1
00:00:32,347 --> 00:00:33,629
Omar.

2
00:00:36,810 --> 00:00:37,859
Salut.

3
00:01:07,138 --> 00:01:08,308
Scuzaţi-mă...

4
00:01:16,128 --> 00:01:17,829
Hei. Mişcă-te, idiotule!

5
00:01:17,830 --> 00:01:19,165
Dă-mi drumul!

6
00:01:33,132 --> 00:01:35,236
- Ce, eşti oarbă?
- Îmi pare rău.

7
00:02:17,552 --> 00:02:20,612
Arăţi... puţin odihnită.

8
00:02:20,613 --> 00:02:23,589
Speram să am parte de vise,
în seara asta.

9
00:02:23,590 --> 00:02:24,827
Uite... mai e un detectiv aici.

10
00:02:24,828 --> 00:02:26,206
Poate te poţi întoarce în pat.

11
00:02:26,207 --> 00:02:28,825
E ciudat. Poliţia din Sacramento
a cerut ajutorul pentru asta.

12
00:02:28,826 --> 00:02:29,832
Sunteţi de la BIC?

13
00:02:29,833 --> 00:02:32,734
Da, eu sunt Teresa Lisbon.
Acesta e Patrick Jane.

14
00:02:32,791 --> 00:02:35,525
Ofiţerul de poliţie Henderson.
Păstram locul până ajungeaţi voi.

15
00:02:35,526 --> 00:02:37,086
Eram în apropiere.

16
00:02:37,894 --> 00:02:40,700
Două împuşcături în cap. Fără geantă
sau acte de identitate asupra victimei.

17
00:02:40,701 --> 00:02:42,988
Maşina e înregistrată
pe numele Yolanda Herrera.

18
00:02:42,989 --> 00:02:43,823
Există vreun martor?

19
00:02:43,824 --> 00:02:46,234
Nu, dar aceşti poliţişti
au răspuns unui pont anonim,

20
00:02:46,235 --> 00:02:48,312
aşa că cineva
trebuie să fi văzut ceva.

21
00:02:48,819 --> 00:02:52,418
E de la Luxure.
E un club, mai în jos, pe stradă.

22
00:02:53,131 --> 00:02:56,214
N-ar fi prima clubistă pe care am văzut-o
terminată de către traficantul ei.

23
00:02:56,249 --> 00:02:59,913
Îţi aplaud siguranţa,
dar nu cred că e stabilită situaţia.

24
00:02:59,993 --> 00:03:02,202
Are hainele în ordine,
dar uită-te la mâinile ei.

25
00:03:02,203 --> 00:03:03,443
Unghii scurte...

26
00:03:04,124 --> 00:03:05,984
Cu manichiură foarte neglijentă...

27
00:03:05,985 --> 00:03:08,429
- Poate se grăbea.
- Mă îndoiesc.

28
00:03:08,464 --> 00:03:12,891
Libera trecere spre camera privată
necesită o foarte mare atenţie la detalii.

29
00:03:13,275 --> 00:03:14,776
Cred că glumeşti, nu?

30
00:03:15,067 --> 00:03:17,580
Eu lucrez pe străzile astea.
Cunosc o fată de club, când văd una.

31
00:03:17,581 --> 00:03:19,675
Se pare că nu,
fiindcă ai ratat o mică vânătaie

32
00:03:19,676 --> 00:03:22,439
pe glezna ei stângă.
Bănuiesc că şi-a sucit glezna

33
00:03:22,440 --> 00:03:24,255
încercând să umble cu aceşti pantofi.

34
00:03:24,256 --> 00:03:27,883
Şi braţele ei sunt foarte musculoase.
Lisbon, corectează-mă dacă greşesc...

35
00:03:28,746 --> 00:03:32,835
Asta pare a fi o brasieră sportivă,
pe care ea o poartă.

36
00:03:32,836 --> 00:03:34,934
- Nu ştiu. Probabil.
- Unde vrei să ajungi?

37
00:03:34,935 --> 00:03:37,490
Păi, fata ta de club, de aici,
era deghizată...

38
00:03:37,491 --> 00:03:39,856
un băieţoi care încerca
să se integreze în peisaj.

39
00:03:39,964 --> 00:03:42,401
Întrebarea e "de ce"?

40
00:03:42,451 --> 00:03:43,794
Şi care era jocul ei?

41
00:03:44,050 --> 00:03:45,378
Asta e chiar productiv?

44
00:03:49,992 --> 00:03:51,440
Vocea ta s-a subţiat un pic,

45
00:03:51,441 --> 00:03:54,266
exact ca atunci când ai spus că erai,
din întâmplare, în apropiere.

46
00:03:54,301 --> 00:03:55,081
Are dreptate?

47
00:03:55,190 --> 00:03:56,410
O cunoşteai pe victimă?

48
00:03:56,411 --> 00:03:57,839
Bineînţeles că nu.
E ridicol.

49
00:03:57,840 --> 00:04:00,602
O cunoşti pe femeia asta...
Pe această femeie...

50
00:04:01,751 --> 00:04:02,683
Bine.
Sunt aici.

51
00:04:02,684 --> 00:04:04,559
Hei, ce naiba se întâmplă?

52
00:04:04,770 --> 00:04:06,587
Yolanda Herrera e un poliţist
sub acoperire.

53
00:04:06,588 --> 00:04:08,200
Exact asta voiam să spun.

54
00:04:08,201 --> 00:04:10,325
Da, un strigăt de luptă
pentru tine, isteţule.

55
00:04:10,326 --> 00:04:11,484
Nimeni nu poate şti asta.

56
00:04:11,485 --> 00:04:13,852
Va fi mult mai periculos pentru următorul
poliţist pe care-l infiltrăm acolo.

57
00:04:13,887 --> 00:04:15,856
Nu eşti cunoscut pentru bunele tale
calităţi de conducător, nu-i aşa?

58
00:04:15,857 --> 00:04:18,388
Lucrez la caz.
Ajut când pot.

59
00:04:18,389 --> 00:04:20,872
Dar identitatea lui Yoli
trebuie să rămână confidenţială.

60
00:04:21,513 --> 00:04:24,109
Şi ţineţi spectacolul ăsta de circ
sub control, s-a înţeles?

61
00:04:24,110 --> 00:04:25,550
S-a înţeles.
Da.

62
00:04:25,581 --> 00:04:26,719
Ce...

63
00:04:27,883 --> 00:04:30,445
Dezamăgitor, Lisbon.
Mă gândeam că ripostezi un pic.

64
00:04:30,480 --> 00:04:32,173
Tipul mi-a spus "spectacol de circ".

65
00:04:32,598 --> 00:04:35,353
Hei. Omul e îndurerat.
Ripostează tu.

66
00:04:35,506 --> 00:04:36,823
- Bine, aşa o să fac.
- Să nu îndrăzneşti.

67
00:04:37,879 --> 00:04:39,574
- Bine. Ai spus că pot.
- Îmi retrag cuvintele.

68
00:04:39,609 --> 00:04:40,693
- În regulă.
- Bine?

69
00:04:42,688 --> 00:04:44,052
Am nevoie de puţină odihnă.

70
00:04:45,898 --> 00:04:49,529
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

71
00:04:49,564 --> 00:04:52,463
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 8

72
00:04:56,022 --> 00:04:58,990
Yolanda Concepcion era numele ei real,
dar toată lumea îi spunea "Yoli".

73
00:04:59,577 --> 00:05:02,216
A lăsat în urmă o familie...
soţul, doi copii mici.

74
00:05:02,217 --> 00:05:05,917
Era un membru valoros
al echipei mele de la Narcotice.

75
00:05:05,918 --> 00:05:07,442
Ce făcea aici, în seara asta?

76
00:05:07,443 --> 00:05:08,618
Păi, trebuia să fie la club,

77
00:05:08,619 --> 00:05:11,079
să se împrietenească
cu un traficant numit Omar Vega.

78
00:05:11,080 --> 00:05:13,227
E un jucător important, aici,
în sudul oraşului Sacramento.

79
00:05:13,458 --> 00:05:17,605
Noi credem că gaşca lui e în spatele
unei recente creşteri a crimelor, în zonă.

80
00:05:17,640 --> 00:05:19,325
Crezi că Vega i-a descoperit acoperirea?

81
00:05:19,655 --> 00:05:20,830
E prea devreme de ştiut.

82
00:05:21,080 --> 00:05:23,856
Dar a ucis oameni pentru mult mai puţin,
decât a fi un poliţist sub acoperire.

83
00:05:23,888 --> 00:05:26,498
Bine. Vom începe de la club.
Mulţumesc.

84
00:05:27,386 --> 00:05:29,737
Jane, ne întâlnim la clubul Luxure.

85
00:05:31,814 --> 00:05:32,888
Ce?

86
00:05:33,337 --> 00:05:34,719
Nu te aud!

87
00:05:36,336 --> 00:05:37,830
Tot nu te aud!

88
00:05:38,678 --> 00:05:39,829
Pa!

89
00:05:52,478 --> 00:05:53,480
Jane!

90
00:05:53,481 --> 00:05:54,655
Bună, Lisbon!

91
00:05:54,656 --> 00:05:56,793
Fă cunoştinţă cu Vince Candide.
El e gazda noastră.

92
00:05:56,794 --> 00:06:00,328
E un bufon afemeiat, dar cred că
vei fi amuzată de infatuarea lui.

93
00:06:00,363 --> 00:06:01,622
- Ce?
- Ce?

94
00:06:02,238 --> 00:06:03,463
El...

95
00:06:03,464 --> 00:06:04,907
Asta e... el...

96
00:06:05,502 --> 00:06:07,314
Ai văzut-o pe femeia asta?

97
00:06:09,333 --> 00:06:11,268
Dar pe Omar Vega?

98
00:06:11,437 --> 00:06:12,218
Cine?

99
00:06:12,219 --> 00:06:13,924
Omar Vega!

100
00:06:14,835 --> 00:06:17,207
Îmi pare rău.
Trebuie să conduc acest local.

101
00:06:17,208 --> 00:06:18,399
Nu te aude!

102
00:06:19,685 --> 00:06:21,016
Mulţumesc, Vince!

103
00:06:26,746 --> 00:06:29,267
Dacă Vega e aici,
e în partea aceea.

104
00:06:32,295 --> 00:06:33,417
Mulţumesc.

105
00:06:36,759 --> 00:06:38,688
Aşa mai merge.

106
00:06:38,858 --> 00:06:41,049
Scuză-mă, l-aţi văzut pe Omar Vega?

107
00:06:41,398 --> 00:06:43,147
Niciodată n-o să-l găseşti
în felul acesta.

108
00:06:45,549 --> 00:06:46,662
Ce avem aici?

109
00:06:49,842 --> 00:06:52,092
Doamnelor şi domnilor,
mulţumesc pentru atenţia dvs..

110
00:06:52,366 --> 00:06:56,798
Colega mea, de acolo,
în hainele ei "nu-i aici să petrec"

111
00:06:57,164 --> 00:07:00,027
e de la poliţie.
Da, de la BIC.

112
00:07:00,062 --> 00:07:02,165
Îl caută pe Omar Vega.

113
00:07:02,166 --> 00:07:05,889
Am 500 de dolari în acest buzunar
pentru cel care mi-l arată.

114
00:07:05,890 --> 00:07:09,628
Sunt 5 sutare
doar ca să arătaţi cu degetul.

115
00:07:09,629 --> 00:07:11,418
Şi apoi vom prelua noi de acolo.

116
00:07:12,736 --> 00:07:14,504
Mulţumesc.
Continuaţi petrecerea.

117
00:07:15,277 --> 00:07:17,666
- Ingenios.
- Dar eficace. E lângă bar.

118
00:07:21,663 --> 00:07:22,980
Dvs. sunteţi omul
la care nu vrea nimeni să se uite,

119
00:07:22,981 --> 00:07:25,014
aşa că bănuiesc că sunteţi dl Vega.

120
00:07:25,858 --> 00:07:26,943
Îmi place eleganţa dvs..

121
00:07:26,944 --> 00:07:28,202
Ei bine, mulţumesc.

122
00:07:29,590 --> 00:07:30,921
Anchetăm o crimă.

123
00:07:30,922 --> 00:07:33,187
Nu-i nevoie.
Ştiu cum arată Yoli.

124
00:07:33,188 --> 00:07:35,787
Am auzit c-a mierlit-o.
Păcat.

125
00:07:35,788 --> 00:07:37,574
A fost Yoli la club în seara asta?

126
00:07:37,575 --> 00:07:39,926
Ştiţi răspunsul la asta,
altfel n-aţi fi aici.

127
00:07:40,962 --> 00:07:42,378
Aţi vorbit cu ea?

128
00:07:42,601 --> 00:07:44,095
Da. Poate.

129
00:07:44,096 --> 00:07:45,460
Despre ce aţi vorbit?

130
00:07:45,461 --> 00:07:46,762
Despre prostie.

131
00:07:46,763 --> 00:07:50,798
Era doar o fată de cartier,
care încerca să-mi atragă atenţia.

132
00:07:51,223 --> 00:07:54,077
Şi a obţinut atenţia dvs.?

133
00:07:54,097 --> 00:07:55,204
Aţi scos-o afară?

134
00:07:55,205 --> 00:07:56,902
Nu, doamnă, n-am scos-o.

135
00:07:57,004 --> 00:08:00,911
Am fost aici toată noaptea.
Vă rog, întrebaţi lumea.

136
00:08:00,912 --> 00:08:02,821
Nu-i nevoie.
Spune adevărul.

137
00:08:03,852 --> 00:08:05,037
N-am nimic de ascuns.

138
00:08:05,038 --> 00:08:07,576
Păi, asta nu e pe deplin adevărat.

139
00:08:07,838 --> 00:08:09,779
Ascunzi o furie profundă.

140
00:08:10,192 --> 00:08:11,487
Aşa să fie?

141
00:08:15,646 --> 00:08:18,654
Tensiunea din maxilarul tău te dă de gol.

142
00:08:19,476 --> 00:08:21,321
Ce te frământă?

143
00:08:21,811 --> 00:08:23,985
Nu e vorba de o femeie.
Nu cred că-ţi pasă prea mult.

144
00:08:23,986 --> 00:08:27,415
Nici de încălzirea globală.
Ce râvneşti cel mai mult?

145
00:08:27,416 --> 00:08:29,500
Bani?
Nu.

146
00:08:30,053 --> 00:08:31,579
Respect.

147
00:08:31,869 --> 00:08:35,322
E vorba de respect.

148
00:08:35,685 --> 00:08:37,650
Cineva ţi-a arătat
lipsă de respect, nu-i aşa?

149
00:08:37,651 --> 00:08:39,124
Cum?
Ce ţi-au făcut?

150
00:08:39,766 --> 00:08:42,077
Continuă să ghiceşti, Dungatule.

151
00:08:42,934 --> 00:08:44,453
- Dungat.
- Doamnă...

152
00:08:44,594 --> 00:08:45,945
Am terminat?

153
00:08:45,946 --> 00:08:48,186
Da, am terminat... domnule.

154
00:08:55,757 --> 00:08:57,001
Interesant.

155
00:08:57,002 --> 00:08:58,187
Da.

156
00:08:58,863 --> 00:09:00,776
Îmi place "Dungat".

157
00:09:01,125 --> 00:09:04,121
Vega a preluat controlul regiunii de sud
din Sacramento, în mai puţin de un an.

158
00:09:04,442 --> 00:09:06,592
Competitorii lui n-au fost de acord
să lucreze cu el.

159
00:09:07,138 --> 00:09:08,029
Au sfârşit aşa.

160
00:09:08,030 --> 00:09:09,892
Da, pot să înţeleg
cum poate fi asta convingător.

161
00:09:09,893 --> 00:09:11,446
Fără antecedente penale?

162
00:09:11,447 --> 00:09:13,569
Vega e brutal şi inteligent.

163
00:09:13,570 --> 00:09:15,271
Întotdeauna cu un pas înaintea noastră.

164
00:09:15,504 --> 00:09:17,866
Îşi conduce organizaţia
ca pe o celulă teroristă.

165
00:09:18,028 --> 00:09:20,358
Toată lumea ştie exact ce trebuie
să rezolve treaba.

166
00:09:20,359 --> 00:09:22,669
Aşa că el rămâne nepătat.
Care era misiunea lui Yoli?

167
00:09:22,704 --> 00:09:24,979
Să găsească baza actuală
de operaţiuni a lui Vega.

168
00:09:24,980 --> 00:09:26,306
Întotdeauna se schimbă.

169
00:09:26,307 --> 00:09:29,666
Deci, avem treaba noastră separată.
Rigsby, cum stăm cu suspecţii?

170
00:09:29,701 --> 00:09:30,455
Niciunul de găsit.

171
00:09:30,456 --> 00:09:32,992
Am o copie a apelului de urgenţă.
Pontul a venit de la un telefon public,

172
00:09:32,993 --> 00:09:34,987
la trei străzi distanţă de locul crimei.

173
00:09:35,760 --> 00:09:37,702
<i>9-1-1, care e urgenţa dvs.?</i>

174
00:09:37,756 --> 00:09:42,424
<i>Da, e o tipă moartă, pe strada Kennon,
lângă strada 4, în caz că vă interesează.</i>

175
00:09:42,929 --> 00:09:44,012
Există camere lângă telefon?

176
00:09:44,013 --> 00:09:45,161
Niciuna.

177
00:09:45,718 --> 00:09:47,682
Am aflat un rezultat legat de cărţile
de credit dispărute, ale victimei.

178
00:09:47,683 --> 00:09:49,967
S-a închiriat o cameră, azi dimineaţă,
la un hotel din centru.

179
00:09:49,968 --> 00:09:53,252
Ia-l pe Rigsby.
Şi celularul lui Yoli e dispărut, corect?

180
00:09:53,625 --> 00:09:56,378
Da, dar furnizorul de telefonie
n-a mai primit semnal de aseară.

181
00:09:56,379 --> 00:09:59,031
Oricine a luat telefonul
l-a închis sau i-a scos bateria.

182
00:09:59,032 --> 00:10:00,217
Ocupă-te de asta.

183
00:10:02,275 --> 00:10:03,708
Ai vorbit cu familia?

184
00:10:03,891 --> 00:10:06,495
Acum mă îndrept într-acolo.
Ce ştiu ei despre misiunea lui Yoli?

185
00:10:06,577 --> 00:10:09,605
Nimic. E o anchetă în derulare,
aşa că nu pot afla.

186
00:10:09,606 --> 00:10:10,779
Înţeles.

187
00:10:13,402 --> 00:10:16,945
I-am spus să nu se implice
în prostia asta sub acoperire.

188
00:10:17,198 --> 00:10:19,893
Şi munca de birou are beneficii.
Se plăteşte destul de bine.

189
00:10:20,906 --> 00:10:22,991
A fost unul dintre traficanţii
de droguri, nu-i aşa?

190
00:10:23,131 --> 00:10:25,573
Mi-e teamă că nu pot
să vorbesc despre asta acum.

191
00:10:25,755 --> 00:10:28,731
Încă nu? Glumeşti?
Ce mai contează acum?

192
00:10:28,732 --> 00:10:31,210
- Soţia mea e...
- E cea mai bună mamă din lume.

193
00:10:39,678 --> 00:10:41,102
Bună.

194
00:10:41,103 --> 00:10:43,938
Cine e?
Bună.

195
00:10:44,785 --> 00:10:45,989
Rafi.

196
00:10:45,990 --> 00:10:48,743
Rafi? Rafi?

197
00:10:49,334 --> 00:10:52,661
Aici erai. L-am găsit.
Îmi pare rău pentru asta, Lalo.

198
00:10:52,829 --> 00:10:55,157
Ea e Elvia, verişoara lui Yoli.

199
00:10:55,158 --> 00:10:57,581
S-a mutat cu noi, acum câteva luni,
să ne ajute cu copiii.

200
00:10:58,093 --> 00:10:59,729
E un băiat frumos.

201
00:11:02,335 --> 00:11:03,669
Încă nu ştie.

202
00:11:06,022 --> 00:11:09,091
Cum îi spui unui copil mic
că nu-şi va mai vedea mama?

203
00:11:09,473 --> 00:11:11,200
A vorbit cu dvs. despre munca ei?

204
00:11:11,285 --> 00:11:15,967
Nu. Dar abia ştiam ce făcea Yoli zilnic.

205
00:11:17,437 --> 00:11:19,450
Îmi pare rău.
De ce facem asta?

206
00:11:19,685 --> 00:11:22,184
Ca să-l aducem în faţa justiţiei
pe ucigaşul soţiei dvs.,

207
00:11:22,185 --> 00:11:23,993
pentru dvs. şi familia dvs..

208
00:11:24,133 --> 00:11:25,336
Justiţie?

209
00:11:26,579 --> 00:11:30,258
Chiar credeţi că, copiilor mei le va păsa
când un traficant e arestat?

210
00:11:31,476 --> 00:11:35,254
Şi-au pierdut mama.
Eu mi-am pierdut soţia.

211
00:11:35,796 --> 00:11:36,947
Pentru ce?

212
00:11:37,805 --> 00:11:38,996
Lupta împotriva drogurilor?

213
00:11:42,901 --> 00:11:44,143
Mai lăsaţi-mă.

214
00:11:54,913 --> 00:11:56,790
E o melodie frumoasă.

215
00:11:57,434 --> 00:11:58,858
N-am vrut să te sperii.
Îmi pare rău.

216
00:11:58,859 --> 00:12:00,252
Ce... ce se găteşte?

217
00:12:00,435 --> 00:12:02,726
Spaghete.
E prânzul copiilor.

218
00:12:04,538 --> 00:12:08,217
Tu cu Yoli trebuie să fi fost
foarte apropiate, de o ajutaţi cu copiii.

219
00:12:09,809 --> 00:12:11,781
Da.
Parcă eram surori.

220
00:12:12,052 --> 00:12:14,414
Serios?
Eu nu prea cred.

221
00:12:14,981 --> 00:12:16,075
Ce?

222
00:12:16,076 --> 00:12:17,335
Fredonatul.

223
00:12:17,472 --> 00:12:19,333
Fredonez.
Şi ce-i cu asta?

224
00:12:19,334 --> 00:12:22,219
Păi, fredonatul...
e ca mâncarea de acasă.

225
00:12:22,489 --> 00:12:24,120
Ne duce înapoi în sânul mamei.

226
00:12:24,142 --> 00:12:27,250
Şi eşti mama familiei acum, nu?

227
00:12:29,011 --> 00:12:30,580
În sufletul tău eşti bucuroasă că a murit.

228
00:12:30,581 --> 00:12:32,316
Ce fel de poliţistul naibii eşti tu?

229
00:12:33,913 --> 00:12:35,679
Jane?
Ce se întâmplă?

230
00:12:35,680 --> 00:12:39,778
Tocmai voiam s-o întreb pe Elvia
ce făcea la clubul Luxure, aseară.

231
00:12:41,505 --> 00:12:45,076
Ştampila ştearsă de pe încheietură.
Şi eu am una ca aceea.

232
00:12:45,998 --> 00:12:47,579
Ai urmărit-o pe Yoli în timp ce lucra?

233
00:12:47,580 --> 00:12:49,137
- E...
- Elvia, la ce te gândeai?

234
00:12:49,138 --> 00:12:51,107
Jur pe Dumnezeu, dacă ai făcut ceva
ce a dus la uciderea ei...

235
00:12:51,108 --> 00:12:52,439
De ce ai urmărit-o?

236
00:12:52,440 --> 00:12:55,940
Are o mică atracţie pentru Lalo.

237
00:12:56,846 --> 00:12:58,403
Ce... despre ce vorbeşti?

238
00:12:59,099 --> 00:13:00,745
Cred că ea ar trebui să explice.

239
00:13:04,603 --> 00:13:06,511
Yoli nu te merita.

240
00:13:06,938 --> 00:13:08,521
Uite, eu...

241
00:13:09,557 --> 00:13:13,140
Ce am găsit în blugii ei,
când am spălat hainele, şi nu o dată.

242
00:13:13,369 --> 00:13:16,014
Prezervative?
Yoli lua anticoncepţionale.

243
00:13:16,049 --> 00:13:18,234
De aceea am mers la club, aseară...
Să văd cu cine se culca.

244
00:13:18,296 --> 00:13:19,835
- Ce ai văzut?
- Nimic.

245
00:13:19,836 --> 00:13:22,085
Eu... se grăbea să iasă de acolo

246
00:13:22,086 --> 00:13:24,179
şi trimitea un mesaj cuiva,
dar am pierdut-o.

247
00:13:24,180 --> 00:13:27,175
Va trebui să vii la birou,
să dai o declaraţie completă.

248
00:13:28,423 --> 00:13:30,572
Ai putea să-ţi împachetezi şi lucrurile,
înainte de a pleca.

249
00:13:30,573 --> 00:13:33,765
- Ce?
- Nu te mai întorci în casa asta.

250
00:13:33,766 --> 00:13:34,970
Dar...

251
00:13:35,896 --> 00:13:37,611
Am fost acolo pentru tine, Lalo!

252
00:13:43,241 --> 00:13:45,738
Mai trebuie sare,
dar e destul de bună.

253
00:13:45,739 --> 00:13:47,237
Copiilor le va plăcea.

254
00:13:47,450 --> 00:13:48,987
<i>Hotelul "La Meridiana"
Sacramento, California</i>

255
00:13:50,503 --> 00:13:52,854
S-a efectuat o plată aici, azi dimineaţă,
cu o carte de credit furată.

256
00:13:52,889 --> 00:13:54,669
Lasă-mă să ghicesc...
soţ jefuit?

257
00:13:54,670 --> 00:13:56,014
Ucigaş fugar.

258
00:13:58,735 --> 00:14:00,238
Poftim.

259
00:14:00,239 --> 00:14:02,305
Un mic dejun american,
trei băuturi Bloody Mary,

260
00:14:02,306 --> 00:14:04,675
livrate în camera 618.

261
00:14:04,676 --> 00:14:05,940
Mulţumesc.

262
00:14:12,130 --> 00:14:12,903
<i>Cine e acolo?</i>

263
00:14:12,904 --> 00:14:14,341
Poliţia.
Deschide uşa.

264
00:14:14,568 --> 00:14:16,037
<i>Un moment!</i>

265
00:14:19,902 --> 00:14:21,386
Vă rog, nu trageţi.

266
00:14:22,827 --> 00:14:24,216
E în regulă.
Mă descurc.

267
00:14:24,704 --> 00:14:26,036
Ridică-te.
Haide.

268
00:14:27,475 --> 00:14:29,309
Poţi să-mi dai un prosop?

269
00:14:30,644 --> 00:14:31,713
Ieşi din baie, te rog.

270
00:14:31,714 --> 00:14:34,170
Jur pe Dumnezeu, n-am văzut-o
pe femeia aceea în viaţa mea.

271
00:14:34,171 --> 00:14:35,376
Tacă-ţi gura.

272
00:14:35,843 --> 00:14:37,290
Pune aia deoparte.
Ce, eşti maniac?

273
00:14:37,291 --> 00:14:38,714
Ai putea răni pe cineva.

274
00:14:45,573 --> 00:14:46,901
Deci, Summer,

275
00:14:46,941 --> 00:14:50,142
vreau să-mi spui de ce făceai cheltuieli
cu cartea de credit a unei victime,

276
00:14:50,563 --> 00:14:51,994
la câteva ore după moartea ei.

277
00:14:52,286 --> 00:14:53,508
Cho...

278
00:14:53,960 --> 00:14:55,568
E nume coreean, corect?

279
00:14:56,379 --> 00:14:58,908
Mai vreau să-mi explici
cum ai intrat în posesia acelui card.

280
00:14:58,943 --> 00:15:00,411
Te doare spatele, nu?

281
00:15:01,739 --> 00:15:02,714
Da.

282
00:15:02,715 --> 00:15:03,849
Se vede.

283
00:15:04,390 --> 00:15:06,778
Pot să fac ceva ca să te simţi mai bine?

284
00:15:07,709 --> 00:15:08,900
Nu.

285
00:15:09,359 --> 00:15:11,135
- Eşti sigur?
- Da.

286
00:15:12,271 --> 00:15:15,831
Uite, nu ştiu nimic
despre nicio tipă moartă.

287
00:15:19,401 --> 00:15:24,461
<i>Da, există o tipă moartă pe strada Kennon,
lângă strada 4, în caz că vă interesează.</i>

288
00:15:28,167 --> 00:15:30,572
Eşti cu mult mai deştept decât spiriduşii
care mă arestează de obicei.

289
00:15:30,607 --> 00:15:31,817
- Tu ai împuşcat victima?
- Nu!

290
00:15:31,818 --> 00:15:32,904
Ai văzut cine a făcut-o?

291
00:15:33,635 --> 00:15:36,404
Am auzit împuşcături. Am fugit să ajut.
Deja era moartă.

292
00:15:36,405 --> 00:15:37,840
Cel puţin am anunţat.

293
00:15:37,841 --> 00:15:39,166
Ai fugit să ajuţi?

294
00:15:39,475 --> 00:15:41,624
De ce să nu ajut?
Sărmana.

295
00:15:41,771 --> 00:15:43,494
Ai luat cărţile de credit ale victimei.

296
00:15:46,844 --> 00:15:49,120
E vorba de Omar Vega, nu-i aşa?

297
00:15:51,593 --> 00:15:53,025
Ce ştii tu despre Vega?

298
00:15:55,125 --> 00:15:57,251
Ştiu că fata voastră moartă
îşi petrecea timpul cu el.

299
00:15:57,652 --> 00:16:00,994
Mai ştiu că eu am o fereastră de 18 ore,
cu un card de credit furat,

300
00:16:01,029 --> 00:16:03,243
dar tu ai ajuns acolo în timp record.

301
00:16:03,737 --> 00:16:05,510
Urmăriţi pe cineva important.

302
00:16:06,623 --> 00:16:09,570
Uite, ştiu unele lucruri.

303
00:16:10,487 --> 00:16:11,861
Poate putem face un târg.

304
00:16:11,862 --> 00:16:13,895
- Ce ştii?
- Care e târgul tău?

305
00:16:17,545 --> 00:16:20,109
Dacă îmi dai ceva folositor,
renunţ la acuzaţia de furt.

306
00:16:20,969 --> 00:16:22,194
Juri pe degetul mic?

307
00:16:24,051 --> 00:16:25,204
Bine.

308
00:16:26,245 --> 00:16:28,430
Vega a fost fript.

309
00:16:28,563 --> 00:16:30,337
Băieţii Perry au făcut un raid
la una din ascunzătorile lui,

310
00:16:30,338 --> 00:16:32,340
acum câteva zile.
I-au luat toată cocaina.

311
00:16:32,341 --> 00:16:33,188
Câtă?

312
00:16:33,189 --> 00:16:35,387
Vreo zece kile, poate mai multă.

313
00:16:37,521 --> 00:16:38,778
Băieţii Perry.

314
00:16:39,234 --> 00:16:41,102
Da. Băieţii Perry.

315
00:16:41,775 --> 00:16:44,933
Vega are nevoie urgentă
de mai multă marfă şi de răzbunare,

316
00:16:44,934 --> 00:16:47,248
altfel clienţii lui vor fi pierduţi

317
00:16:47,249 --> 00:16:49,601
şi el va pierde respectul.

318
00:16:50,001 --> 00:16:52,902
Pariez că doar ai mâzgălit acolo, nu?

319
00:16:56,886 --> 00:17:00,493
Deci... e destul să mă scoţi de aici, nu?

320
00:17:01,429 --> 00:17:02,609
Te anunţ eu.

321
00:17:12,016 --> 00:17:14,238
Deci?
Îţi place să crezi că ea a făcut-o?

322
00:17:14,679 --> 00:17:17,193
Nu, dar îmi place de ea.

323
00:17:17,438 --> 00:17:18,634
Ce ai aflat?

324
00:17:18,635 --> 00:17:21,119
Mesajele SMS din telefonul victimei.

325
00:17:21,120 --> 00:17:23,950
Verişoara lui Yoli a spus că ea trimitea
un mesaj, când ieşea din club.

326
00:17:23,985 --> 00:17:26,780
Care a fost ultimul mesaj
pe care l-a trimis înainte de a fi ucisă?

327
00:17:27,143 --> 00:17:29,024
"Sunt pe drum.
Deschide şampania."

328
00:17:29,025 --> 00:17:31,893
"La hotelul nostru preferat?"
Pare un mesaj personal.

329
00:17:31,894 --> 00:17:33,724
Foarte personal.
Către cine e?

330
00:17:33,725 --> 00:17:36,618
Un telefon cu cartelă.
Nu există date despre proprietar.

331
00:17:36,942 --> 00:17:39,533
Verişoara ei trebuie să fi fost nervoasă
în legătură cu această relaţie.

332
00:17:39,698 --> 00:17:41,729
Cred că ar trebui
să vorbim din nou cu şeful ei.

333
00:17:45,778 --> 00:17:48,329
<i>Echipa sub acoperire de la Narcotice
Sacramento, California</i>

334
00:17:49,003 --> 00:17:52,516
Scuză-mă. Căutăm biroul ofiţerului
de poliţie Henderson.

335
00:17:52,517 --> 00:17:54,611
- În spate şi la stânga.
- Mulţumesc.

336
00:17:54,614 --> 00:17:57,659
- Ăsta e biroul lui Yoli?
- Da, acolo stătea ea.

337
00:17:57,664 --> 00:17:59,143
Mulţumesc.

338
00:18:00,495 --> 00:18:02,061
Te ajung din urmă.

339
00:18:02,062 --> 00:18:03,711
În regulă.
Să nu te rătăceşti.

340
00:18:03,772 --> 00:18:05,132
Nici nu visez la aşa ceva.

341
00:18:21,743 --> 00:18:23,480
Mesajele SMS au început
acum două săptămâni.

342
00:18:23,481 --> 00:18:26,023
Au zugrăvit o imagine
a unei relaţii sălbatice.

343
00:18:26,369 --> 00:18:28,630
Ştiaţi dacă Yoli era implicată
într-o relaţie amoroasă

344
00:18:28,631 --> 00:18:30,186
cu cineva de la muncă?

345
00:18:30,747 --> 00:18:31,959
Vă pot asigura, agent Lisbon,

346
00:18:31,960 --> 00:18:34,604
că îi ţin în frâu pe poliţiştii mei
sub acoperire.

347
00:18:34,605 --> 00:18:36,384
Atunci cum explicaţi acele mesaje?

348
00:18:36,385 --> 00:18:37,304
Sunt pagini întregi cu ele.

349
00:18:37,305 --> 00:18:39,427
Astea nu sunt mesaje de dragoste.
Sunt coduri de gaşcă.

350
00:18:39,691 --> 00:18:43,779
Yoli a aflat asta când supraveghea
o gaşcă, acum câteva luni. Uite...

351
00:18:43,814 --> 00:18:45,818
Vedeţi asta?
"Şampanie" e cocaină,

352
00:18:45,819 --> 00:18:48,632
"Sunt pe drum" e când cineva are probleme.

353
00:18:49,020 --> 00:18:50,344
Cine foloseşte codul acesta?

354
00:18:50,345 --> 00:18:52,462
Nimeni de care să fi auzit voi.
Băieţii Perry.

355
00:18:52,463 --> 00:18:55,453
Un grup de renegaţi, puşi pe jafuri.
Doi fraţi şi un văr?

356
00:18:55,454 --> 00:18:56,388
De unde ştii despre ei?

357
00:18:56,389 --> 00:18:57,752
Am făcut nişte investigaţii
despre fraţii Perry,

358
00:18:57,753 --> 00:19:00,779
când am aflat că au atacat
ascunzătoarea lui Vega.

359
00:19:00,780 --> 00:19:01,876
Vega a fost jefuit?

360
00:19:01,877 --> 00:19:04,776
Cu două zile înainte de moartea lui Yoli.
Nu v-a spus despre asta?

361
00:19:05,326 --> 00:19:07,671
Am crezut că vă ţineţi
oamenii în frâu.

362
00:19:08,069 --> 00:19:10,992
Uite, nimic din rapoartele
de supraveghere ale lui Yoli

363
00:19:10,993 --> 00:19:12,476
nu menţionează despre fraţii Perry.

364
00:19:12,477 --> 00:19:16,461
E posibil ca ea să fi lucrat cu ei
şi că de aceea nu v-a spus de jaf?

365
00:19:16,496 --> 00:19:18,484
Nu şi-ar fi compromis echipa
în felul acesta.

366
00:19:18,667 --> 00:19:20,397
Yoli nu era coruptă.

367
00:19:21,045 --> 00:19:21,860
- Sunteţi sigur de asta?
- Da.

368
00:19:21,861 --> 00:19:23,751
Fiindcă am un om la ea acasă,
în acest moment,

369
00:19:23,752 --> 00:19:25,592
căutând dovezi ale unei relaţii amoroase.

370
00:19:27,382 --> 00:19:29,084
Van Pelt, noi ordine...

371
00:19:29,085 --> 00:19:31,135
Vreau să afli dacă Yoli lua mită

372
00:19:31,170 --> 00:19:33,695
sau avea legături
cu o gaşcă numită Băieţii Perry.

373
00:19:42,687 --> 00:19:43,771
Vă pot ajuta?

374
00:19:44,098 --> 00:19:46,114
Îmi pare rău.
Încercam să nu vă deranjez.

375
00:19:46,115 --> 00:19:48,751
Dar, dacă tot aţi întrebat, da.

376
00:19:51,408 --> 00:19:52,310
Cine e tipul ăsta?

377
00:19:53,043 --> 00:19:57,238
- El e Trey.
- Trey. Este... un coleg poliţist?

378
00:19:57,669 --> 00:19:59,336
Da, toţi am venit în acelaşi an.

379
00:20:00,309 --> 00:20:02,498
Deci, tu cu Yoli trebuie
să fi fost apropiate?

380
00:20:03,591 --> 00:20:06,189
Fata aceea era sufletul meu.
Întotdeauna mă sprijinea.

381
00:20:07,933 --> 00:20:10,354
Partenera mea pare să creadă

382
00:20:11,604 --> 00:20:14,226
că Yoli avea o relaţie.

383
00:20:14,588 --> 00:20:17,357
Nu. Yoli niciodată
nu l-ar fi înşelat pe Lalo.

384
00:20:17,767 --> 00:20:20,405
Familia ei a găsit prezervative
în buzunarele ei, de mai multe ori.

385
00:20:21,434 --> 00:20:22,553
Toţi avem.

386
00:20:23,626 --> 00:20:24,997
Niciodată nu ştii când trebuie
să protejezi de apă

387
00:20:25,032 --> 00:20:26,562
nişte mostre de droguri,
când eşti pe teren.

388
00:20:27,855 --> 00:20:28,920
E bine de ştiut.

389
00:20:39,324 --> 00:20:41,950
În regulă, mama.
E timpul pentru somn.

390
00:20:43,394 --> 00:20:44,246
Treci în pat.

391
00:20:47,939 --> 00:20:49,336
Cât de mult mai durează?

392
00:20:50,811 --> 00:20:51,615
Nu ştiu.

393
00:20:52,586 --> 00:20:53,958
Doar spuneţi-mi ce căutaţi.

394
00:20:53,959 --> 00:20:57,217
Poate pot să iuţesc lucrurile.
Copiii mei... nu vor adormi cu voi aici.

395
00:20:57,562 --> 00:20:59,480
Îmi pare rău, domnule,
dar nu pot discuta cazul.

396
00:21:00,644 --> 00:21:03,443
Încă un poliţist robot.
Unde vă găsesc, oameni buni?

397
00:21:06,574 --> 00:21:08,330
Astea sunt toate dosare ale familiei.

398
00:21:08,692 --> 00:21:10,670
Yoli ţinea înregistrări personale?

399
00:21:11,954 --> 00:21:15,317
O agendă sau un jurnal personal, poate?

400
00:21:15,318 --> 00:21:16,690
Puteţi să-i verificaţi calculatorul.

401
00:21:17,071 --> 00:21:19,512
Deja am făcut-o, la serviciu
şi laptop-ul de acasă.

402
00:21:19,902 --> 00:21:21,819
Nu ţinea nimic important pe ele.

403
00:21:22,852 --> 00:21:23,775
Prea paranoică.

404
00:21:25,081 --> 00:21:26,305
Ce calculator folosea?

405
00:21:31,873 --> 00:21:32,858
Cel de colo.

406
00:21:33,850 --> 00:21:34,986
Scuză-mă.

407
00:21:36,180 --> 00:21:37,154
E în regulă, Rafi.

408
00:21:37,998 --> 00:21:39,684
Doamna trebuie să verifice calculatorul.

409
00:21:40,145 --> 00:21:41,389
Nu va sta mult.

410
00:21:54,869 --> 00:21:57,516
<i>Va pleca în câteva minute.
Haide, e în regulă.</i>

411
00:22:13,623 --> 00:22:14,781
- Van Pelt.
- Bună, şefa.

412
00:22:15,243 --> 00:22:16,436
Ai găsit ceva?

413
00:22:16,437 --> 00:22:19,276
<i>Yoli a urcat poze cu o casă
pe calculatorul copilului ei,</i>

414
00:22:19,277 --> 00:22:20,912
<i>cu o zi înainte de crimă.</i>

415
00:22:21,274 --> 00:22:23,132
Pozele conduc la o pagină
de Internet cu ipoteci,

416
00:22:23,133 --> 00:22:25,830
care arată că acea casă
e liberă de şase luni.

417
00:22:26,231 --> 00:22:28,450
Locul perfect pentru fraţii Perry
să se ascundă.

418
00:22:29,112 --> 00:22:30,547
Avem nevoie de acea adresă.

419
00:22:31,500 --> 00:22:32,574
Tata e acasă.

420
00:22:33,959 --> 00:22:35,475
Bună! Tu trebuie să fii Trey.

421
00:22:35,887 --> 00:22:38,755
Bună. Trebuie să fiu.
La cine fac cu mâna?

422
00:22:39,039 --> 00:22:41,987
Sunt unul dintre oamenii de la BIC,
care anchetează uciderea lui Yoli.

423
00:22:43,291 --> 00:22:44,050
Da? Pe canapeaua noastră?

424
00:22:44,051 --> 00:22:45,890
Păi, ai fi surprins ce poţi afla.

425
00:22:46,272 --> 00:22:48,749
Serios?
Cam ce?

426
00:22:49,190 --> 00:22:50,434
Păi, această canapea aparte

427
00:22:50,435 --> 00:22:52,061
e foarte confortabilă,
când te aşezi prima dată,

428
00:22:52,062 --> 00:22:55,237
dar, după un timp,
îţi va da dureri de spate.

429
00:22:55,272 --> 00:22:56,416
Hei, eşti gata de plecare?

430
00:22:56,417 --> 00:22:58,373
- Unde mergem?
- Să-i urmărim pe băieţii Perry.

431
00:22:58,374 --> 00:22:59,649
S-ar putea s-o fi ucis ei pe Yoli.

432
00:22:59,921 --> 00:23:01,040
Vrei să vin şi eu?

433
00:23:01,041 --> 00:23:02,095
Avem veste în plus.

434
00:23:02,096 --> 00:23:03,972
Da, probabil nu măsura mea.

435
00:23:03,973 --> 00:23:06,039
- Ce-ar fi să mă aştepţi aici?
- E minunat... o să aştept aici.

436
00:23:06,733 --> 00:23:08,550
Apăr fortul.
Noroc bun.

437
00:23:12,812 --> 00:23:14,168
Eşti cu totul alt om.

438
00:23:14,659 --> 00:23:17,670
Da. Fii fericit că n-am fost
deghizat ca un drogat, azi.

439
00:23:19,045 --> 00:23:20,891
Recuzita include
şi pantaloni muiaţi în urină.

440
00:23:20,892 --> 00:23:21,837
Fermecător.

441
00:23:23,953 --> 00:23:27,199
- Şi asta e recuzită?
- Drogurile?

442
00:23:27,794 --> 00:23:29,780
Nu. Astea sunt adevărate.

443
00:23:29,781 --> 00:23:31,487
Azi am dat o mână de ajutor.

444
00:23:31,488 --> 00:23:33,096
Ştii tu, făceam cumpărături
în diferite zone,

445
00:23:33,097 --> 00:23:34,402
să văd care sunt actualii vânzători.

446
00:23:34,855 --> 00:23:37,109
Ce de pradă.
Colorată.

447
00:23:37,110 --> 00:23:38,877
Ce... ce faci cu bunurile?

448
00:23:41,631 --> 00:23:42,933
Totul merge în camera dovezilor.

449
00:23:44,155 --> 00:23:47,334
Dacă te prinde echipa de anchetă
cu doar o pipă de cocaină în maşină,

450
00:23:47,369 --> 00:23:48,587
năvălesc peste tine destul de tare.

451
00:23:51,448 --> 00:23:53,375
Trebuie să fie dificil
să trăieşti două vieţi.

452
00:23:54,620 --> 00:23:57,642
Păi, înveţi să împarţi pe compartimente.

453
00:23:58,404 --> 00:23:59,648
Cum se descurca Yoli cu asta?

454
00:24:00,722 --> 00:24:02,588
Yoli. Dumnezeu s-o binecuvânteze.

455
00:24:02,959 --> 00:24:04,474
Era una dintre cei mai buni, de fapt.

456
00:24:04,475 --> 00:24:06,170
Trebuia să fie.
I-ai cunoscut familia, corect?

457
00:24:07,499 --> 00:24:09,484
Da, îl ţinea pe soţul ei în şcoală.

458
00:24:09,856 --> 00:24:13,158
Deci, Yoli era bună, dar tu eşti mai bun?

459
00:24:14,975 --> 00:24:18,789
Atunci cum se face că Yoli
a primit cazul Vega şi nu tu?

460
00:24:18,790 --> 00:24:20,303
Ăsta... e marele caz, corect?

461
00:24:20,304 --> 00:24:23,281
Păi, să spunem doar că rochiile scurte
nu-i făceau deloc rău lui Yoli.

462
00:24:24,279 --> 00:24:25,424
Să-ţi spun ceva, totuşi,

463
00:24:25,425 --> 00:24:27,509
nu i-aş fi lăsat pe oamenii lui Vega
să-mi facă felul aşa.

464
00:24:27,891 --> 00:24:29,356
Crezi că Vega a pus să fie ucisă?

465
00:24:29,739 --> 00:24:31,385
Haide.
Era o poliţistă sub acoperire.

466
00:24:31,915 --> 00:24:33,481
Tipul ăsta e un bandit notoriu.

467
00:24:33,952 --> 00:24:35,107
Cât de departe trebuie să cauţi?

468
00:24:36,722 --> 00:24:38,558
- Care-i treaba, Trey?
- S-a făcut.

469
00:24:39,029 --> 00:24:40,368
Îmi pare atât de rău.

470
00:24:40,369 --> 00:24:42,481
Îmi pare rău.
Trey... e stânjenitor.

471
00:24:42,482 --> 00:24:44,649
Mike, ai un prosop, un şerveţel
sau ceva? Haide.

472
00:24:46,073 --> 00:24:48,122
E groaznic.
Greşeala mea.

473
00:24:49,476 --> 00:24:52,257
Şterge-o.
Îmi mai trebuie unul, Mike.

474
00:24:52,628 --> 00:24:54,906
Bine, minunat.
Mulţumesc.

475
00:24:55,669 --> 00:24:58,047
Atât de stângaci.
Îmi pare rău.

476
00:25:00,320 --> 00:25:02,743
Îi căutăm pe Warren,
Dwayne şi Russell Perry.

477
00:25:02,744 --> 00:25:04,047
Se aşteaptă să fie înarmaţi.

478
00:25:04,048 --> 00:25:06,044
Sunt imprevizibili
şi extrem de periculoşi.

479
00:25:11,987 --> 00:25:14,174
- Van Pelt, o iei pe lateral.
- Da, doamnă.

480
00:25:33,262 --> 00:25:34,189
Poliţia!

481
00:25:40,469 --> 00:25:41,943
<i>N-am venit aici să facem exerciţii.</i>

482
00:25:41,944 --> 00:25:43,271
<i>Nu mişca, puştiule.</i>

483
00:25:43,803 --> 00:25:45,459
Ridică mâinile sus!

484
00:25:45,824 --> 00:25:47,145
<i>La etaj e liber.</i>

485
00:25:47,638 --> 00:25:48,792
<i>Camera din faţă e liberă.</i>

486
00:25:49,379 --> 00:25:50,508
<i>Bucătăria e liberă.</i>

487
00:25:57,191 --> 00:25:59,108
<i>Nu puteam să las locul ăsta
să mă înfrângă.</i>

488
00:25:59,109 --> 00:26:00,763
<i>Am făcut ceea ce trebuia...</i>

489
00:26:00,764 --> 00:26:01,650
Liber.

490
00:26:01,651 --> 00:26:03,145
Cu siguranţă sunt fraţii Perry.

491
00:26:03,757 --> 00:26:04,690
<i>Am luptat.</i>

492
00:26:07,520 --> 00:26:09,417
Hei, şefa, am găsit unul la pământ,
în spate!

493
00:26:16,333 --> 00:26:17,634
<i>Nimeni nu mă poate ajuta.</i>

494
00:26:29,193 --> 00:26:30,648
De unde au apărut toate astea?

495
00:26:31,508 --> 00:26:33,261
Prietenul tău, Wayne, e foarte drăguţ.

496
00:26:33,643 --> 00:26:35,299
Uite un bărbat care ştie să zâmbească.

497
00:26:35,790 --> 00:26:37,045
A fost într-o formaţie de băieţi?

498
00:26:38,045 --> 00:26:39,300
Ai avut dreptate în legătură cu Vega.

499
00:26:39,730 --> 00:26:41,526
Deci, informaţia mea a fost de ajutor?

500
00:26:41,527 --> 00:26:43,173
Nu, dar a fost corectă.

501
00:26:43,604 --> 00:26:45,431
Eşti liberă să pleci.
Toate acuzaţiile vor fi retrase.

502
00:26:48,701 --> 00:26:51,061
Mulţumesc, agent Cho.

503
00:26:52,426 --> 00:26:53,298
Kimball.

504
00:26:53,761 --> 00:26:54,621
Cu plăcere.

505
00:27:01,037 --> 00:27:04,966
Ştii, ar trebui să faci ceva
cu spatele tău.

506
00:27:05,637 --> 00:27:07,673
- Nu-i nimic.
- Eşti foarte încrezător

507
00:27:07,708 --> 00:27:09,746
în rutina asta cu omul
cu figura de piatră, nu-i aşa?

508
00:27:10,588 --> 00:27:12,293
Pariez că aş putea să te fac
să plângi ca un bebeluş.

509
00:27:15,568 --> 00:27:16,491
Pariez.

510
00:27:18,327 --> 00:27:19,550
Ar putea să mai existe
speranţă pentru tine.

511
00:27:25,842 --> 00:27:28,888
Echipa Narcotice a poliţiei din Sacramento
a terminat de cercetat casa lui Perry.

512
00:27:28,889 --> 00:27:32,112
Au găsit punguţe, cântare,
resturi de droguri, dar niciun drog.

513
00:27:32,113 --> 00:27:33,427
Se pare că Vega şi-a luat înapoi cocaina.

514
00:27:33,725 --> 00:27:35,866
Nu. Fraţii Perry au lăsat ucigaşul
să intre în casă.

515
00:27:35,867 --> 00:27:37,034
A fost cineva în care aveau încredere.

516
00:27:37,035 --> 00:27:39,470
Altfel, Dwayne, aici de faţă,
ar fi murit cu arma în mână,

517
00:27:39,471 --> 00:27:41,566
în loc de un controller de jocuri.

518
00:27:41,815 --> 00:27:42,849
Au venit rezultatele balistice?

519
00:27:42,850 --> 00:27:45,008
Da, cartuşele de .380,
găsite la casa lui Perry

520
00:27:45,009 --> 00:27:46,511
se potrivesc cu cele
de la locul uciderii lui Yoli,

521
00:27:46,512 --> 00:27:47,677
toate provin din aceeaşi armă.

522
00:27:47,678 --> 00:27:49,774
Şi echipa medicală stabileşte
ora morţii lui Perry

523
00:27:49,775 --> 00:27:50,858
în aceeaşi noapte cu a lui Yoli.

524
00:27:50,859 --> 00:27:52,855
Deci, cine i-a ucis pe fraţii Perry
a ucis-o şi pe Yoli.

525
00:27:52,856 --> 00:27:55,735
Minunat. Nu avem suspecţi.
Ne-am întors la zero.

526
00:27:56,276 --> 00:27:57,198
Păi...

527
00:27:58,022 --> 00:28:00,529
N-aş spune chiar zero.

528
00:28:00,530 --> 00:28:01,360
Nu?

529
00:28:02,678 --> 00:28:03,493
Nu.

530
00:28:13,762 --> 00:28:15,949
Hei, Candide, suntem gata.

531
00:28:41,706 --> 00:28:43,813
Ce grămadă impresionată ai tu aici.

532
00:28:44,401 --> 00:28:45,565
Ce faci aici?

533
00:28:45,566 --> 00:28:46,890
Te caut pe tine.

534
00:28:46,891 --> 00:28:48,598
Păi, nu poţi sta aici în spate.

535
00:28:49,088 --> 00:28:50,664
Pot sta unde vreau.

536
00:28:51,778 --> 00:28:53,122
Cine zice?

537
00:28:53,545 --> 00:28:54,659
Legea.

538
00:28:54,998 --> 00:28:56,584
Nu cunoaşte limite.

539
00:28:58,299 --> 00:28:59,071
Ce doreşti?

540
00:29:00,477 --> 00:29:01,579
Nu sunt încă sigur.

541
00:29:02,413 --> 00:29:04,519
Mă bucur să văd că ai
o săptămână atât de bună.

542
00:29:06,978 --> 00:29:08,031
Cât vrei?

543
00:29:10,075 --> 00:29:10,878
20.

544
00:29:11,670 --> 00:29:13,145
- De mii?
- La sută.

545
00:29:14,108 --> 00:29:15,282
E... o nebunie.

546
00:29:15,853 --> 00:29:17,869
Bine, atunci.
Să fie 25.

547
00:29:18,717 --> 00:29:19,630
Ieşi afară.

548
00:29:20,142 --> 00:29:21,077
Uite ce e...

549
00:29:21,380 --> 00:29:23,448
Să-i spui lui Omar Vega
că am o afacere de făcut

550
00:29:24,611 --> 00:29:25,996
şi vom zice că suntem chit.

551
00:29:26,448 --> 00:29:28,535
Ţi-am spus că nu cunosc niciun Vega.

552
00:29:28,886 --> 00:29:29,720
Nu?

553
00:29:30,722 --> 00:29:32,236
Atunci de ce îi numeri banii?

554
00:29:33,279 --> 00:29:35,603
Vega foloseşte clubul acesta
să-şi spele banii de pe droguri.

555
00:29:35,604 --> 00:29:37,421
E clubul lui, asta e evident.

556
00:29:37,882 --> 00:29:38,655
Uită-te la tine.

557
00:29:39,679 --> 00:29:41,064
Nu eşti un proprietar de club important.

558
00:29:42,656 --> 00:29:44,802
Spune-i lui Vega că mai am multe
pe lângă asta.

559
00:29:57,665 --> 00:29:59,772
"Profesionista" aia era uluitoare, nu?

560
00:30:01,550 --> 00:30:04,049
- Cine, Summer?
- Acum e "Summer".

561
00:30:04,245 --> 00:30:06,173
Este Summer.
Ăsta e numele ei.

562
00:30:06,645 --> 00:30:08,097
Exact cum ştie că numele tău e Wayne.

563
00:30:08,098 --> 00:30:09,767
Uite, au fost doar nişte chipsuri.

564
00:30:09,768 --> 00:30:11,049
Ai golit întregul aparat.

565
00:30:11,050 --> 00:30:12,316
Da. Era flămândă.

566
00:30:14,949 --> 00:30:15,663
Am înţeles.

567
00:30:18,382 --> 00:30:20,216
Bună.
Tocmai plecam.

568
00:30:20,217 --> 00:30:21,783
Nu. Nu plecai.

569
00:30:21,784 --> 00:30:23,349
Nu? Bănuiesc că nu.

570
00:30:26,901 --> 00:30:27,745
Noi urmăm.

571
00:30:36,374 --> 00:30:38,131
Te superi dacă micşorezi basul puţin?

572
00:30:39,281 --> 00:30:40,596
Mă face să vreau la baie!

573
00:30:44,619 --> 00:30:45,404
Ai semnal?

574
00:30:46,016 --> 00:30:46,760
Da.

575
00:30:49,238 --> 00:30:50,684
Lasă-i un pic, înainte de a merge.

576
00:31:10,946 --> 00:31:11,890
Drept înainte.

577
00:31:17,892 --> 00:31:19,326
Ia-o la dreapta, aici.

578
00:31:26,161 --> 00:31:27,114
Ştiu cartierul ăsta.

579
00:31:27,936 --> 00:31:28,810
E abandonat.

580
00:31:28,811 --> 00:31:30,846
E locul perfect pentru stabilirea
unui trafic de droguri.

581
00:31:33,147 --> 00:31:34,460
În regulă, s-au oprit.
Încetineşte.

582
00:31:34,461 --> 00:31:36,196
Sunt doar la câteva sute de metri înainte.

583
00:31:36,197 --> 00:31:37,184
Hai să parcăm aici.

584
00:31:40,648 --> 00:31:42,316
De câte luni echipa Narcotice
a poliţiei din Sacramento

585
00:31:42,317 --> 00:31:43,490
căuta ascunzătoarea lui Vega?

586
00:31:43,491 --> 00:31:44,726
Noi am găsit-o într-o zi.

587
00:31:52,742 --> 00:31:53,956
Nu văd maşina.

588
00:31:55,782 --> 00:31:57,558
Probabil au parcat
într-unul dintre depozite.

589
00:31:58,631 --> 00:31:59,636
Da, dar unde?

590
00:32:00,809 --> 00:32:03,319
Aşteaptă o secundă. Unde ai ascuns
dispozitivul de urmărire al lui Jane?

591
00:32:03,751 --> 00:32:05,166
În căptuşeala jachetei lui.

592
00:32:07,547 --> 00:32:09,063
Jacheta lui Jane şi pantofii.

593
00:32:09,970 --> 00:32:12,644
- Ne-am fript.
- Noi suntem în regulă.

594
00:32:13,934 --> 00:32:15,317
Jane s-a fript.

595
00:32:22,263 --> 00:32:25,535
Deci, mă gândeam
că devine cam aglomerat aici.

596
00:32:25,908 --> 00:32:26,718
Pleacă.

597
00:32:27,453 --> 00:32:28,426
Chiar acum.

598
00:32:32,727 --> 00:32:35,227
Dacă voiai o întâlnire,
tot ce trebuia să faci era să întrebi.

599
00:32:35,679 --> 00:32:36,778
Unde îl pot găsi pe Omar Vega?

600
00:32:36,779 --> 00:32:38,624
- De ce?
- A reţinut pe unul dintre oamenii noştri.

601
00:32:38,625 --> 00:32:40,205
Ce te face să crezi că ştiu unde e?

602
00:32:40,206 --> 00:32:42,282
Eşti o prostituată.
Aveai informaţii despre Vega.

603
00:32:42,283 --> 00:32:43,468
Probabil, te culci cu oamenii lui.

604
00:32:44,541 --> 00:32:46,024
Mi-o spui verde-n faţă, nu-i aşa?

605
00:32:46,025 --> 00:32:47,360
N-am timp pentru asta, Summer.

606
00:32:47,361 --> 00:32:48,594
Nici eu.

607
00:32:48,595 --> 00:32:50,507
Tocmai mi-am petrecut o oră
vorbind cu el.

608
00:32:50,508 --> 00:32:51,763
Mi-ai alungat bani frumoşi.

609
00:32:51,764 --> 00:32:53,422
Acum trebuie s-o iau de la capăt.

610
00:32:55,086 --> 00:32:56,301
Ce naiba faci?

611
00:32:56,302 --> 00:32:57,769
Te arestez pentru solicitare
de favoruri sexuale.

612
00:32:59,204 --> 00:33:00,915
Asigură-te că le legi
frumos şi strâns.

613
00:33:00,916 --> 00:33:03,341
Ştiu că-ţi place
să-ţi impui autoritatea.

614
00:33:03,772 --> 00:33:05,971
Ce-ai păţit?
E în joc o viaţă de om.

615
00:33:06,433 --> 00:33:07,807
Ce-i în neregulă cu tine?

616
00:33:07,808 --> 00:33:10,996
Crezi că poţi veni aici să iei orice vrei
de la mine, oricând vrei tu?

617
00:33:12,079 --> 00:33:13,835
Eşti obişnuită să fii plătită.
Bine.

618
00:33:14,286 --> 00:33:15,149
Cât vrei?

619
00:33:16,012 --> 00:33:17,698
Nu-ţi vreau banii, Cho.

620
00:33:18,228 --> 00:33:20,276
Voiam doar puţină politeţe.

621
00:33:26,126 --> 00:33:28,624
Vega e reţinut la un garaj abandonat
pe strada 10.

622
00:33:28,625 --> 00:33:32,549
Acum, scoate-mi astea
şi lasă-mă naibii în pace.

623
00:33:51,377 --> 00:33:53,814
Sunt puţin dezamăgit de pantofii mei.

624
00:33:57,669 --> 00:33:59,367
Aşa îţi tratezi toţi musafirii?

625
00:34:00,832 --> 00:34:02,106
Ce vrei să-mi vinzi?

626
00:34:02,107 --> 00:34:03,408
Droguri, bineînţeles.

627
00:34:03,409 --> 00:34:06,692
Ai nevoie de un nou furnizor,
sau ai putea ajunge şi tu fără pantofi.

628
00:34:07,438 --> 00:34:09,897
Tâmpitul ăsta crede că e tare, nu?

629
00:34:10,368 --> 00:34:12,535
Deci, marfa aceasta...

630
00:34:13,047 --> 00:34:14,604
De unde vine, mai precis?

631
00:34:15,576 --> 00:34:19,590
Echipa Narcotice colectează informaţii
despre fiecare traficant din acest oraş...

632
00:34:19,625 --> 00:34:22,120
Unde operează,
unde sunt ascunzătorile lor.

633
00:34:23,301 --> 00:34:25,699
Îţi dau această informaţie...
pentru o sumă...

634
00:34:25,700 --> 00:34:28,009
şi poţi să-ţi aprovizionezi stocurile,
după dorinţă.

635
00:34:31,220 --> 00:34:32,505
De ce e amuzant?

636
00:34:32,506 --> 00:34:34,892
Nu e haios în genul "ha ha".

637
00:34:34,893 --> 00:34:36,677
E mai mult o nebunie haioasă.

638
00:34:37,230 --> 00:34:40,872
Vezi tu, am primit
exact aceeaşi ofertă, ieri.

639
00:34:44,115 --> 00:34:46,377
Interesantă tactică de negociere.

640
00:34:47,360 --> 00:34:48,825
O să joc pe cacealmaua ta.

641
00:34:50,421 --> 00:34:51,875
Crezi că mint?

642
00:34:51,876 --> 00:34:53,432
Există doar un singur
afacerist de succes.

643
00:34:58,108 --> 00:34:58,850
Adu-o înăuntru.

644
00:35:01,113 --> 00:35:02,572
Ce faci? Hei.

645
00:35:02,910 --> 00:35:04,821
Ia-ţi mâinile de pe mine!

646
00:35:05,568 --> 00:35:06,631
Unde e Vega?

647
00:35:07,122 --> 00:35:09,492
Doresc să vorbesc cu el!
Suntem parteneri de afaceri!

648
00:35:13,327 --> 00:35:14,612
Ce face el aici?

649
00:35:15,143 --> 00:35:16,678
Vega, ce-mi faci?

650
00:35:17,239 --> 00:35:18,356
Îmi pare rău să-ţi dau veşti proaste,

651
00:35:18,357 --> 00:35:19,940
dar femeia aceasta
e un poliţist sub acoperire.

652
00:35:19,941 --> 00:35:21,317
Da, ştiu exact ce este.

653
00:35:21,839 --> 00:35:24,790
De fapt, face parte
din aceeaşi echipă Narcotice,

654
00:35:24,791 --> 00:35:26,448
la care tu pretinzi că ai acces.

655
00:35:27,362 --> 00:35:28,476
Eşti bună.

656
00:35:28,936 --> 00:35:30,223
Eşti foarte bună.
E bună.

657
00:35:30,723 --> 00:35:33,742
Şi ţie ţi s-a pregătit
o călătorie dus spre închisoare.

658
00:35:33,777 --> 00:35:35,616
Ai verificat-o de microfon?

659
00:35:35,869 --> 00:35:38,238
Vega, nu se poate
să-l iei în serios pe tipul ăsta.

660
00:35:38,239 --> 00:35:41,808
Nu, să fiu sincer cu voi,
nu ştiu ce să fac cu voi doi.

661
00:35:41,843 --> 00:35:44,161
Adică, nu se întâmplă în fiecare săptămână
ca doi poliţişti corupţi

662
00:35:44,162 --> 00:35:47,383
să-mi apară la uşă,
ambii oferindu-mi acelaşi târg.

663
00:35:47,384 --> 00:35:49,132
Adică, care sunt şansele?

664
00:35:49,133 --> 00:35:51,828
Şansele?
Şansele sunt că cineva minte.

665
00:35:51,829 --> 00:35:52,952
Împuşc-o acum.

666
00:35:53,775 --> 00:35:55,480
- Şi apoi vom vorbi de afaceri.
- Pe naiba!

667
00:35:55,481 --> 00:35:58,179
Nici măcar nu e un poliţist adevărat!
Tipul ăsta e consultant!

668
00:35:58,180 --> 00:36:00,632
Nu, ştii tu, cred că poate
cea mai sigură variantă

669
00:36:00,633 --> 00:36:02,706
e să vă împuşc pe amândoi!

670
00:36:03,298 --> 00:36:04,269
Aşteaptă un minut.

671
00:36:04,270 --> 00:36:06,033
Doar stai un minut.
Hai să fim calmi.

672
00:36:06,034 --> 00:36:07,241
Nu mă poţi împuşca.

673
00:36:08,185 --> 00:36:10,160
Eu i-am eliminat pe băieţii Perry,
pentru tine.

674
00:36:12,860 --> 00:36:13,923
Explică.

675
00:36:14,387 --> 00:36:15,618
Ştiam că ţi-au jefuit ascunzătoarea.

676
00:36:15,619 --> 00:36:17,908
ştiam unde se ascundeau,
aşa că am rezolvat-o...

677
00:36:18,779 --> 00:36:20,458
Ca un gest de bunăvoinţă.

678
00:36:20,479 --> 00:36:21,510
Minte.

679
00:36:21,525 --> 00:36:22,989
De unde ştii tu?
N-ai fost acolo.

680
00:36:22,990 --> 00:36:25,434
Ba da, am fost.
Eu i-am împuşcat.

681
00:36:25,435 --> 00:36:27,217
E imposibil.
Arma care a fost folosită

682
00:36:27,219 --> 00:36:29,576
la uciderea băieţilor Perry
era aceeaşi armă

683
00:36:29,577 --> 00:36:31,650
care a fost folosită
la uciderea lui Yoli Concepcion.

684
00:36:31,651 --> 00:36:34,154
Şi ştiu că nu tu ai ucis-o,
fiindcă era prietena ta cea mai bună.

685
00:36:34,179 --> 00:36:35,014
Da, era.

686
00:36:36,408 --> 00:36:37,593
O iubeam pe Yoli.

687
00:36:38,738 --> 00:36:41,509
Dar începea să suspecteze
că cineva din echipa noastră era corupt.

688
00:36:41,544 --> 00:36:44,150
Era doar o chestiune de timp
până să-şi dea seama că eu eram.

689
00:36:44,617 --> 00:36:46,213
Yoli era poliţistă?

690
00:36:47,847 --> 00:36:48,850
Drace.

691
00:36:48,851 --> 00:36:50,436
E o poveste înduioşătoare.

692
00:36:51,620 --> 00:36:53,437
Doar că e o singură problemă cu ea.

693
00:36:54,410 --> 00:36:57,664
Eu am ucis-o pe Yoli
şi eu i-am ucis pe băieţii Perry.

694
00:36:59,398 --> 00:37:00,732
Eu i-am eliminat pe toţi.

695
00:37:03,246 --> 00:37:07,057
Din Oceanul Pacific,

696
00:37:07,712 --> 00:37:09,276
A ieşit un peşte mic

697
00:37:09,837 --> 00:37:11,823
şi pe coada lui scria

698
00:37:12,816 --> 00:37:16,419
Ieşi afară dum-nea-

699
00:37:19,623 --> 00:37:21,951
- -ta.
- BIC! Aruncaţi armele acum!

700
00:37:22,020 --> 00:37:22,998
Haideţi, la pământ!

701
00:37:22,999 --> 00:37:24,608
Toată lumea cu faţa la pământ, acum!

702
00:37:24,609 --> 00:37:26,045
Nici măcar să nu te gândeşti.

703
00:37:28,872 --> 00:37:30,096
Nu mişca!

704
00:37:31,354 --> 00:37:33,092
Mi-a văzut careva,
din întâmplare, pantofii?

705
00:37:35,292 --> 00:37:39,907
Deci... tu eşti cea care i-a ajutat
pe fraţii Perry să fure cocaina lui Vega.

706
00:37:40,387 --> 00:37:41,390
Aşa e.

707
00:37:41,923 --> 00:37:43,948
Când Yoli a bănuit că un poliţist corupt
era în spatele afacerii,

708
00:37:43,949 --> 00:37:45,153
de ce n-a venit la mine?

709
00:37:45,604 --> 00:37:46,819
Eşti un birocrat.

710
00:37:47,329 --> 00:37:48,803
Eu cu Yoli ne-am ridicat împreună.

711
00:37:48,804 --> 00:37:49,909
Eu am fost cea care l-a împ...

712
00:37:51,695 --> 00:37:53,271
În mine avea cea mai mare încredere.

713
00:37:53,272 --> 00:37:54,446
Uite ce-a păţit.

714
00:37:54,994 --> 00:37:58,076
Şi le-ai înscenat băieţilor Perry
uciderea lui Yoli.

715
00:37:58,566 --> 00:38:01,495
De aceea i-ai trimis mesaje SMS codate.

716
00:38:01,966 --> 00:38:03,723
A fost uşor s-o faci pe Yoli
să muşte momeala.

717
00:38:04,195 --> 00:38:06,082
I-am spus că dacă exista
un poliţist corupt în echipa noastră,

718
00:38:06,083 --> 00:38:08,399
trebuia să folosim codul
ca să nu-i dăm de ştire.

719
00:38:10,195 --> 00:38:12,301
Textul cu şampania însemna
că aveam probleme.

720
00:38:13,124 --> 00:38:14,439
Odată ce l-am trimis,
tot ce trebuia să fac

721
00:38:14,440 --> 00:38:15,956
era s-o aştept
să apară lângă maşina ei.

722
00:38:23,849 --> 00:38:26,976
Ai muncit din greu
să le înscenezi uciderea lui Yoli

723
00:38:26,977 --> 00:38:29,025
şi apoi i-ai ucis cu aceeaşi armă?

724
00:38:30,163 --> 00:38:32,047
Da, partea asta n-a fost planificată.

725
00:38:32,537 --> 00:38:34,393
Am mers la fraţii Perry
ca să împărţim prada.

726
00:38:34,835 --> 00:38:36,404
Au vrut să revizuiască târgul.

727
00:38:36,405 --> 00:38:38,511
Mi-au spus că trebuie
să iau o parte mai mică.

728
00:38:38,512 --> 00:38:41,113
Ziceau că mă toarnă dacă nu accept.

729
00:38:43,964 --> 00:38:45,065
N-am acceptat.

730
00:38:45,939 --> 00:38:47,052
Bănuiesc că le-ai arătat tu lor.

731
00:38:47,669 --> 00:38:48,860
Chiar nu pricepi.

732
00:38:49,401 --> 00:38:50,585
Agenţii niciodată nu pricep.

733
00:38:50,586 --> 00:38:52,010
Încearcă-mă.

734
00:38:54,859 --> 00:38:56,796
Am fost la Narcotice
întreaga mea carieră...

735
00:38:57,999 --> 00:38:59,616
Arestând ticăloşi ca fraţii Perry,

736
00:38:59,651 --> 00:39:02,115
care aveau mai mulţi bani în buzunare,
decât fac eu într-un an.

737
00:39:03,271 --> 00:39:04,597
Niciodată nu se termină.

738
00:39:05,759 --> 00:39:09,180
Aşa că, de ce să încerci să-i înfrângi,
când poţi să te alături lor?

739
00:39:09,985 --> 00:39:11,895
Păi, acum poţi să li te alături
în închisoare.

740
00:39:20,938 --> 00:39:21,841
Mulţumesc.

741
00:39:23,597 --> 00:39:24,520
Bună.

742
00:39:27,182 --> 00:39:28,005
Ce vrei?

743
00:39:28,699 --> 00:39:29,909
Te simţi prost, acum?

744
00:39:29,910 --> 00:39:31,837
Că ai terorizat
dama de companie fără noroc?

745
00:39:32,399 --> 00:39:33,825
Nu-ţi face griji pentru mine.
Sunt în regulă.

746
00:39:37,496 --> 00:39:38,620
Vreau să te folosesc.

747
00:39:39,101 --> 00:39:41,016
- Stai liniştită, inimă zburdalnică.
- Da sau nu?

748
00:39:43,968 --> 00:39:44,820
Bine.

749
00:39:45,374 --> 00:39:46,875
Dar nu te aştepta ca,
doar pentru că eşti poliţist,

750
00:39:46,876 --> 00:39:48,178
să primeşti o reducere.

751
00:39:49,061 --> 00:39:50,285
Se aplică preţul standard.

752
00:39:50,286 --> 00:39:51,410
Nu pentru sex.

753
00:39:52,010 --> 00:39:53,113
Pentru informaţii.

754
00:39:54,058 --> 00:39:55,593
Mi-ar prinde bine un informator
de încredere bun.

755
00:40:00,301 --> 00:40:01,755
Bani gheaţă, corect?

756
00:40:03,099 --> 00:40:04,042
Corect.

757
00:40:05,118 --> 00:40:07,566
Ştii, Cho, îmi placi.

758
00:40:08,672 --> 00:40:11,470
Ai un aer misterios, de felină.

759
00:40:11,471 --> 00:40:12,576
Asta înseamnă "da"?

760
00:40:14,360 --> 00:40:15,394
Kimball...

761
00:40:16,939 --> 00:40:18,453
Pentru bani gheaţă o torn şi pe mama.

762
00:40:24,585 --> 00:40:25,467
Ce-a făcut?

763
00:40:29,819 --> 00:40:31,796
Ai o hârtie de semnat sau ce?

764
00:40:44,512 --> 00:40:47,505
Nu arăţi prea rău
după întâlnirea cu Vega.

765
00:40:47,540 --> 00:40:48,426
Sunt în regulă.

766
00:40:48,427 --> 00:40:51,607
În afară de câteva găuri
în ciorapi, de la dansul step.

767
00:40:51,608 --> 00:40:52,368
Aveai dreptate.

768
00:40:52,369 --> 00:40:54,709
Oferta ta către Vega a ajutat
să scoată la suprafaţă adevăratul ucigaş.

769
00:40:55,280 --> 00:40:56,365
De unde ştiai că era Bianca?

770
00:40:56,366 --> 00:40:57,537
Păi, spre deosebire de colegii ei,

771
00:40:57,538 --> 00:40:59,775
Bianca niciodată nu şi-a scos
deghizarea de criminal.

772
00:41:00,246 --> 00:41:01,361
Deci, era o bănuială.

773
00:41:01,362 --> 00:41:03,027
Faci să pară atât de simplu.

774
00:41:03,889 --> 00:41:05,193
- E timpul.
- Pentru ce?

775
00:41:05,666 --> 00:41:07,360
Trebuie să vorbim despre Red John.

776
00:41:07,361 --> 00:41:10,142
Văduv îndurerat
în direcţia orei 12:00.

777
00:41:11,945 --> 00:41:13,480
În direcţia orei 6:30, la tine.

778
00:41:14,589 --> 00:41:15,305
Agent Lisbon?

779
00:41:15,306 --> 00:41:16,648
Bună.
Pot să vă ajut?

780
00:41:16,649 --> 00:41:18,253
Caut camera de dovezi.

781
00:41:18,254 --> 00:41:19,930
Ne pun la dispoziţie lucrurile lui Yoli.

782
00:41:20,450 --> 00:41:21,836
E cu două etaje mai jos.

783
00:41:23,952 --> 00:41:24,925
Domnule?

784
00:41:27,789 --> 00:41:29,804
Misiunea sub acoperire a soţiei dvs.

785
00:41:29,805 --> 00:41:31,865
a fost să ajute
la capturarea lui Omar Vega,

786
00:41:31,866 --> 00:41:34,708
un traficant de droguri căutat
pentru legătura cu multiple crime.

787
00:41:36,042 --> 00:41:38,271
Cu ce am aflat de la Yoli

788
00:41:38,712 --> 00:41:43,119
am găsit activitatea lui Vega, aseară,
şi l-am arestat cu 9 kg de cocaină.

789
00:41:43,745 --> 00:41:46,242
Mă îndoiesc că va mai călca
pe străzi vreodată.

790
00:41:48,160 --> 00:41:50,228
Yoli a salvat o mulţime de vieţi.

791
00:41:50,729 --> 00:41:51,672
Mulţumesc...

792
00:41:52,444 --> 00:41:53,367
Cred.

793
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

794
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

