32:27,079 --> 00:32:28,178
Unde îl pot găsi pe Omar Vega?

600
00:32:28,179 --> 00:32:30,024
- De ce?
- A reţinut pe unul dintre oamenii noştri.

601
00:32:30,025 --> 00:32:31,605
Ce te face să crezi că ştiu unde e?

602
00:32:31,606 --> 00:32:33,682
Eşti o prostituată.
Aveai informaţii despre Vega.

603
00:32:33,683 --> 00:32:34,868
Probabil, te culci cu oamenii lui.

604
00:32:35,941 --> 00:32:37,424
Mi-o spui verde-n faţă, nu-i aşa?

605
00:32:37,425 --> 00:32:38,760
N-am timp pentru asta, Summer.

606
00:32:38,761 --> 00:32:39,994
Nici eu.

607
00:32:39,995 --> 00:32:41,907
Tocmai mi-am petrecut o oră
vorbind cu el.

608
00:32:41,908 --> 00:32:43,163
Mi-ai alungat bani frumoşi.

609
00:32:43,164 --> 00:32:44,822
Acum trebuie s-o iau de la capăt.

610
00:32:46,486 --> 00:32:47,701
Ce naiba faci?

611
00:32:47,702 --> 00:32:49,169
Te arestez pentru solicitare
de favoruri sexuale.

612
00:32:50,604 --> 00:32:52,315
Asigură-te că le legi
frumos şi strâns.

613
00:32:52,316 --> 00:32:54,741
Ştiu că-ţi place
să-ţi impui autoritatea.

614
00:32:55,172 --> 00:32:57,371
Ce-ai păţit?
E în joc o viaţă de om.

615
00:32:57,833 --> 00:32:59,207
Ce-i în neregulă cu tine?

616
00:32:59,208 --> 00:33:02,396
Crezi că poţi veni aici să iei orice vrei
de la mine, oricând vrei tu?

617
00:33:03,479 --> 00:33:05,235
Eşti obişnuită să fii plătită.
Bine.

618
00:33:05,686 --> 00:33:06,549
Cât vrei?

619
00:33:07,412 --> 00:33:09,098
Nu-ţi vreau banii, Cho.

620
00:33:09,628 --> 00:33:11,676
Voiam doar puţină politeţe.

621
00:33:17,526 --> 00:33:20,024
Vega e reţinut la un garaj abandonat
pe strada 10.

622
00:33:20,025 --> 00:33:23,949
Acum, scoate-mi astea
şi lasă-mă naibii în pace.

623
00:33:42,777 --> 00:33:45,214
Sunt puţin dezamăgit de pantofii mei.

624
00:33:49,069 --> 00:33:50,767
Aşa îţi tratezi toţi musafirii?

625
00:33:52,232 --> 00:33:53,506
Ce vrei să-mi vinzi?

626
00:33:53,507 --> 00:33:54,808
Droguri, bineînţeles.

627
00:33:54,809 --> 00:33:58,092
Ai nevoie de un nou furnizor,
sau ai putea ajunge şi tu fără pantofi.

628
00:33:58,838 --> 00:34:01,297
Tâmpitul ăsta crede că e tare, nu?

629
00:34:01,768 --> 00:34:03,935
Deci, marfa aceasta...

630
00:34:04,447 --> 00:34:06,004
De unde vine, mai precis?

631
00:34:06,976 --> 00:34:10,990
Echipa Narcotice colectează informaţii
despre fiecare traficant din acest oraş...

632
00:34:11,025 --> 00:34:13,520
Unde operează,
unde sunt ascunzătorile lor.

633
00:34:14,701 --> 00:34:17,099
Îţi dau această informaţie...
pentru o sumă...

634
00:34:17,100 --> 00:34:19,409
şi poţi să-ţi aprovizionezi stocurile,
după dorinţă.

635
00:34:22,620 --> 00:34:23,905
De ce e amuzant?

636
00:34:23,906 --> 00:34:26,292
Nu e haios în genul "ha ha".

637
00:34:26,293 --> 00:34:28,077
E mai mult o nebunie haioasă.

638
00:34:28,630 --> 00:34:32,272
Vezi tu, am primit
exact aceeaşi ofertă, ieri.

639
00:34:35,515 --> 00:34:37,777
Interesantă tactică de negociere.

640
00:34:38,760 --> 00:34:40,225
O să joc pe cacealmaua ta.

641
00:34:41,821 --> 00:34:43,275
Crezi că mint?

642
00:34:43,276 --> 00:34:44,832
Există doar un singur
afacerist de succes.

643
00:34:49,508 --> 00:34:50,250
Adu-o înăuntru.

644
00:34:52,513 --> 00:34:53,972
Ce faci? Hei.

645
00:34:54,310 --> 00:34:56,221
Ia-ţi mâinile de pe mine!

646
00:34:56,968 --> 00:34:58,031
Unde e Vega?

647
00:34:58,522 --> 00:35:00,892
Doresc să vorbesc cu el!
Suntem parteneri de afaceri!

648
00:35:04,727 --> 00:35:06,012
Ce face el aici?

649
00:35:06,543 --> 00:35:08,078
Vega, ce-mi faci?

650
00:35:08,639 --> 00:35:09,756
Îmi pare rău să-ţi dau veşti proaste,

651
00:35:09,757 --> 00:35:11,340
dar femeia aceasta
e un poliţist sub acoperire.

652
00:35:11,341 --> 00:35:12,717
Da, ştiu exact ce este.

653
00:35:13,239 --> 00:35:16,190
De fapt, face parte
din aceeaşi echipă Narcotice,

654
00:35:16,191 --> 00:35:17,848
la care tu pretinzi că ai acces.

655
00:35:18,762 --> 00:35:19,876
Eşti bună.

656
00:35:20,336 --> 00:35:21,623
Eşti foarte bună.
E bună.

657
00:35:22,123 --> 00:35:25,142
Şi ţie ţi s-a pregătit
o călătorie dus spre închisoare.

658
00:35:25,177 --> 00:35:27,016
Ai verificat-o de microfon?

659
00:35:27,269 --> 00:35:29,638
Vega, nu se poate
să-l iei în serios pe tipul ăsta.

660
00:35:29,639 --> 00:35:33,208
Nu, să fiu sincer cu voi,
nu ştiu ce să fac cu voi doi.

661
00:35:33,243 --> 00:35:35,561
Adică, nu se întâmplă în fiecare săptămână
ca doi poliţişti corupţi

662
00:35:35,562 --> 00:35:38,783
să-mi apară la uşă,
ambii oferindu-mi acelaşi târg.

663
00:35:38,784 --> 00:35:40,532
Adică, care sunt şansele?

664
00:35:40,533 --> 00:35:43,228
Şansele?
Şansele sunt că cineva minte.

665
00:35:43,229 --> 00:35:44,352
Împuşc-o acum.

666
00:35:45,175 --> 00:35:46,880
- Şi apoi vom vorbi de afaceri.
- Pe naiba!

667
00:35:46,881 --> 00:35:49,579
Nici măcar nu e un poliţist adevărat!
Tipul ăsta e consultant!

668
00:35:49,580 --> 00:35:52,032
Nu, ştii tu, cred că poate
cea mai sigură variantă

669
00:35:52,033 --> 00:35:54,106
e să vă împuşc pe amândoi!

670
00:35:54,698 --> 00:35:55,669
Aşteaptă un minut.

671
00:35:55,670 --> 00:35:57,433
Doar stai un minut.
Hai să fim calmi.

672
00:35:57,434 --> 00:35:58,641
Nu mă poţi împuşca.

673
00:35:59,585 --> 00:36:01,560
Eu i-am eliminat pe băieţii Perry,
pentru tine.

674
00:36:04,260 --> 00:36:05,323
Explică.

675
00:36:05,787 --> 00:36:07,018
Ştiam că ţi-au jefuit ascunzătoarea.

676
00:36:07,019 --> 00:36:09,308
ştiam unde se ascundeau,
aşa că am rezolvat-o...

677
00:36:10,179 --> 00:36:11,858
Ca un gest de bunăvoinţă.

678
00:36:11,879 --> 00:36:12,910
Minte.

679
00:36:12,925 --> 00:36:14,389
De unde ştii tu?
N-ai fost acolo.

680
00:36:14,390 --> 00:36:16,834
Ba da, am fost.
Eu i-am împuşcat.

681
00:36:16,835 --> 00:36:18,617
E imposibil.
Arma care a fost folosită

682
00:36:18,619 --> 00:36:20,976
la uciderea băieţilor Perry
era aceeaşi armă

683
00:36:20,977 --> 00:36:23,050
care a fost folosită
la uciderea lui Yoli Concepcion.

684
00:36:23,051 --> 00:36:25,554
Şi ştiu că nu tu ai ucis-o,
fiindcă era prietena ta cea mai bună.

685
00:36:25,579 --> 00:36:26,414
Da, era.

686
00:36:27,808 --> 00:36:28,993
O iubeam pe Yoli.

687
00:36:30,138 --> 00:36:32,909
Dar începea să suspecteze
că cineva din echipa noastră era corupt.

688
00:36:32,944 --> 00:36:35,550
Era doar o chestiune de timp
până să-şi dea seama că eu eram.

689
00:36:36,017 --> 00:36:37,613
Yoli era poliţistă?

690
00:36:39,247 --> 00:36:40,250
Drace.

691
00:36:40,251 --> 00:36:41,836
E o poveste înduioşătoare.

692
00:36:43,020 --> 00:36:44,837
Doar că e o singură problemă cu ea.

693
00:36:45,810 --> 00:36:49,064
Eu am ucis-o pe Yoli
şi eu i-am ucis pe băieţii Perry.

694
00:36:50,798 --> 00:36:52,132
Eu i-am eliminat pe toţi.

695
00:36:54,646 --> 00:36:58,457
Din Oceanul Pacific,

696
00:36:59,112 --> 00:37:00,676
A ieşit un peşte mic

697
00:37:01,237 --> 00:37:03,223
şi pe coada lui scria

698
00:37:04,216 --> 00:37:07,819
Ieşi afară dum-nea-

699
00:37:11,023 --> 00:37:13,351
- -ta.
- BIC! Aruncaţi armele acum!

700
00:37:13,420 --> 00:37:14,398
Haideţi, la pământ!

701
00:37:14,399 --> 00:37:16,008
Toată lumea cu faţa la pământ, acum!

702
00:37:16,009 --> 00:37:17,445
Nici măcar să nu te gândeşti.

703
00:37:20,272 --> 00:37:21,496
Nu mişca!

704
00:37:22,754 --> 00:37:24,492
Mi-a văzut careva,
din întâmplare, pantofii?

705
00:37:26,692 --> 00:37:31,307
Deci... tu eşti cea care i-a ajutat
pe fraţii Perry să fure cocaina lui Vega.

706
00:37:31,787 --> 00:37:32,790
Aşa e.

707
00:37:33,323 --> 00:37:35,348
Când Yoli a bănuit că un poliţist corupt
era în spatele afacerii,

708
00:37:35,349 --> 00:37:36,553
de ce n-a venit la mine?

709
00:37:37,004 --> 00:37:38,219
Eşti un birocrat.

710
00:37:38,729 --> 00:37:40,203
Eu cu Yoli ne-am ridicat împreună.

711
00:37:40,204 --> 00:37:41,309
Eu am fost cea care l-a împ...

712
00:37:43,095 --> 00:37:44,671
În mine avea cea mai mare încredere.

713
00:37:44,672 --> 00:37:45,846
Uite ce-a păţit.

714
00:37:46,394 --> 00:37:49,476
Şi le-ai înscenat băieţilor Perry
uciderea lui Yoli.

715
00:37:49,966 --> 00:37:52,895
De aceea i-ai trimis mesaje SMS codate.

716
00:37:53,366 --> 00:37:55,123
A fost uşor s-o faci pe Yoli
să muşte momeala.

717
00:37:55,595 --> 00:37:57,482
I-am spus că dacă exista
un poliţist corupt în echipa noastră,

718
00:37:57,483 --> 00:37:59,799
trebuia să folosim codul
ca să nu-i dăm de ştire.

719
00:38:01,595 --> 00:38:03,701
Textul cu şampania însemna
că aveam probleme.

720
00:38:04,524 --> 00:38:05,839
Odată ce l-am trimis,
tot ce trebuia să fac

721
00:38:05,840 --> 00:38:07,356
era s-o aştept
să apară lângă maşina ei.

722
00:38:15,249 --> 00:38:18,376
Ai muncit din greu
să le înscenezi uciderea lui Yoli

723
00:38:18,377 --> 00:38:20,425
şi apoi i-ai ucis cu aceeaşi armă?

724
00:38:21,563 --> 00:38:23,447
Da, partea asta n-a fost planificată.

725
00:38:23,937 --> 00:38:25,793
Am mers la fraţii Perry
ca să împărţim prada.

726
00:38:26,235 --> 00:38:27,804
Au vrut să revizuiască târgul.

727
00:38:27,805 --> 00:38:29,911
Mi-au spus că trebuie
să iau o parte mai mică.

728
00:38:29,912 --> 00:38:32,513
Ziceau că mă toarnă dacă nu accept.

729
00:38:35,364 --> 00:38:36,465
N-am acceptat.

730
00:38:37,339 --> 00:38:38,452
Bănuiesc că le-ai arătat tu lor.

731
00:38:39,069 --> 00:38:40,260
Chiar nu pricepi.

732
00:38:40,801 --> 00:38:41,985
Agenţii niciodată nu pricep.

733
00:38:41,986 --> 00:38:43,410
Încearcă-mă.

734
00:38:46,259 --> 00:38:48,196
Am fost la Narcotice
întreaga mea carieră...

735
00:38:49,399 --> 00:38:51,016
Arestând ticăloşi ca fraţii Perry,

736
00:38:51,051 --> 00:38:53,515
care aveau mai mulţi bani în buzunare,
decât fac eu într-un an.

737
00:38:54,671 --> 00:38:55,997
Niciodată nu se termină.

738
00:38:57,159 --> 00:39:00,580
Aşa că, de ce să încerci să-i înfrângi,
când poţi să te alături lor?

739
00:39:01,385 --> 00:39:03,295
Păi, acum poţi să li te alături
în închisoare.

740
00:39:12,338 --> 00:39:13,241
Mulţumesc.

741
00:39:14,997 --> 00:39:15,920
Bună.

742
00:39:18,582 --> 00:39:19,405
Ce vrei?

743
00:39:20,099 --> 00:39:21,309
Te simţi prost, acum?

744
00:39:21,310 --> 00:39:23,237
Că ai terorizat
dama de companie fără noroc?

745
00:39:23,799 --> 00:39:25,225
Nu-ţi face griji pentru mine.
Sunt în regulă.

746
00:39:28,896 --> 00:39:30,020
Vreau să te folosesc.

747
00:39:30,501 --> 00:39:32,416
- Stai liniştită, inimă zburdalnică.
- Da sau nu?

748
00:39:35,368 --> 00:39:36,220
Bine.

749
00:39:36,774 --> 00:39:38,275
Dar nu te aştepta ca,
doar pentru că eşti poliţist,

750
00:39:38,276 --> 00:39:39,578
să primeşti o reducere.

751
00:39:40,461 --> 00:39:41,685
Se aplică preţul standard.

752
00:39:41,686 --> 00:39:42,810
Nu pentru sex.

753
00:39:43,410 --> 00:39:44,513
Pentru informaţii.

754
00:39:45,458 --> 00:39:46,993
Mi-ar prinde bine un informator
de încredere bun.

755
00:39:51,701 --> 00:39:53,155
Bani gheaţă, corect?

756
00:39:54,499 --> 00:39:55,442
Corect.

757
00:39:56,518 --> 00:39:58,966
Ştii, Cho, îmi placi.

758
00:40:00,072 --> 00:40:02,870
Ai un aer misterios, de felină.

759
00:40:02,871 --> 00:40:03,976
Asta înseamnă "da"?

760
00:40:05,760 --> 00:40:06,794
Kimball...

761
00:40:08,339 --> 00:40:09,853
Pentru bani gheaţă o torn şi pe mama.

762
00:40:15,985 --> 00:40:16,867
Ce-a făcut?

763
00:40:21,219 --> 00:40:23,196
Ai o hârtie de semnat sau ce?

764
00:40:35,912 --> 00:40:38,905
Nu arăţi prea rău
după întâlnirea cu Vega.

765
00:40:38,940 --> 00:40:39,826
Sunt în regulă.

766
00:40:39,827 --> 00:40:43,007
În afară de câteva găuri
în ciorapi, de la dansul step.

767
00:40:43,008 --> 00:40:43,768
Aveai dreptate.

768
00:40:43,769 --> 00:40:46,109
Oferta ta către Vega a ajutat
să scoată la suprafaţă adevăratul ucigaş.

769
00:40:46,680 --> 00:40:47,765
De unde ştiai că era Bianca?

770
00:40:47,766 --> 00:40:48,937
Păi, spre deosebire de colegii ei,

771
00:40:48,938 --> 00:40:51,175
Bianca niciodată nu şi-a scos
deghizarea de criminal.

772
00:40:51,646 --> 00:40:52,761
Deci, era o bănuială.

773
00:40:52,762 --> 00:40:54,427
Faci să pară atât de simplu.

774
00:40:55,289 --> 00:40:56,593
- E timpul.
- Pentru ce?

775
00:40:57,066 --> 00:40:58,760
Trebuie să vorbim despre Red John.

776
00:40:58,761 --> 00:41:01,542
Văduv îndurerat
în direcţia orei 12:00.

777
00:41:03,345 --> 00:41:04,880
În direcţia orei 6:30, la tine.

778
00:41:05,989 --> 00:41:06,705
Agent Lisbon?

779
00:41:06,706 --> 00:41:08,048
Bună.
Pot să vă ajut?

780
00:41:08,049 --> 00:41:09,653
Caut camera de dovezi.

781
00:41:09,654 --> 00:41:11,330
Ne pun la dispoziţie lucrurile lui Yoli.

782
00:41:11,850 --> 00:41:13,236
E cu două etaje mai jos.

783
00:41:15,352 --> 00:41:16,325
Domnule?

784
00:41:19,189 --> 00:41:21,204
Misiunea sub acoperire a soţiei dvs.

785
00:41:21,205 --> 00:41:23,265
a fost să ajute
la capturarea lui Omar Vega,

786
00:41:23,266 --> 00:41:26,108
un traficant de droguri căutat
pentru legătura cu multiple crime.

787
00:41:27,442 --> 00:41:29,671
Cu ce am aflat de la Yoli

788
00:41:30,112 --> 00:41:34,519
am găsit activitatea lui Vega, aseară,
şi l-am arestat cu 9 kg de cocaină.

789
00:41:35,145 --> 00:41:37,642
Mă îndoiesc că va mai călca
pe străzi vreodată.

790
00:41:39,560 --> 00:41:41,628
Yoli a salvat o mulţime de vieţi.

791
00:41:42,129 --> 00:41:43,072
Mulţumesc...

792
00:41:43,844 --> 00:41:44,767
Cred.

793
00:41:50,016 --> 00:41:53,969
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

