1
00:00:00,913 --> 00:00:02,598
Se numeşte Zbor de Noapte.

2
00:00:02,633 --> 00:00:06,392
O cană de cafea şi un espresso.
Nu vreau frişcă sau altceva.

3
00:00:09,603 --> 00:00:13,700
Unii dintre noi au nevoie de şoc.
Să ajungă la pulsul care trebuie.

4
00:00:13,768 --> 00:00:16,642
- Unii dintre noi?
- Sunt aici pentru şefa mea.

5
00:00:16,677 --> 00:00:17,782
Şi pentru mine.

6
00:00:18,799 --> 00:00:21,480
Şefa mea nu are nevoie de cofeină.
E plină de viaţă.

7
00:00:23,379 --> 00:00:26,760
Foarte dedicată şi foarte concentrată.
E al naibii de enervant.

8
00:00:31,984 --> 00:00:33,446
Cu ce te ocupi?

9
00:00:33,886 --> 00:00:37,529
Sunt partener la o companie
pe care am început-o de curând.

10
00:00:38,661 --> 00:00:44,100
Vrem să doborâm un sector al Diviziei
din domeniul militar industrial.

11
00:00:44,531 --> 00:00:47,858
Mai avem câţiva Goliat
pe care să-i doborâm cu praştia.

12
00:00:47,893 --> 00:00:49,007
Tu trebuie să fii David.

13
00:00:50,221 --> 00:00:53,539
- Seymour, de fapt.
- Allison?

14
00:00:53,926 --> 00:00:54,988
Da?

15
00:00:56,842 --> 00:00:58,674
Dă-mi voie.

16
00:01:01,394 --> 00:01:03,146
Gata.

17
00:01:03,312 --> 00:01:04,815
Allison.

18
00:01:05,926 --> 00:01:08,005
Ar trebui să vii aici în fiecare zi.

19
00:01:08,506 --> 00:01:10,740
Le-ar prinde bine să aibă
clienţi zilnici ca tine.

20
00:01:12,505 --> 00:01:15,348
- Mersi.
- Cu plăcere.

21
00:01:15,782 --> 00:01:18,176
Da, toţi. 80 de milioane... s-au dus.

22
00:01:18,747 --> 00:01:21,896
Cum reuşeşte să facă ceva
în perioada asta?

23
00:01:22,013 --> 00:01:24,148
A găsit contul în Cutia Neagră.

24
00:01:25,035 --> 00:01:28,297
Am transferat banii de ajutor
pentru africani în contul nostru.

25
00:01:28,897 --> 00:01:32,288
I-am transformat în acţiuni la purtător
şi tot i-a furat.

26
00:01:32,981 --> 00:01:34,056
Te-am prins.

27
00:01:34,291 --> 00:01:36,816
Nikita ştie că fac parte
din echipa Superiorilor.

28
00:01:37,051 --> 00:01:38,813
Îi convoc pe toţi
la o întâlnire de urgenţă.

29
00:01:39,781 --> 00:01:42,027
Trebuie să mutăm restul banilor.

30
00:01:42,879 --> 00:01:45,851
Stai puţin.
Mulţumesc, Allison.

31
00:01:49,170 --> 00:01:50,840
Prioritatea numărul unu a Diviziei

32
00:01:50,900 --> 00:01:53,635
e să o neutralizeze pe Nikita
şi să recupereze Cutia.

33
00:02:00,192 --> 00:02:02,585
Au pe cineva foarte bun
care se ocupă de asta.

34
00:02:03,105 --> 00:02:04,129
Pe cineva de încredere.

35
00:02:12,612 --> 00:02:15,612
- Încă mai eşti aici.
- Nu pentru mult timp.

36
00:02:16,145 --> 00:02:19,114
Percy avea dreptate.
Asta e casa în care am crescut.

37
00:02:19,414 --> 00:02:22,629
După ce Divizia a ars-o cu totul,
Sergei Semak a reconstruit-o.

38
00:02:24,168 --> 00:02:26,452
- Acum locuieşte acolo.
- Şi n-are niciun sistem de securitate?

39
00:02:26,487 --> 00:02:28,823
Sunt sigur că ai putea să te duci acolo
şi să-i tragi un glonţ în cap.

40
00:02:29,621 --> 00:02:32,500
Mă duc în Rusia şi o să-l omor.

41
00:02:32,759 --> 00:02:35,268
Nu încerca să mă convingi
să nu mă duc.

44
00:02:41,050 --> 00:02:44,233
- Aşa ar face Căpitanul America?
- Sunt locotenent-comandor. Aşa aş face.

45
00:02:44,268 --> 00:02:46,555
Semak are şi el o Divizie
care te vânează, ai uitat?

46
00:02:46,590 --> 00:02:48,344
- Nici n-o să mă simtă.
- Da?

47
00:02:48,445 --> 00:02:50,625
Zetrov deţine două linii aeriene
şi două firme de transport,

48
00:02:50,660 --> 00:02:54,650
ceea ce înseamnă că Semak are
toţi vameşii în ajutor. Pământ, aer, apă.

49
00:02:54,685 --> 00:02:57,305
Va fi imposibil ca Alexandra Udinov
să se întoarcă în Rusia.

50
00:02:58,904 --> 00:03:02,196
Nu ea se întoarce.
Mă duc ca altcineva.

51
00:03:03,999 --> 00:03:06,561
Cineva care eram eu odată.

52
00:03:11,286 --> 00:03:16,944
- Te întorci pe calea pe care ai venit.
- Ilegal şi complet anonimă.

53
00:03:19,116 --> 00:03:22,678
- Ţi-ai făcut foarte bine temele.
- Am învăţat asta de la Nikita.

54
00:03:22,713 --> 00:03:25,705
Dacă nu vrei să decurgi la planul "B",
fă-ţi un plan "A" bun.

55
00:03:28,339 --> 00:03:31,514
- Ce e aia?
- E pentru tine.

56
00:03:32,930 --> 00:03:34,506
Ca să ai noroc.

57
00:03:35,266 --> 00:03:38,907
Ştiam că nu o să reuşesc
să te conving.

58
00:03:42,259 --> 00:03:46,962
Am luat-o din dulapul cu dovezi.
Am auzit că a fost a tatălui tău.

59
00:03:54,642 --> 00:03:59,713
- Amanda ştie că ai luat asta?
- Nu. Şi nu va afla.

60
00:04:00,209 --> 00:04:01,908
Nu va afla nimic.

61
00:04:03,753 --> 00:04:05,036
Mulţumesc.

62
00:04:06,455 --> 00:04:07,959
Cu o condiţie.

63
00:04:10,461 --> 00:04:13,295
Să mă suni imediat
ce ai aterizat în Rusia.

64
00:04:14,129 --> 00:04:18,854
Dacă vrei să reuşeşti, o să ai nevoie
de cel puţin încă un om.

65
00:04:22,099 --> 00:04:24,724
Ai putea să nu faci asta
în sufragerie, te rog?

66
00:04:24,759 --> 00:04:27,150
- Nu ştiu unde să-mi pun lucrurile.
- Da, ştiu.

67
00:04:27,793 --> 00:04:32,868
- E uimitor câte ai cumpărat cu banii mei.
- Nu chiar. Sunt femeie.

68
00:04:33,484 --> 00:04:37,391
Spune-mi unde e senatorul. Nu am încredere
în dispozitivul tău care se înghite.

69
00:04:37,726 --> 00:04:42,454
Microdotul e activat de acidul gastric.
Aşteaptă puţin şi felicită-mă.

70
00:04:42,489 --> 00:04:46,500
Nu a fost uşor să i-l strecor.
A trebuit să-mi folosesc şarmul.

71
00:04:48,359 --> 00:04:52,067
- Hai să mergem!
- Să mergem? Unde?

72
00:04:52,904 --> 00:04:55,194
Vreau să fiu în mişcare
când senatorul îi convoacă la şedinţă.

73
00:04:55,944 --> 00:04:59,690
Ultimii patru membri se adună
şi noi vom fi în mişcare?

74
00:04:59,725 --> 00:05:00,742
Am un plan.

75
00:05:01,073 --> 00:05:03,534
Te-ai gândit
că poate Divizia ştie că vii?

76
00:05:04,482 --> 00:05:06,996
Ai omorât un bancher de-al Superiorilor
în propriul lui apartament.

77
00:05:07,095 --> 00:05:09,958
Nu eu am fost cea care a executat...

78
00:05:10,606 --> 00:05:12,363
Nu ne-am făcut temele.

79
00:05:12,398 --> 00:05:14,752
Trebuia să stăm cel puţin o săptămână
să o studiem pe doamna senator.

80
00:05:14,787 --> 00:05:20,184
- Acum vrei să iei la ţintă tot senatul?
- Nu-i iau la ţintă. Mergem să observăm.

81
00:05:21,036 --> 00:05:23,114
Nu-i nimic dacă ţi-e frică,
tocilarule.

82
00:05:24,096 --> 00:05:29,273
Poate că frica nu e ceva rău.
Te face să te opreşti, să te uiţi în jur,

83
00:05:29,384 --> 00:05:31,011
să fii conştient de situaţie.

84
00:05:31,046 --> 00:05:34,534
- Acum îmi dai lecţii de conştienţă?
- Cineva trebuie s-o facă.

85
00:05:35,811 --> 00:05:39,356
De când l-ai lăsat pe Mikey în Londra,
parcă eşti în altă lume.

86
00:05:40,839 --> 00:05:46,617
Ai venit aici şi ţi-ai scos gloanţele
din vestă ca şi cum nu suferi.

87
00:05:46,652 --> 00:05:50,698
- Mi s-au întâmplat altele şi mai rele.
- Nu mă refer la suferinţa fizică.

88
00:05:53,635 --> 00:05:57,295
Nikki, nu zice nimeni
că nu ai voie să-ţi fie dor de el.

89
00:06:02,958 --> 00:06:04,072
Dar o să se întoarcă.

90
00:06:04,538 --> 00:06:05,613
Sunteţi...

91
00:06:06,878 --> 00:06:09,066
Sunteţi făcuţi unul pentru celălalt.
Sunteţi ca Bonnie şi Clyde.

92
00:06:09,258 --> 00:06:12,580
Fără scena aia finală.

93
00:06:22,548 --> 00:06:25,506
S-a pus în mişcare. Mergem?

94
00:06:26,321 --> 00:06:29,180
Normal că o să acţioneze. A furat banii
ca să-i forţeze să facă şedinţa.

95
00:06:29,280 --> 00:06:33,572
De aceea am trimis deja o echipă.
Am aranjat să ţină şedinţa în subsol.

96
00:06:33,600 --> 00:06:35,566
Nu e bine.
Sunt prea multe intrări şi ieşiri.

97
00:06:35,601 --> 00:06:38,153
Deja am găsit un loc mai bun
şi i-am redirecţionat.

98
00:06:38,707 --> 00:06:40,608
Nu-mi amintesc să-ţi fi cerut
să-ţi spui opiniile.

99
00:06:40,774 --> 00:06:43,697
Nu fac asta. Conduc toată misiunea.

100
00:06:43,797 --> 00:06:45,358
- Deja mi s-a aprobat.
- De către mămica?

101
00:06:45,393 --> 00:06:47,527
N-o las pe Nikita
să se apropie de ea.

102
00:06:47,562 --> 00:06:50,780
- Şi eu aş lăsa-o?
- Uite ce s-a întâmplat cu Jonathan Gaines.

103
00:06:50,833 --> 00:06:52,771
Din câte-mi amintesc,
tu l-ai împuşcat.

104
00:06:52,806 --> 00:06:56,839
Eu trebuie să le urmez ordinele,
dar nu mă pune să fac asta, Sean.

105
00:06:56,874 --> 00:07:00,386
Vrei să-ţi protejezi mama.
E un instinct normal.

106
00:07:01,143 --> 00:07:03,289
Mai ales pentru un răsfăţat.

107
00:07:29,200 --> 00:07:32,478
- Au schimbat locul întâlnirii.
- Şi au mărit securitatea. De ce?

108
00:07:37,097 --> 00:07:41,269
- Cercetaşul. Gata oricând.
- Cine?

109
00:07:41,475 --> 00:07:44,151
M-am întâlnit cu el la Gaines.
Şi atunci mi-a schimbat planurile.

110
00:07:44,562 --> 00:07:47,258
Îl făcusem pe Gaines să vorbească.

111
00:07:47,802 --> 00:07:50,365
- Şi?
- Cercetaşul a început să facă gălăgie.

112
00:07:52,054 --> 00:07:54,981
- Nu e niciodată uşor cum ar trebui.
- Să plecăm.

113
00:08:00,187 --> 00:08:03,948
<i>N I K I T A
Sezonul 2 Episodul 9</i>

114
00:08:07,100 --> 00:08:09,049
Traducerea şi adaptarea:
al3x04/Felixuca

115
00:08:21,579 --> 00:08:24,500
Scumpete, vreau încă o sticlă la masă.
Se poate?

116
00:08:25,337 --> 00:08:28,483
Pentru tine, orice.

117
00:08:48,659 --> 00:08:53,199
<i>Mai vor o sticlă băieţii.
Şi grăbeşte-te.</i>

118
00:08:53,761 --> 00:08:55,201
Modul în care te uiţi la clienţi...

119
00:08:55,318 --> 00:08:57,829
Nu te plătesc să ştie
cum te simţi cu adevărat.

120
00:08:58,454 --> 00:09:00,498
Bărbaţii de la celelalte slujbe
erau diferiţi.

121
00:09:00,718 --> 00:09:05,400
- Serios? Unde?
- La docuri.

122
00:09:06,128 --> 00:09:08,674
Ne apreciau.

123
00:09:10,466 --> 00:09:13,864
Bărbaţii nu apreciază niciodată
o femeie pe care o plătesc.

124
00:09:16,055 --> 00:09:18,045
O să încerc să ţin minte.

125
00:09:18,620 --> 00:09:20,942
- Sasha.
- Oksana.

126
00:09:21,872 --> 00:09:26,869
Vorbeşti foarte bine engleza, Sasha.
Cine s-ar gândi că eşti din Petersburg?

127
00:09:28,880 --> 00:09:32,330
M-am uitat la multe filme americane
când eram mică.

128
00:09:43,499 --> 00:09:45,376
Am sunat deja de trei ori.

129
00:09:45,542 --> 00:09:50,043
Ştiu că e asta e linia de urgenţe.
De câte ori trebuie să vă mai sun?

130
00:09:51,819 --> 00:09:53,860
Unde e?

131
00:09:54,426 --> 00:09:56,012
Deja v-am dat adresa.

132
00:09:56,324 --> 00:09:58,905
- L-am auzit pe soţul meu...
- Ce faci?!

133
00:10:00,081 --> 00:10:04,053
- Mă scuzaţi. Imediat îi duc sticla.
- S-a răzgândit.

134
00:10:04,365 --> 00:10:06,100
O să cumpere două sticle
dacă dansezi.

135
00:10:06,297 --> 00:10:08,618
- Eu nu dansez.
- Ba dansezi acum.

136
00:10:12,277 --> 00:10:13,863
Trebuie să-l felicit pe cercetaş.

137
00:10:14,329 --> 00:10:18,000
La etaj, se ţine un simpozion cu mulţi
străini. E plin de oameni importanţi.

138
00:10:18,079 --> 00:10:21,541
- Oricare ar putea fi unul dintre Superiori.
- Şi la intrarea prin spate sunt paznici.

139
00:10:21,699 --> 00:10:25,589
- Nu am cum să intru cu o armă.
- E din ce în ce mai bine.

140
00:10:27,500 --> 00:10:30,285
Holul e liber. Aţi securizat
camera în care se va ţine şedinţa?

141
00:10:30,320 --> 00:10:32,473
- Afirmativ.
- Acum coborâm.

142
00:10:36,643 --> 00:10:40,889
- Ai spus că la etaj. Jos ce e?
- Un buncăr din Războiul Rece.

143
00:10:40,924 --> 00:10:45,135
E înconjurat de un metru de beton.
Asta spune societatea istorică.

144
00:10:45,394 --> 00:10:48,231
E un loc frumos în care să se adune
consiliul maleficilor.

145
00:10:48,397 --> 00:10:51,387
Scuzaţi-mă! Au venit florile,
dar cu întârziere.

146
00:10:52,526 --> 00:10:54,448
Ştiu. Ne ocupăm imediat.

147
00:10:57,568 --> 00:11:00,745
- Au ajuns şi ceilalţi invitaţi?
- Invitatul cu numărul doi a ajuns.

148
00:11:00,780 --> 00:11:02,632
Numărul trei şi patru sunt la un kilometru,
respectiv doi kilometri.

149
00:11:03,157 --> 00:11:05,991
Dar traficul? Ceva care să indice
trucurile Nikitei?

150
00:11:06,026 --> 00:11:07,625
E foarte multă activitate.

151
00:11:07,791 --> 00:11:09,905
Am trei echipe care monitorizează.
Până acum, niciun semn de ea.

152
00:11:10,085 --> 00:11:12,035
Haideţi, oameni buni. Să mergem.

153
00:11:14,668 --> 00:11:17,182
Trebuie să ne grăbim.
Pe acolo.

154
00:11:22,860 --> 00:11:24,728
Vă pot ajuta cu ceva?

155
00:11:26,393 --> 00:11:29,144
Mai are pe unde altundeva
să ascundă Birkhoff semnalul? Gândeşte!

156
00:11:30,062 --> 00:11:31,602
Tu ce ai face?

157
00:11:46,538 --> 00:11:48,291
Cel mai bun mod
de a intra în buncăr neobservată

158
00:11:48,457 --> 00:11:51,525
e printr-un sistem
de ventilaţie vechi.

159
00:11:52,557 --> 00:11:56,634
<i>Du-te din sala de mese până la o scară
aflată lângă bucătărie.</i>

160
00:11:57,466 --> 00:11:59,429
Continuaţi.

161
00:12:15,067 --> 00:12:18,239
<i>Vei găsi un sistem de ventilaţie
în camera cu boiler-ul principal.</i>

162
00:12:18,321 --> 00:12:20,663
<i>Se conectează la sistemul
de aer condiţionat al hotelului.</i>

163
00:12:32,830 --> 00:12:34,337
Fir-ar!

164
00:12:34,503 --> 00:12:35,932
Dar e mult de coborât.

165
00:12:48,813 --> 00:12:50,273
60 de metri sub pământ.

166
00:12:50,398 --> 00:12:52,970
Hotelul foloseşte camera aia
ca depozit de lucruri nefolositoare.

167
00:12:53,005 --> 00:12:55,523
- E perfectă.
- Dacă spui tu.

168
00:12:56,154 --> 00:13:01,000
- Numărul unu a ajuns.
- Am înţeles. Numărul doi e chiar în spate.

169
00:13:16,207 --> 00:13:17,884
Îmi pare rău pentru situaţie.

170
00:13:19,545 --> 00:13:21,509
Înţeleg îngrijorarea.

171
00:13:21,675 --> 00:13:25,023
Suntem descoperiţi
din pricina Cutiei Negre.

172
00:13:25,600 --> 00:13:28,500
Dacă vreo operaţiune va fi dată în vileag,
o să fie devastator.

173
00:13:28,986 --> 00:13:31,777
Nu numai pentru noi,
ci şi pentru întreaga ţară.

174
00:13:32,102 --> 00:13:36,709
- Nikita nu se va opri.
- Ea nu e decât un angajat răzvrătit.

175
00:13:37,863 --> 00:13:41,279
Nu-ţi face griji, Madeleine,
o vom prinde.

176
00:13:41,445 --> 00:13:43,197
L-am găsit pe unul,
au mai rămas doi.

177
00:14:48,140 --> 00:14:52,292
S-a terminat petrecerea! Gata!

178
00:14:52,349 --> 00:14:56,935
Suntem de la Biroul de Imigrări.
Staţi liniştiţi şi o să fiu blând.

179
00:14:57,115 --> 00:14:58,552
Toate fetele pe partea asta...

180
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Ajunge!

181
00:15:09,032 --> 00:15:11,619
Ajunge.

182
00:15:13,015 --> 00:15:14,908
Calmează-te.

183
00:15:15,061 --> 00:15:17,921
- Ce naiba crezi că faci?
- Ai făcut-o lată, de data asta.

184
00:15:17,956 --> 00:15:20,378
Ne-a sunat o soţie nervoasă.

185
00:15:20,961 --> 00:15:23,557
Boris, fetele tale sunt ilegale.

186
00:15:24,681 --> 00:15:27,093
Voiam doar să vă pun
în puşcărie câteva zile,

187
00:15:27,126 --> 00:15:31,285
dar acum cred că vă deportez în Rusia,
datorită ţie.

188
00:15:35,684 --> 00:15:37,144
Opriţi-vă.

189
00:15:38,127 --> 00:15:41,984
- Nikki, cum merge treaba acolo?
- Îl văd pe cel cu numărul trei.

190
00:15:47,925 --> 00:15:49,490
Aproape am terminat, Birkhoff.

191
00:15:49,876 --> 00:15:52,451
Încă unul şi i-am prins pe toţi.

192
00:15:52,617 --> 00:15:54,495
Recepţionat... cu greu.

193
00:15:54,661 --> 00:15:58,918
Trebuie să redirecţionez semnalul
prin alt nod wireless.

194
00:16:04,390 --> 00:16:08,718
Aveaţi dreptate. Am prins un semnal
în sistemul wireless al hotelului.

195
00:16:09,051 --> 00:16:11,682
Găseşte sursa, pregăteşte o echipă
şi fă-mi legătura cu Sean.

196
00:16:13,055 --> 00:16:15,500
Sean, sunt Amanda.
Ştiu că nu eu sunt la conducere,

197
00:16:15,853 --> 00:16:19,500
dar am dat de urma unui semnal.
Cred că Nikita e prin apropiere.

198
00:16:19,811 --> 00:16:21,274
S-a terminat şedinţa. Renunţăm!

199
00:16:23,857 --> 00:16:27,038
Birkhoff, s-au prins.
Ne întâlnim la punctul de extragere.

200
00:16:27,903 --> 00:16:28,965
Acum vin.

201
00:16:37,570 --> 00:16:38,820
Haide!

202
00:16:41,917 --> 00:16:43,012
Ce naiba!

203
00:16:48,769 --> 00:16:51,494
Sean!

204
00:16:52,385 --> 00:16:54,307
Duceţi-o în maşină.

205
00:17:34,928 --> 00:17:37,500
Arma! Las-o jos!
Aruncă arma!

206
00:17:37,806 --> 00:17:40,933
Arunc-o!
La pământ, acum!

207
00:17:41,143 --> 00:17:43,123
Aruncă arma.

208
00:17:49,860 --> 00:17:51,331
Birkhoff,
sunt la punctul de extragere.

209
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
Birkhoff!

210
00:18:00,787 --> 00:18:02,825
Birkhoff!

211
00:18:12,909 --> 00:18:14,270
Am vorbit cu superiorul meu.

212
00:18:14,395 --> 00:18:17,139
Aveţi pregătit un avion
care să vă deporteze în seara asta.

213
00:18:17,264 --> 00:18:18,597
La foc automat.

214
00:18:18,763 --> 00:18:21,600
Mişcarea.
Ce avem aici?

215
00:18:21,766 --> 00:18:24,600
Du-te şi dă-i ceva special.
Poate ne lasă să rămânem.

216
00:18:24,686 --> 00:18:28,973
- Vrei să rămâi?
- Măcar aici am haine şi mâncare.

217
00:18:29,042 --> 00:18:31,488
Chiar şi nişte bărbaţi acceptabili.
În Petersburg ce am?

218
00:18:31,996 --> 00:18:35,787
Totul va fi bine.
Rezolv eu, ai încredere în mine.

219
00:18:35,832 --> 00:18:36,907
Să am încredere în tine?

220
00:18:37,073 --> 00:18:40,083
Eşti o mare minciună.

221
00:18:40,118 --> 00:18:41,830
Vorbeşti o rusă prea rafinată.

222
00:18:41,955 --> 00:18:45,268
Eşti din Moscova.
Eşti o fată privilegiată, îngâmfată.

223
00:18:45,603 --> 00:18:48,561
Ce ai făcut? Ai fugit de acasă?

224
00:18:48,596 --> 00:18:50,629
Eşti fericită să te întorci
să-i vezi iar pe părinţi.

225
00:18:50,630 --> 00:18:55,018
<i>- Târfă şireată!
- Am fost vândută, ca şi tine.</i>

226
00:18:55,019 --> 00:18:56,832
<i>Crede-mă.</i>

227
00:18:56,968 --> 00:18:58,981
Tu vei fi bine,
dar noi, restul, suntem terminate.

228
00:18:59,306 --> 00:19:01,040
Haideţi!

229
00:19:36,777 --> 00:19:39,011
Îmi place uniforma
de şcolăriţă obraznică.

230
00:19:40,887 --> 00:19:42,973
Jucăm adevăr sau provocare?

231
00:19:43,995 --> 00:19:45,027
Nu-i nimic.

232
00:19:45,152 --> 00:19:49,800
Vrei adevărul?
M-ai dat gata.

233
00:19:50,074 --> 00:19:51,241
Corect.

234
00:19:55,443 --> 00:19:57,446
Te pricepi.

235
00:19:57,612 --> 00:19:59,406
Dar, când vor termina cu tine,

236
00:19:59,572 --> 00:20:03,119
îţi vor rupe gâtul
şi te vor dizolva în acid.

237
00:20:03,285 --> 00:20:04,587
I-am văzut făcând-o.

238
00:20:10,477 --> 00:20:12,336
Seymour.

239
00:20:12,502 --> 00:20:17,508
Mersi, Sonya,
dar lasă protocolul standard.

240
00:20:17,674 --> 00:20:20,103
Putem afla adevărul
prin metode mai eficiente.

241
00:20:27,328 --> 00:20:30,354
Văd că băieţii
ţi-au urat bun venit.

242
00:20:30,520 --> 00:20:32,041
Amanda, slavă Domnului
că m-ai scos de acolo!

243
00:20:32,166 --> 00:20:34,794
Michael şi Nikita mă obligau
să fiu hackerul lor.

244
00:20:34,919 --> 00:20:37,278
- M-au ameninţat că mă ucid!
- Pe bune?

245
00:20:37,444 --> 00:20:40,948
Înainte sau după ce i-ai salvat
folosind dronele de atac?

246
00:20:41,114 --> 00:20:46,338
Mi se pare mie, Seymour,
sau ai început să te crezi erou?

247
00:20:46,463 --> 00:20:49,592
- Nu ştiu ce vrei.
- Pe Nikita şi Cutia Neagră.

248
00:20:49,717 --> 00:20:51,959
Îmi vei spune unde sunt.

249
00:20:52,125 --> 00:20:56,131
- Sau mă ucizi?
- Să te ucid?

250
00:20:56,256 --> 00:20:58,632
Birkhoff, te credeam mai deştept.

251
00:20:58,798 --> 00:21:03,813
Tu eşti Umbra! Spargi orice sistem
şi tastezi 120 de cuvinte pe minut.

252
00:21:09,392 --> 00:21:12,021
Acum 60.

253
00:21:20,737 --> 00:21:25,835
Birkhoff?

254
00:21:47,191 --> 00:21:49,818
- Ce s-a întâmplat?
- Michael, am pierdut un om.

255
00:21:49,943 --> 00:21:52,519
- Poftim?
- L-am pierdut pe Birkhoff.

256
00:21:52,685 --> 00:21:54,240
Cum?

257
00:21:54,365 --> 00:21:58,527
Îi supravegheam pe Superiori.
Îi găsisem.

258
00:21:58,652 --> 00:22:00,903
Pe toţi! Divizia a aflat.
L-a răpit.

259
00:22:01,069 --> 00:22:05,532
- Când?
- Nu contează! Mă asculţi?

260
00:22:05,698 --> 00:22:09,555
- L-au răpit pe Birkhoff!
- Bine. Vin cu primul avion.

261
00:22:09,680 --> 00:22:12,308
Nu avem timp.
Trebuie să facem ceva acum!

262
00:22:12,433 --> 00:22:16,418
Ai de gând să asaltezi direct
sediul Diviziei?

263
00:22:16,584 --> 00:22:18,554
Tu de ce nu eşti aici?

264
00:22:21,525 --> 00:22:25,905
Nikita, opreşte-te! Gândeşte-te!
Fă-ţi acum priorităţile!

265
00:22:26,030 --> 00:22:28,848
Când a fost răpit?

266
00:22:32,986 --> 00:22:38,065
- Acum o oră şi 14 minute.
- Vestea bună e că e în viaţă.

267
00:22:38,231 --> 00:22:41,570
<i>Vestea proastă e că Amanda
îl interoghează chiar acum.</i>

268
00:22:41,695 --> 00:22:43,946
Michael, trebuie să-l salvăm!

269
00:22:44,112 --> 00:22:48,951
- Michael.
- E o cale, dar n-o să-ţi placă.

270
00:22:49,117 --> 00:22:54,249
- Care?
- Un schimb.

271
00:22:54,374 --> 00:22:56,225
Sau un sacrificiu.

272
00:22:59,043 --> 00:23:01,823
Pot pune cei mai buni medici
să te ajute.

273
00:23:01,824 --> 00:23:02,923
Du-te naibii!

274
00:23:03,089 --> 00:23:04,476
Ştiu ce importantă este
pentru activitatea ta.

275
00:23:04,601 --> 00:23:06,729
Spune-mi unde sunt!

276
00:23:06,854 --> 00:23:11,607
Întreabă-mă unde e Carmen Sandiego!
N-o trădez pe Nikki, târfă!

277
00:23:14,578 --> 00:23:15,895
Ce-i?

278
00:23:17,729 --> 00:23:19,315
Ce-i?

279
00:23:32,796 --> 00:23:37,509
Acul cranial ar trebui
să îndepărteze tumorile pe creier.

280
00:23:37,634 --> 00:23:38,927
Mi s-a zis că pacienţii îl adoră.

281
00:23:39,052 --> 00:23:40,462
În loc să-ţi taie craniul
cu un ferăstrău,

282
00:23:40,587 --> 00:23:42,181
acul e introdus pe nas.

283
00:23:42,306 --> 00:23:44,965
Desigur că pacienţii erau adormiţi
în timpul procedurii.

284
00:23:45,131 --> 00:23:48,854
Voi străpunge membrana cerebrospinală
ca să ajung la lobul frontal

285
00:23:48,979 --> 00:23:50,846
unde îţi voi administra
acest agent paralizant.

286
00:23:51,012 --> 00:23:53,575
Curând, cea mai de preţ
posesiune a ta,

287
00:23:53,700 --> 00:23:56,685
mintea, o să moară.

288
00:23:56,851 --> 00:24:02,291
- Ia-o ca pe un "restart".
- Eşti psihopată!

289
00:24:18,675 --> 00:24:24,306
Erai aşa de egoist!
Te-ai schimbat foarte mult.

290
00:24:24,431 --> 00:24:27,633
Eşti un puzzle, Seymour,
iar eu o să te rezolv.

291
00:24:29,300 --> 00:24:31,179
- Alo!
- Dă-mi-o pe Amanda!

292
00:24:31,304 --> 00:24:36,659
- Cine e?
- Acum! Am ceva ce vrea.

293
00:24:42,605 --> 00:24:45,684
Nu! Te rog, nu face asta!
Pot să te ajut!

294
00:24:45,809 --> 00:24:47,519
Mai sunt Cutii Negre
pe care să le descifrez.

295
00:24:47,644 --> 00:24:51,563
- Eu le-am făcut!
- Spune-mi unde e ea!

296
00:24:52,824 --> 00:24:57,204
- Ce are Nikki de ţii atât la ea?
- Te rog, nu face asta!

297
00:24:57,370 --> 00:24:59,356
Eşti conştient că stai la coadă,
după Michael.

298
00:24:59,481 --> 00:25:00,574
Te rog, nu face asta!

299
00:25:00,699 --> 00:25:05,586
- Ea nu s-ar uita la tine!
- Încetează!

300
00:25:05,753 --> 00:25:08,632
- Amanda.
- Ce-i?

301
00:25:08,798 --> 00:25:11,125
Îmi cer scuze.
Te sună Nikita.

302
00:25:29,778 --> 00:25:31,746
Sonya!

303
00:25:37,702 --> 00:25:40,680
E simplu. Mi-l dai pe Birkhoff
şi-ţi dau Cutia.

304
00:25:40,681 --> 00:25:43,834
N-o vei face. E prea importantă
în cruciada asta a ta.

305
00:25:44,000 --> 00:25:46,954
Poate o să fii surprinsă, Amanda,
dar Birkhoff înseamnă mai mult.

306
00:25:47,079 --> 00:25:48,589
Este prietenul meu.

307
00:25:48,755 --> 00:25:51,717
<i>Un prieten e un om
care te cunoaşte şi te place,</i>

308
00:25:51,883 --> 00:25:53,218
în caz că nu înţelegi conceptul.

309
00:25:53,384 --> 00:25:57,881
Încep să înţeleg multe astăzi.
Cum ştiu că n-ai copiat Cutia?

310
00:25:58,006 --> 00:25:59,967
Dacă încerci să faci asta,
datele se autodistrug.

311
00:26:00,092 --> 00:26:02,686
Una dintre micile surprize
ale lui Percy.

312
00:26:02,852 --> 00:26:06,106
Ştii că Superiorii vor Cutia
şi ştii că vreau să ţi-o dau ţie.

313
00:26:06,231 --> 00:26:09,483
O să mă laşi să aştept
până vorbeşti cu şeful tău?

314
00:26:12,695 --> 00:26:15,932
A fost de acord. E bine.

315
00:26:16,057 --> 00:26:18,118
Probabil că o să vă ucidă pe amândoi.

316
00:26:18,284 --> 00:26:22,706
Ai nevoie de un avantaj serios,
preferabil de un explozibil.

317
00:26:22,872 --> 00:26:24,774
Am o idee.

318
00:26:24,899 --> 00:26:27,711
- Locul unde se va face schimbul?
- Trebuie să fie sub controlul tău.

319
00:26:27,836 --> 00:26:30,214
Intrări, ieşiri, tot.

320
00:26:30,380 --> 00:26:34,676
Cel mai bine faci asta
într-un mijloc de transport.

321
00:26:34,842 --> 00:26:36,386
Şi legat de asta am idei.

322
00:26:36,511 --> 00:26:38,755
Singura necunoscută o să fie
omul pe care îl trimit.

323
00:26:38,880 --> 00:26:40,307
<i>La întâlnirea Superiorilor
era un tip.</i>

324
00:26:40,473 --> 00:26:42,559
M-am întâlnit cu el
în apartamentul lui Gaines.

325
00:26:42,684 --> 00:26:45,687
L-a împuşcat pe Gaines când a început
să dezvăluie numele Superiorilor.

326
00:26:45,854 --> 00:26:47,431
- Soldatul.
- Ce?

327
00:26:47,556 --> 00:26:52,110
Nu părea agent al Diviziei.
Probabil era din trupele speciale.

328
00:26:53,986 --> 00:26:56,865
- Max.
- Max s-a trezit?

329
00:26:57,031 --> 00:27:02,119
Da. Nu putea să doarmă.
Se vede că-i fiul meu.

330
00:27:02,286 --> 00:27:03,372
Fiu.

331
00:27:03,538 --> 00:27:07,167
Sean.

332
00:27:15,050 --> 00:27:17,094
Scrie că are trei copii,
două fete şi un băiat.

333
00:27:17,260 --> 00:27:20,013
Nu figurează poza fiului.
Este militar.

334
00:27:20,179 --> 00:27:22,599
Dacă e în trupele speciale,
informaţia nu e publică.

335
00:27:22,765 --> 00:27:24,458
Stai. Accesez Shadownet.

336
00:27:31,082 --> 00:27:33,067
Locotenentul comandor
Sean Mason Pierce,

337
00:27:33,234 --> 00:27:34,444
Marina Statelor Unite.

338
00:27:34,610 --> 00:27:36,572
Nume de cod Devgru.

339
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Din grupul de intervenţii speciale.
Face parte din trupele SEAL.

340
00:27:40,074 --> 00:27:43,686
Doamna senator e mama lui.

341
00:27:43,811 --> 00:27:46,689
Sean nu l-a împuşcat pe Gaines
pentru că dădea nume de Superiori,

342
00:27:46,814 --> 00:27:49,042
ci pentru că o incrimina pe ea.

343
00:27:49,208 --> 00:27:52,486
Nu se ştie de ce e în stare
când e împins la limită.

344
00:28:05,224 --> 00:28:06,833
Bun venit acasă, doamnelor!

345
00:28:20,823 --> 00:28:23,785
- Ceva e în neregulă.
- Trebuie s-o luăm pe aici.

346
00:28:23,952 --> 00:28:28,689
Nu vor să treacă prin aeroport
persoane indezirabile, deci...

347
00:28:50,729 --> 00:28:53,857
Ceva chiar e în neregulă.

348
00:29:02,323 --> 00:29:03,724
Ce se întâmplă?

349
00:29:05,660 --> 00:29:08,663
Linişteşte-te!
Te-ai întors în Rusia.

350
00:29:08,829 --> 00:29:10,457
Îţi vei păstra vechea slujbă.

351
00:29:10,623 --> 00:29:14,211
Lucrezi pentru Bratva?

352
00:29:14,377 --> 00:29:20,884
Nu. Pentru Imigrare şi Vamă.
Din Bratva strâng bani de pensionare.

353
00:29:21,050 --> 00:29:25,305
Deci ne trimiţi la aceiaşi oameni,
de cealaltă parte.

354
00:29:28,979 --> 00:29:30,915
<i>Asta e deşteaptă.</i>

355
00:29:44,366 --> 00:29:45,742
Cine naiba eşti?

356
00:29:45,908 --> 00:29:48,453
Cineva care nu-şi permite
să fie întrebat asta.

357
00:30:00,030 --> 00:30:01,802
Urcaţi în dubă!

358
00:30:11,776 --> 00:30:13,091
Voi fi eu şi cercetaşul.

359
00:30:13,216 --> 00:30:14,855
- Poftim?
- Cercetaşul.

360
00:30:15,097 --> 00:30:20,318
Azi am alergat puţin prin parc.
Ştii cine eşti, cercetaşule!

361
00:30:20,484 --> 00:30:21,679
Te ascult.

362
00:30:21,804 --> 00:30:23,347
<i>Adu-l pe Birkhoff
la trecerea de pietoni</i>

363
00:30:23,472 --> 00:30:25,407
<i>din străzile 28 şi 3,
în Manhattan. Singur.</i>

364
00:30:25,573 --> 00:30:27,701
<i>Dacă "miros" că Divizia e acolo,</i>

365
00:30:27,867 --> 00:30:29,403
încarc conţinutul Cutiei
în direct, pe internet,

366
00:30:29,528 --> 00:30:34,416
începând cu operaţiune aprobate
de senatorul Madeleine Pierce.

367
00:30:34,582 --> 00:30:36,401
Va fi acolo într-o oră.

368
00:30:39,337 --> 00:30:42,533
- Dnă senator, ai auzit?
- Da.

369
00:30:42,658 --> 00:30:44,936
Nu mai e nevoie să spun
că prioritatea e Cutia.

370
00:30:45,061 --> 00:30:46,761
<i>Tot nu cred că ne-o dă.</i>

371
00:30:46,927 --> 00:30:52,267
- Să mă însoţească două echipe!
- Nu mai e operaţiunea ta.

372
00:30:52,433 --> 00:30:54,478
Voi ţine echipele la distanţă.

373
00:30:54,644 --> 00:30:58,607
Chiar crezi că Nikita
ar face publice datele alea?

374
00:30:58,773 --> 00:31:00,201
<i>Ştie cât de periculos poate fi.</i>

375
00:31:00,326 --> 00:31:02,236
Nu contează ce crede
sau ce gândeşte ea.

376
00:31:02,361 --> 00:31:05,071
Acum nu gândeşte raţional.

377
00:31:05,237 --> 00:31:08,392
E pe cale să piardă
o persoană iubită.

378
00:31:08,517 --> 00:31:11,411
Trebuie să fim atenţi.

379
00:31:11,577 --> 00:31:14,664
Nimeni nu neagă că eşti
într-o situaţie foarte delicată.

380
00:31:14,830 --> 00:31:19,620
Vreau doar să confirm că datele
nu pot fi copiate nici de proiectant.

381
00:31:19,745 --> 00:31:22,206
Nu-i doar un program,
şi echipamentul contează.

382
00:31:22,331 --> 00:31:24,466
E Excalibur.

383
00:31:24,632 --> 00:31:28,445
- Eşti mândru de ea, nu?
- Poţi fi sigură!

384
00:31:28,570 --> 00:31:32,166
Te-ai uitat la ştiri?

385
00:31:32,291 --> 00:31:36,561
Sunt aşa de furioşi,
porniţi împotriva sistemului.

386
00:31:36,727 --> 00:31:38,622
Ce crezi că s-ar întâmpla

387
00:31:38,747 --> 00:31:43,026
dar ar arunca
o privire în Cutia aia?

388
00:31:43,192 --> 00:31:46,647
Dacă ar afla că sistemul
este o capcană

389
00:31:46,772 --> 00:31:50,742
întinsă pentru ei,
cei 99% dintre oameni?

390
00:31:50,908 --> 00:31:54,454
Crezi că vor aprinde lumânări
şi vor cânta ţinându-se de mână?

391
00:31:54,620 --> 00:31:58,817
Mă îndoiesc.
S-ar revolta şi ar arde tot.

392
00:32:02,705 --> 00:32:05,533
Oamenii vor să creadă
că Dumnezeu are un plan cu ei.

393
00:32:05,658 --> 00:32:08,076
Nu altcineva!

394
00:32:27,319 --> 00:32:30,282
Locotenent-comandor Sean Pierce?

395
00:32:30,448 --> 00:32:34,018
- Cine naiba eşti?
- Şoferul tău.

396
00:32:39,248 --> 00:32:41,293
Se deplasează.

397
00:32:41,459 --> 00:32:46,131
- Jesal, eşti acolo?
- Da, doamnă.

398
00:32:46,297 --> 00:32:49,043
Eşti urmărit?

399
00:32:49,168 --> 00:32:50,760
- Nu, doamnă.
- Bine.

400
00:32:50,926 --> 00:32:53,631
Ce rost are? Probabil ştie
că-mi urmăresc comunicaţiile.

401
00:32:53,756 --> 00:32:59,036
Dacă e deşteaptă, interceptează
transponderul taxiului.

402
00:32:59,161 --> 00:33:02,306
Nu-i chiar un transponder,
dar e ceva similar.

403
00:33:02,431 --> 00:33:05,309
Compania de taximetre
urmăreşte poziţia maşinilor.

404
00:33:05,434 --> 00:33:09,471
- De unde ştii că asta a făcut?
- Interferează cu semnalul lui Sean.

405
00:33:11,322 --> 00:33:12,850
- I-am pierdut urma.
- O poţi găsi din nou?

406
00:33:12,975 --> 00:33:14,326
Nu ne-a dat de urmă

407
00:33:14,492 --> 00:33:17,160
pentru că n-a făcut rost
de numărul transponderului

408
00:33:17,162 --> 00:33:19,789
- ...şi acum...
- Circulă zeci de taxiuri.

409
00:33:23,918 --> 00:33:29,457
Jesal, intră în parcarea de la stânga
şi urcă la etajul şase.

410
00:33:58,536 --> 00:34:02,190
L-am găsit! E într-o parcare
de pe 51, lângă Park Avenue.

411
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
Nu-ţi fac cu mâna.

412
00:34:11,257 --> 00:34:13,444
Uşurel, marinarule!

413
00:34:13,569 --> 00:34:14,829
Am spart 17 conexiuni wireless.

414
00:34:14,954 --> 00:34:18,306
Dacă fac totul public,
lumea va trăi un coşmar.

415
00:34:18,472 --> 00:34:20,458
- Dă-o încoace!
- Mai întâi el.

416
00:34:36,392 --> 00:34:37,818
Birkhoff, verifică-te.

417
00:34:37,943 --> 00:34:39,869
Vezi să nu ai dispozitive
de urmărire.

418
00:34:43,789 --> 00:34:46,209
Sigur mi-au detectat semnalul
până acum.

419
00:34:46,375 --> 00:34:48,461
<i>Să vină. E mai amuzant
dacă suntem mai mulţi.</i>

420
00:34:48,627 --> 00:34:51,256
- Sunt curat.
- Sus.

421
00:34:51,422 --> 00:34:52,824
- Poftim?
- Du-te acum!

422
00:34:56,302 --> 00:34:57,887
Dă-mi Cutia!

423
00:34:58,053 --> 00:35:02,000
Ai grijă! E o armă încărcată.

424
00:35:08,564 --> 00:35:11,676
Bine, Sean. Acum ia Cutia
şi pleacă de acolo.

425
00:35:13,986 --> 00:35:16,531
Nu-i nevoie.
Planul "B".

426
00:35:21,452 --> 00:35:23,731
Eşti un soldat decorat.
De ce faci asta?

427
00:35:23,856 --> 00:35:25,165
Încerci să-mi ucizi mama.

428
00:35:25,331 --> 00:35:28,018
Mama ta e o ticăloasă.
Nu sunt o ameninţare, Sean.

429
00:35:28,143 --> 00:35:29,544
Deschide ochii!

430
00:35:34,340 --> 00:35:37,077
- S-a terminat.
- Eşti un cercetaş bun.

431
00:35:37,202 --> 00:35:38,670
Porţi vestă antiglonţ, da?

432
00:36:36,982 --> 00:36:38,442
Ce faci?

433
00:36:38,567 --> 00:36:42,029
Plec dar, înainte să o fac,
ia asta!

434
00:36:42,154 --> 00:36:45,745
Sunt parolele conturilor
de banca St. Petersburg.

435
00:36:45,911 --> 00:36:47,288
Unul pentru fiecare fată.

436
00:36:48,998 --> 00:36:54,341
Fostul meu şef mi-a dat mulţi bani
şi acum îi împart altora.

437
00:36:54,466 --> 00:36:58,800
Ar trebuie să fie destul
ca fetele să ia viaţa de la capăt.

438
00:37:01,774 --> 00:37:04,974
Să n-o daţi în bară! Noroc!

439
00:37:05,222 --> 00:37:08,184
Stai! Nu poţi pleca!

440
00:37:08,430 --> 00:37:10,898
Ne spui să luăm viaţa de la capăt.

441
00:37:13,772 --> 00:37:18,736
Cum să facem asta? Nu putem.

442
00:37:21,953 --> 00:37:28,365
<i>Fluturii sunt dovada
de la Dumnezeu</i>

443
00:37:29,865 --> 00:37:34,745
<i>că ne putem reface vieţile.</i>

444
00:37:44,428 --> 00:37:48,224
Unde te duci?

445
00:37:50,984 --> 00:37:52,474
<i>Acasă.</i>

446
00:38:09,107 --> 00:38:15,039
Nu uita să iei antibiotice.
Şi du-te la doctor, te rog!

447
00:38:15,164 --> 00:38:16,419
Am înţeles.

448
00:38:16,585 --> 00:38:20,298
- Repetă ordinul!
- Du-te naibii!

449
00:38:20,552 --> 00:38:23,885
De ce softul ăsta activat vocal
are vocea lui Alex?

450
00:38:24,139 --> 00:38:26,679
E programul prin care comunicam.

451
00:38:26,925 --> 00:38:32,268
Cel pe care l-ai găsit
în trei ani şi şase luni.

452
00:38:32,434 --> 00:38:35,813
Tu dai un nou înţeles expresiei
"a răni prin insulte".

453
00:38:39,566 --> 00:38:41,572
Birkhoff...

454
00:38:46,645 --> 00:38:48,188
Aveai dreptate.

455
00:38:48,313 --> 00:38:51,579
De data asta am riscat cam mult.

456
00:38:51,745 --> 00:38:54,874
Nu credeam că te vei arde tot.

457
00:38:56,755 --> 00:38:59,339
Nu sunt un copil.

458
00:38:59,374 --> 00:39:05,179
Ştiam în ce m-am băgat.
Şi acum ştiu.

459
00:39:15,724 --> 00:39:19,357
Te simţi bine?

460
00:39:19,523 --> 00:39:22,652
Aproape că am cedat.

461
00:39:26,702 --> 00:39:28,736
Dar n-ai făcut-o.

462
00:39:31,073 --> 00:39:35,164
Mersi că te-ai întors după mine.

463
00:39:38,463 --> 00:39:40,581
Meriţi!

464
00:39:43,001 --> 00:39:45,049
Eşti cel mai tare, tocilarule!

465
00:39:57,269 --> 00:40:01,649
Îţi faci bagajele? Unde te duci?

466
00:40:01,815 --> 00:40:04,152
Să-l găsesc pe Owen.

467
00:40:04,406 --> 00:40:06,404
E pe urmele altei Cutii Negre.

468
00:40:08,744 --> 00:40:12,285
Antibioticele!

469
00:40:22,791 --> 00:40:24,468
Ne trebuiau datele
din acea Cutie.

470
00:40:24,593 --> 00:40:25,757
Nu trebuia să o distrugi.

471
00:40:25,923 --> 00:40:28,922
Era avantajul Nikitei.
Trebuia scos din joc.

472
00:40:29,047 --> 00:40:30,970
- De ce?
- Ca să-ţi salvez viaţa.

473
00:40:38,223 --> 00:40:42,402
Ai zis că ai cum ajunge la ea.
Prin Alex.

474
00:40:42,527 --> 00:40:46,736
- Da.
- Activează imediat planul.

475
00:40:48,654 --> 00:40:51,986
Hai să o folosim pe Alex.

476
00:40:56,441 --> 00:40:57,517
Sunt Pierce.

477
00:40:57,542 --> 00:40:59,916
- Am reuşit.
- Cum a mers?

478
00:41:00,462 --> 00:41:01,988
- A mers.
- Eşti teafăr?

479
00:41:02,113 --> 00:41:06,210
<i>Da, dar nu mă aşteptam să fie aşa.</i>

480
00:41:06,335 --> 00:41:11,965
- Cum?
- Pustiu.

481
00:41:12,090 --> 00:41:14,347
<i>Ai grijă de tine!</i>

482
00:41:14,626 --> 00:41:17,725
Dacă dai de belele, n-ai de ce
să le înfrunţi singură.

483
00:41:17,980 --> 00:41:21,062
- Sau ce, o să vii aici?
- Aş vrea să am cum.

484
00:41:21,316 --> 00:41:25,729
Dar, dacă ai probleme,
sună pe cineva.

485
00:41:25,854 --> 00:41:27,447
<i>Nu contează pe cine.</i>

486
00:41:27,572 --> 00:41:28,982
Sună pe cineva
ca să te ia de acolo.

487
00:41:29,107 --> 00:41:33,241
Pe Amanda, pe Nikita,
doar sună pe cineva.

488
00:41:33,407 --> 00:41:34,867
Da, Sean.

489
00:41:38,370 --> 00:41:41,249
Ne mai vedem.

490
00:41:41,415 --> 00:41:45,415
Subtitrare de al3x04 şi Felixuca
Subtitrări-noi Team şi Nifty Team

