1
00:00:02,613 --> 00:00:04,298
Se numeşte Zbor de Noapte.

2
00:00:04,333 --> 00:00:08,092
O cană de cafea şi un espresso.
Nu vreau frişcă sau altceva.

3
00:00:11,303 --> 00:00:15,400
Unii dintre noi au nevoie de şoc.
Să ajungă la pulsul care trebuie.

4
00:00:15,468 --> 00:00:18,342
- Unii dintre noi?
- Sunt aici pentru şefa mea.

5
00:00:18,377 --> 00:00:19,482
Şi pentru mine.

6
00:00:20,499 --> 00:00:23,180
Şefa mea nu are nevoie de cofeină.
E plină de viaţă.

7
00:00:25,079 --> 00:00:28,460
Foarte dedicată şi foarte concentrată.
E al naibii de enervant.

8
00:00:33,684 --> 00:00:35,146
Cu ce te ocupi?

9
00:00:35,586 --> 00:00:39,229
Sunt partener la o companie
pe care am început-o de curând.

10
00:00:40,361 --> 00:00:45,800
Vrem să doborâm un sector al Diviziei
din domeniul militar industrial.

11
00:00:46,231 --> 00:00:49,558
Mai avem câţiva Goliat
pe care să-i doborâm cu praştia.

12
00:00:49,593 --> 00:00:50,707
Tu trebuie să fii David.

13
00:00:51,921 --> 00:00:55,239
- Seymour, de fapt.
- Allison?

14
00:00:55,626 --> 00:00:56,688
Da?

15
00:00:58,542 --> 00:01:00,374
Dă-mi voie.

16
00:01:03,094 --> 00:01:04,846
Gata.

17
00:01:05,012 --> 00:01:06,515
Allison.

18
00:01:07,626 --> 00:01:09,705
Ar trebui să vii aici în fiecare zi.

19
00:01:10,206 --> 00:01:12,440
Le-ar prinde bine să aibă
clienţi zilnici ca tine.

20
00:01:14,205 --> 00:01:17,048
- Mersi.
- Cu plăcere.

21
00:01:17,482 --> 00:01:19,876
Da, toţi. 80 de milioane... s-au dus.

22
00:01:20,447 --> 00:01:23,596
Cum reuşeşte să facă ceva
în perioada asta?

23
00:01:23,713 --> 00:01:25,848
A găsit contul în Cutia Neagră.

24
00:01:26,735 --> 00:01:29,997
Am transferat banii de ajutor
pentru africani în contul nostru.

25
00:01:30,597 --> 00:01:33,988
I-am transformat în acţiuni la purtător
şi tot i-a furat.

26
00:01:34,681 --> 00:01:35,756
Te-am prins.

27
00:01:35,991 --> 00:01:38,516
Nikita ştie că fac parte
din echipa Superiorilor.

28
00:01:38,751 --> 00:01:40,513
Îi convoc pe toţi
la o întâlnire de urgenţă.

29
00:01:41,481 --> 00:01:43,727
Trebuie să mutăm restul banilor.

30
00:01:44,579 --> 00:01:47,551
Stai puţin.
Mulţumesc, Allison.

31
00:01:50,870 --> 00:01:52,540
Prioritatea numărul unu a Diviziei

32
00:01:52,600 --> 00:01:55,335
e să o neutralizeze pe Nikita
şi să recupereze Cutia.

33
00:02:01,892 --> 00:02:04,285
Au pe cineva foarte bun
care se ocupă de asta.

34
00:02:04,805 --> 00:02:05,829
Pe cineva de încredere.

35
00:02:14,312 --> 00:02:17,312
- Încă mai eşti aici.
- Nu pentru mult timp.

36
00:02:17,845 --> 00:02:20,814
Percy avea dreptate.
Asta e casa în care am crescut.

37
00:02:21,114 --> 00:02:24,329
După ce Divizia a ars-o cu totul,
Sergei Semak a reconstruit-o.

38
00:02:25,868 --> 00:02:28,152
- Acum locuieşte acolo.
- Şi n-are niciun sistem de securitate?

39
00:02:28,187 --> 00:02:30,523
Sunt sigur că ai putea să te duci acolo
şi să-i tragi un glonţ în cap.

40
00:02:31,321 --> 00:02:34,200
Mă duc în Rusia şi o să-l omor.

41
00:02:34,459 --> 00:02:36,968
Nu încerca să mă convingi
să nu mă duc.

44
00:02:42,750 --> 00:02:45,933
- Aşa ar face Căpitanul America?
- Sunt locotenent-comandor. Aşa aş face.

45
00:02:45,968 --> 00:02:48,255
Semak are şi el o Divizie
care te vânează, ai uitat?

46
00:02:48,290 --> 00:02:50,044
- Nici n-o să mă simtă.
- Da?

47
00:02:50,145 --> 00:02:52,325
Zetrov deţine două linii aeriene
şi două firme de transport,

48
00:02:52,360 --> 00:02:56,350
ceea ce înseamnă că Semak are
toţi vameşii în ajutor. Pământ, aer, apă.

49
00:02:56,385 --> 00:02:59,005
Va fi imposibil ca Alexandra Udinov
să se întoarcă în Rusia.

50
00:03:00,604 --> 00:03:03,896
Nu ea se întoarce.
Mă duc ca altcineva.

51
00:03:05,699 --> 00:03:08,261
Cineva care eram eu odată.

52
00:03:12,986 --> 00:03:18,644
- Te întorci pe calea pe care ai venit.
- Ilegal şi complet anonimă.

53
00:03:20,816 --> 00:03:24,378
- Ţi-ai făcut foarte bine temele.
- Am învăţat asta de la Nikita.

54
00:03:24,413 --> 00:03:27,405
Dacă nu vrei să decurgi la planul "B",
fă-ţi un plan "A" bun.

55
00:03:30,039 --> 00:03:33,214
- Ce e aia?
- E pentru tine.

56
00:03:34,630 --> 00:03:36,206
Ca să ai noroc.

57
00:03:36,966 --> 00:03:40,607
Ştiam că nu o să reuşesc
să te conving.

58
00:03:43,959 --> 00:03:48,662
Am luat-o din dulapul cu dovezi.
Am auzit că a fost a tatălui tău.

59
00:03:56,342 --> 00:04:01,413
- Amanda ştie că ai luat asta?
- Nu. Şi nu va afla.

60
00:04:01,909 --> 00:04:03,608
Nu va afla nimic.

61
00:04:05,453 --> 00:04:06,736
Mulţumesc.

62
00:04:08,155 --> 00:04:09,659
Cu o condiţie.

63
00:04:12,161 --> 00:04:14,995
Să mă suni imediat
ce ai aterizat în Rusia.

64
00:04:15,829 --> 00:04:20,554
Dacă vrei să reuşeşti, o să ai nevoie
de cel puţin încă un om.

65
00:04:23,799 --> 00:04:26,424
Ai putea să nu faci asta
în sufragerie, te rog?

66
00:04:26,459 --> 00:04:28,850
- Nu ştiu unde să-mi pun lucrurile.
- Da, ştiu.

67
00:04:29,493 --> 00:04:34,568
- E uimitor câte ai cumpărat cu banii mei.
- Nu chiar. Sunt femeie.

68
00:04:35,184 --> 00:04:39,091
Spune-mi unde e senatorul. Nu am încredere
în dispozitivul tău care se înghite.

69
00:04:39,426 --> 00:04:44,154
Microdotul e activat de acidul gastric.
Aşteaptă puţin şi felicită-mă.

70
00:04:44,189 --> 00:04:48,200
Nu a fost uşor să i-l strecor.
A trebuit să-mi folosesc şarmul.

71
00:04:50,059 --> 00:04:53,767
- Hai să mergem!
- Să mergem? Unde?

72
00:04:54,604 --> 00:04:56,894
Vreau să fiu în mişcare
când senatorul îi convoacă la şedinţă.

73
00:04:57,644 --> 00:05:01,390
Ultimii patru membri se adună
şi noi vom fi în mişcare?

74
00:05:01,425 --> 00:05:02,442
Am un plan.

75
00:05:02,773 --> 00:05:05,234
Te-ai gândit
că poate Divizia ştie că vii?

76
00:05:06,182 --> 00:05:08,696
Ai omorât un bancher de-al Superiorilor
în propriul lui apartament.

77
00:05:08,795 --> 00:05:11,658
Nu eu am fost cea care a executat...

78
00:05:12,306 --> 00:05:14,063
Nu ne-am făcut temele.

79
00:05:14,098 --> 00:05:16,452
Trebuia să stăm cel puţin o săptămână
să o studiem pe doamna senator.

80
00:05:16,487 --> 00:05:21,884
- Acum vrei să iei la ţintă tot senatul?
- Nu-i iau la ţintă. Mergem să observăm.

81
00:05:22,736 --> 00:05:24,814
Nu-i nimic dacă ţi-e frică,
tocilarule.

82
00:05:25,796 --> 00:05:30,973
Poate că frica nu e ceva rău.
Te face să te opreşti, să te uiţi în jur,

83
00:05:31,084 --> 00:05:32,711
să fii conştient de situaţie.

84
00:05:32,746 --> 00:05:36,234
- Acum îmi dai lecţii de conştienţă?
- Cineva trebuie s-o facă.

85
00:05:37,511 --> 00:05:41,056
De când l-ai lăsat pe Mikey în Londra,
parcă eşti în altă lume.

86
00:05:42,539 --> 00:05:48,317
Ai venit aici şi ţi-ai scos gloanţele
din vestă ca şi cum nu suferi.

87
00:05:48,352 --> 00:05:52,398
- Mi s-au întâmplat altele şi mai rele.
- Nu mă refer la suferinţa fizică.

88
00:05:55,335 --> 00:05:58,995
Nikki, nu zice nimeni
că nu ai voie să-ţi fie dor de el.

89
00:06:04,658 --> 00:06:05,772
Dar o să se întoarcă.

90
00:06:06,238 --> 00:06:07,313
Sunteţi...

91
00:06:08,578 --> 00:06:10,766
Sunteţi făcuţi unul pentru celălalt.
Sunteţi ca Bonnie şi Clyde.

92
00:06:10,958 --> 00:06:14,280
Fără scena aia finală.

93
00:06:24,248 --> 00:06:27,206
S-a pus în mişcare. Mergem?

94
00:06:28,021 --> 00:06:30,880
Normal că o să acţioneze. A furat banii
ca să-i forţeze să facă şedinţa.

95
00:06:30,980 --> 00:06:35,272
De aceea am trimis deja o echipă.
Am aranjat să ţină şedinţa în subsol.

96
00:06:35,300 --> 00:06:37,266
Nu e bine.
Sunt prea multe intrări şi ieşiri.

97
00:06:37,301 --> 00:06:39,853
Deja am găsit un loc mai bun
şi i-am redirecţionat.

98
00:06:40,407 --> 00:06:42,308
Nu-mi amintesc să-ţi fi cerut
să-ţi spui opiniile.

99
00:06:42,474 --> 00:06:45,397
Nu fac asta. Conduc toată misiunea.

100
00:06:45,497 --> 00:06:47,058
- Deja mi s-a aprobat.
- De către mămica?

101
00:06:47,093 --> 00:06:49,227
N-o las pe Nikita
să se apropie de ea.

102
00:06:49,262 --> 00:06:52,480
- Şi eu aş lăsa-o?
- Uite ce s-a întâmplat cu Jonathan Gaines.

103
00:06:52,533 --> 00:06:54,471
Din câte-mi amintesc,
tu l-ai împuşcat.

104
00:06:54,506 --> 00:06:58,539
Eu trebuie să le urmez ordinele,
dar nu mă pune să fac asta, Sean.

105
00:06:58,574 --> 00:07:02,086
Vrei să-ţi protejezi mama.
E un instinct normal.

106
00:07:02,843 --> 00:07:04,989
Mai ales pentru un răsfăţat.

107
00:07:30,900 --> 00:07:34,178
- Au schimbat locul întâlnirii.
- Şi au mărit securitatea. De ce?

108
00:07:38,797 --> 00:07:42,969
- Cercetaşul. Gata oricând.
- Cine?

109
00:07:43,175 --> 00:07:45,851
M-am întâlnit cu el la Gaines.
Şi atunci mi-a schimbat planurile.

110
00:07:46,262 --> 00:07:48,958
Îl făcusem pe Gaines să vorbească.

111
00:07:49,502 --> 00:07:52,065
- Şi?
- Cercetaşul a început să facă gălăgie.

112
00:07:53,754 --> 00:07:56,681
- Nu e niciodată uşor cum ar trebui.
- Să plecăm.

113
00:08:01,887 --> 00:08:05,648
<i>N I K I T A
Sezonul 2 Episodul 9</i>

114
00:08:08,800 --> 00:08:10,749
Traducerea şi adaptarea:
al3x04/Felixuca

115
00:08:24,729 --> 00:08:27,650
Scumpete, vreau încă o sticlă la masă.
Se poate?

116
00:08:28,487 --> 00:08:31,633
Pentru tine, orice.

117
00:08:51,809 --> 00:08:56,349
<i>Mai vor o sticlă băieţii.
Şi grăbeşte-te.</i>

118
00:08:56,911 --> 00:08:58,351
Modul în care te uiţi la clienţi...

119
00:08:58,468 --> 00:09:00,979
Nu te plătesc să ştie
cum te simţi cu adevărat.

120
00:09:01,604 --> 00:09:03,648
Bărbaţii de la celelalte slujbe
erau diferiţi.

121
00:09:03,868 --> 00:09:08,550
- Serios? Unde?
- La docuri.

122
00:09:09,278 --> 00:09:11,824
Ne apreciau.

123
00:09:13,616 --> 00:09:17,014
Bărbaţii nu apreciază niciodată
o femeie pe care o plătesc.

124
00:09:19,205 --> 00:09:21,195
O să încerc să ţin minte.

125
00:09:21,770 --> 00:09:24,092
- Sasha.
- Oksana.

126
00:09:25,022 --> 00:09:30,019
Vorbeşti foarte bine engleza, Sasha.
Cine s-ar gândi că eşti din Petersburg?

127
00:09:32,030 --> 00:09:35,480
M-am uitat la multe filme americane
când eram mică.

128
00:09:46,649 --> 00:09:48,526
Am sunat deja de trei ori.

129
00:09:48,692 --> 00:09:53,193
Ştiu că e asta e linia de urgenţe.
De câte ori trebuie să vă mai sun?

130
00:09:54,969 --> 00:09:57,010
Unde e?

131
00:09:57,576 --> 00:09:59,162
Deja v-am dat adresa.

132
00:09:59,474 --> 00:10:02,055
- L-am auzit pe soţul meu...
- Ce faci?!

133
00:10:03,231 --> 00:10:07,203
- Mă scuzaţi. Imediat îi duc sticla.
- S-a răzgândit.

134
00:10:07,515 --> 00:10:09,250
O să cumpere două sticle
dacă dansezi.

135
00:10:09,447 --> 00:10:11,768
- Eu nu dansez.
- Ba dansezi acum.

136
00:10:15,427 --> 00:10:17,013
Trebuie să-l felicit pe cercetaş.

137
00:10:17,479 --> 00:10:21,150
La etaj, se ţine un simpozion cu mulţi
străini. E plin de oameni importanţi.

138
00:10:21,229 --> 00:10:24,691
- Oricare ar putea fi unul dintre Superiori.
- Şi la intrarea prin spate sunt paznici.

139
00:10:24,849 --> 00:10:28,739
- Nu am cum să intru cu o armă.
- E din ce în ce mai bine.

140
00:10:30,650 --> 00:10:33,435
Holul e liber. Aţi securizat
camera în care se va ţine şedinţa?

141
00:10:33,470 --> 00:10:35,623
- Afirmativ.
- Acum coborâm.

142
00:10:39,793 --> 00:10:44,039
- Ai spus că la etaj. Jos ce e?
- Un buncăr din Războiul Rece.

143
00:10:44,074 --> 00:10:48,285
E înconjurat de un metru de beton.
Asta spune societatea istorică.

144
00:10:48,544 --> 00:10:51,381
E un loc frumos în care să se adune
consiliul maleficilor.

145
00:10:51,547 --> 00:10:54,537
Scuzaţi-mă! Au venit florile,
dar cu întârziere.

146
00:10:55,676 --> 00:10:57,598
Ştiu. Ne ocupăm imediat.

147
00:11:00,718 --> 00:11:03,895
- Au ajuns şi ceilalţi invitaţi?
- Invitatul cu numărul doi a ajuns.

148
00:11:03,930 --> 00:11:05,782
Numărul trei şi patru sunt la un kilometru,
respectiv doi kilometri.

149
00:11:06,307 --> 00:11:09,141
Dar traficul? Ceva care să indice
trucurile Nikitei?

150
00:11:09,176 --> 00:11:10,775
E foarte multă activitate.

151
00:11:10,941 --> 00:11:13,055
Am trei echipe care monitorizează.
Până acum, niciun semn de ea.

152
00:11:13,235 --> 00:11:15,185
Haideţi, oameni buni. Să mergem.

153
00:11:17,818 --> 00:11:20,332
Trebuie să ne grăbim.
Pe acolo.

154
00:11:26,010 --> 00:11:27,878
Vă pot ajuta cu ceva?

155
00:11:29,543 --> 00:11:32,294
Mai are pe unde altundeva
să ascundă Birkhoff semnalul? Gândeşte!

156
00:11:33,212 --> 00:11:34,752
Tu ce ai face?

157
00:11:49,688 --> 00:11:51,441
Cel mai bun mod
de a intra în buncăr neobservată

158
00:11:51,607 --> 00:11:54,675
e printr-un sistem
de ventilaţie vechi.

159
00:11:55,707 --> 00:11:59,784
<i>Du-te din sala de mese până la o scară
aflată lângă bucătărie.</i>

160
00:12:00,616 --> 00:12:02,579
Continuaţi.

161
00:12:18,217 --> 00:12:21,389
<i>Vei găsi un sistem de ventilaţie
în camera cu boiler-ul principal.</i>

162
00:12:21,471 --> 00:12:23,813
<i>Se conectează la sistemul
de aer condiţionat al hotelului.</i>

163
00:12:35,980 --> 00:12:37,487
Fir-ar!

164
00:12:37,653 --> 00:12:39,082
Dar e mult de coborât.

165
00:12:51,963 --> 00:12:53,423
60 de metri sub pământ.

166
00:12:53,548 --> 00:12:56,120
Hotelul foloseşte camera aia
ca depozit de lucruri nefolositoare.

167
00:12:56,155 --> 00:12:58,673
- E perfectă.
- Dacă spui tu.

168
00:12:59,304 --> 00:13:04,150
- Numărul unu a ajuns.
- Am înţeles. Numărul doi e chiar în spate.

169
00:13:19,357 --> 00:13:21,034
Îmi pare rău pentru situaţie.

170
00:13:22,695 --> 00:13:24,659
Înţeleg îngrijorarea.

171
00:13:24,825 --> 00:13:28,173
Suntem descoperiţi
din pricina Cutiei Negre.

172
00:13:28,750 --> 00:13:31,650
Dacă vreo operaţiune va fi dată în vileag,
o să fie devastator.

173
00:13:32,136 --> 00:13:34,927
Nu numai pentru noi,
ci şi pentru întreaga ţară.

174
00:13:35,252 --> 00:13:39,859
- Nikita nu se va opri.
- Ea nu e decât un angajat răzvrătit.

175
00:13:41,013 --> 00:13:44,429
Nu-ţi face griji, Madeleine,
o vom prinde.

176
00:13:44,595 --> 00:13:46,347
L-am găsit pe unul,
au mai rămas doi.

177
00:14:51,290 --> 00:14:55,442
S-a terminat petrecerea! Gata!

178
00:14:55,499 --> 00:15:00,085
Suntem de la Biroul de Imigrări.
Staţi liniştiţi şi o să fiu blând.

179
00:15:00,265 --> 00:15:01,702
Toate fetele pe partea asta...

180
00:15:07,803 --> 00:15:09,055
Ajunge!

181
00:15:12,182 --> 00:15:14,769
Ajunge.

182
00:15:16,165 --> 00:15:18,058
Calmează-te.

183
00:15:18,211 --> 00:15:21,071
- Ce naiba crezi că faci?
- Ai făcut-o lată, de data asta.

184
00:15:21,106 --> 00:15:23,528
Ne-a sunat o soţie nervoasă.

185
00:15:24,111 --> 00:15:26,707
Boris, fetele tale sunt ilegale.

186
00:15:27,831 --> 00:15:30,243
Voiam doar să vă pun
în puşcărie câteva zile,

187
00:15:30,276 --> 00:15:34,435
dar acum cred că vă deportez în Rusia,
datorită ţie.

188
00:15:38,834 --> 00:15:40,294
Opriţi-vă.

189
00:15:41,277 --> 00:15:45,134
- Nikki, cum merge treaba acolo?
- Îl văd pe cel cu numărul trei.

190
00:15:51,075 --> 00:15:52,640
Aproape am terminat, Birkhoff.

191
00:15:53,026 --> 00:15:55,601
Încă unul şi i-am prins pe toţi.

192
00:15:55,767 --> 00:15:57,645
Recepţionat... cu greu.

193
00:15:57,811 --> 00:16:02,068
Trebuie să redirecţionez semnalul
prin alt nod wireless.

194
00:16:07,540 --> 00:16:11,868
Aveaţi dreptate. Am prins un semnal
în sistemul wireless al hotelului.

195
00:16:12,201 --> 00:16:14,832
Găseşte sursa, pregăteşte o echipă
şi fă-mi legătura cu Sean.

196
00:16:16,205 --> 00:16:18,650
Sean, sunt Amanda.
Ştiu că nu eu sunt la conducere,

197
00:16:19,003 --> 00:16:22,650
dar am dat de urma unui semnal.
Cred că Nikita e prin apropiere.

198
00:16:22,961 --> 00:16:24,424
S-a terminat şedinţa. Renunţăm!

199
00:16:27,007 --> 00:16:30,188
Birkhoff, s-au prins.
Ne întâlnim la punctul de extragere.

200
00:16:31,053 --> 00:16:32,115
Acum vin.

201
00:16:40,720 --> 00:16:41,970
Haide!

202
00:16:45,067 --> 00:16:46,162
Ce naiba!

203
00:16:51,919 --> 00:16:54,644
Sean!

204
00:16:55,535 --> 00:16:57,457
Duceţi-o în maşină.

205
00:17:38,078 --> 00:17:40,650
Arma! Las-o jos!
Aruncă arma!

206
00:17:40,956 --> 00:17:44,083
Arunc-o!
La pământ, acum!

207
00:17:44,293 --> 00:17:46,273
Aruncă arma.

208
00:17:53,010 --> 00:17:54,481
Birkhoff,
sunt la punctul de extragere.

209
00:17:58,515 --> 00:18:00,601
Birkhoff!

210
00:18:03,937 --> 00:18:05,975
Birkhoff!

211
00:18:19,359 --> 00:18:20,720
Am vorbit cu superiorul meu.

212
00:18:20,845 --> 00:18:23,589
Aveţi pregătit un avion
care să vă deporteze în seara asta.

213
00:18:23,714 --> 00:18:25,047
La foc automat.

214
00:18:25,213 --> 00:18:28,050
Mişcarea.
Ce avem aici?

215
00:18:28,216 --> 00:18:31,050
Du-te şi dă-i ceva special.
Poate ne lasă să rămânem.

216
00:18:31,136 --> 00:18:35,423
- Vrei să rămâi?
- Măcar aici am haine şi mâncare.

217
00:18:35,492 --> 00:18:37,938
Chiar şi nişte bărbaţi acceptabili.
În Petersburg ce am?

218
00:18:38,446 --> 00:18:42,237
Totul va fi bine.
Rezolv eu, ai încredere în mine.

219
00:18:42,282 --> 00:18:43,357
Să am încredere în tine?

220
00:18:43,523 --> 00:18:46,533
Eşti o mare minciună.

221
00:18:46,568 --> 00:18:48,280
Vorbeşti o rusă prea rafinată.

222
00:18:48,405 --> 00:18:51,718
Eşti din Moscova.
Eşti o fată privilegiată, îngâmfată.

223
00:18:52,053 --> 00:18:55,011
Ce ai făcut? Ai fugit de acasă?

224
00:18:55,046 --> 00:18:57,079
Eşti fericită să te întorci
să-i vezi iar pe părinţi.

225
00:18:57,080 --> 00:19:01,468
<i>- Târfă şireată!
- Am fost vândută, ca şi tine.</i>

226
00:19:01,469 --> 00:19:03,282
<i>Crede-mă.</i>

227
00:19:03,418 --> 00:19:05,431
Tu vei fi bine,
dar noi, restul, suntem terminate.

228
00:19:05,756 --> 00:19:07,490
Haideţi!

229
00:19:43,227 --> 00:19:45,461
Îmi place uniforma
de şcolăriţă obraznică.

230
00:19:47,337 --> 00:19:49,423
Jucăm adevăr sau provocare?

231
00:19:50,445 --> 00:19:51,477
Nu-i nimic.

232
00:19:51,602 --> 00:19:56,250
Vrei adevărul?
M-ai dat gata.

233
00:19:56,524 --> 00:19:57,691
Corect.

234
00:20:01,893 --> 00:20:03,896
Te pricepi.

235
00:20:04,062 --> 00:20:05,856
Dar, când vor termina cu tine,

236
00:20:06,022 --> 00:20:09,569
îţi vor rupe gâtul
şi te vor dizolva în acid.

237
00:20:09,735 --> 00:20:11,037
I-am văzut făcând-o.

238
00:20:16,927 --> 00:20:18,786
Seymour.

239
00:20:18,952 --> 00:20:23,958
Mersi, Sonya,
dar lasă protocolul standard.

240
00:20:24,124 --> 00:20:26,553
Putem afla adevărul
prin metode mai eficiente.

241
00:20:33,778 --> 00:20:36,804
Văd că băieţii
ţi-au urat bun venit.

242
00:20:36,970 --> 00:20:38,491
Amanda, slavă Domnului
că m-ai scos de acolo!

243
00:20:38,616 --> 00:20:41,244
Michael şi Nikita mă obligau
să fiu hackerul lor.

244
00:20:41,369 --> 00:20:43,728
- M-au ameninţat că mă ucid!
- Pe bune?

245
00:20:43,894 --> 00:20:47,398
Înainte sau după ce i-ai salvat
folosind dronele de atac?

246
00:20:47,564 --> 00:20:52,788
Mi se pare mie, Seymour,
sau ai început să te crezi erou?

247
00:20:52,913 --> 00:20:56,042
- Nu ştiu ce vrei.
- Pe Nikita şi Cutia Neagră.

248
00:20:56,167 --> 00:20:58,409
Îmi vei spune unde sunt.

249
00:20:58,575 --> 00:21:02,581
- Sau mă ucizi?
- Să te ucid?

250
00:21:02,706 --> 00:21:05,082
Birkhoff, te credeam mai deştept.

251
00:21:05,248 --> 00:21:10,263
Tu eşti Umbra! Spargi orice sistem
şi tastezi 120 de cuvinte pe minut.

252
00:21:15,842 --> 00:21:18,471
Acum 60.

253
00:21:27,187 --> 00:21:32,285
Birkhoff?

254
00:21:53,641 --> 00:21:56,268
- Ce s-a întâmplat?
- Michael, am pierdut un om.

255
00:21:56,393 --> 00:21:58,969
- Poftim?
- L-am pierdut pe Birkhoff.

256
00:21:59,135 --> 00:22:00,690
Cum?

257
00:22:00,815 --> 00:22:04,977
Îi supravegheam pe Superiori.
Îi găsisem.

258
00:22:05,102 --> 00:22:07,353
Pe toţi! Divizia a aflat.
L-a răpit.

259
00:22:07,519 --> 00:22:11,982
- Când?
- Nu contează! Mă asculţi?

260
00:22:12,148 --> 00:22:16,005
- L-au răpit pe Birkhoff!
- Bine. Vin cu primul avion.

261
00:22:16,130 --> 00:22:18,758
Nu avem timp.
Trebuie să facem ceva acum!

262
00:22:18,883 --> 00:22:22,868
Ai de gând să asaltezi direct
sediul Diviziei?

263
00:22:23,034 --> 00:22:25,004
Tu de ce nu eşti aici?

264
00:22:27,975 --> 00:22:32,355
Nikita, opreşte-te! Gândeşte-te!
Fă-ţi acum priorităţile!

265
00:22:32,480 --> 00:22:35,298
Când a fost răpit?

266
00:22:39,436 --> 00:22:44,515
- Acum o oră şi 14 minute.
- Vestea bună e că e în viaţă.

267
00:22:44,681 --> 00:22:48,020
<i>Vestea proastă e că Amanda
îl interoghează chiar acum.</i>

268
00:22:48,145 --> 00:22:50,396
Michael, trebuie să-l salvăm!

269
00:22:50,562 --> 00:22:55,401
- Michael.
- E o cale, dar n-o să-ţi placă.

270
00:22:55,567 --> 00:23:00,699
- Care?
- Un schimb.

271
00:23:00,824 --> 00:23:02,675
Sau un sacrificiu.

272
00:23:05,493 --> 00:23:08,273
Pot pune cei mai buni medici
să te ajute.

273
00:23:08,274 --> 00:23:09,373
Du-te naibii!

274
00:23:09,539 --> 00:23:10,926
Ştiu ce importantă este
pentru activitatea ta.

275
00:23:11,051 --> 00:23:13,179
Spune-mi unde sunt!

276
00:23:13,304 --> 00:23:18,057
Întreabă-mă unde e Carmen Sandiego!
N-o trădez pe Nikki, târfă!

277
00:23:21,028 --> 00:23:22,345
Ce-i?

278
00:23:24,179 --> 00:23:25,765
Ce-i?

279
00:23:39,246 --> 00:23:43,959
Acul cranial ar trebui
să îndepărteze tumorile pe creier.

280
00:23:44,084 --> 00:23:45,377
Mi s-a zis că pacienţii îl adoră.

281
00:23:45,502 --> 00:23:46,912
În loc să-ţi taie craniul
cu un ferăstrău,

282
00:23:47,037 --> 00:23:48,631
acul e introdus pe nas.

283
00:23:48,756 --> 00:23:51,415
Desigur că pacienţii erau adormiţi
în timpul procedurii.

284
00:23:51,581 --> 00:23:55,304
Voi străpunge membrana cerebrospinală
ca să ajung la lobul frontal

285
00:23:55,429 --> 00:23:57,296
unde îţi voi administra
acest agent paralizant.

286
00:23:57,462 --> 00:24:00,025
Curând, cea mai de preţ
posesiune a ta,

287
00:24:00,150 --> 00:24:03,135
mintea, o să moară.

288
00:24:03,301 --> 00:24:08,741
- Ia-o ca pe un "restart".
- Eşti psihopată!

289
00:24:25,125 --> 00:24:30,756
Erai aşa de egoist!
Te-ai schimbat foarte mult.

290
00:24:30,881 --> 00:24:34,083
Eşti un puzzle, Seymour,
iar eu o să te rezolv.

291
00:24:35,750 --> 00:24:37,629
- Alo!
- Dă-mi-o pe Amanda!

292
00:24:37,754 --> 00:24:43,109
- Cine e?
- Acum! Am ceva ce vrea.

293
00:24:50,355 --> 00:24:53,434
Nu! Te rog, nu face asta!
Pot să te ajut!

294
00:24:53,559 --> 00:24:55,269
Mai sunt Cutii Negre
pe care să le descifrez.

295
00:24:55,394 --> 00:24:59,313
- Eu le-am făcut!
- Spune-mi unde e ea!

296
00:25:00,574 --> 00:25:04,954
- Ce are Nikki de ţii atât la ea?
- Te rog, nu face asta!

297
00:25:05,120 --> 00:25:07,106
Eşti conştient că stai la coadă,
după Michael.

298
00:25:07,231 --> 00:25:08,324
Te rog, nu face asta!

299
00:25:08,449 --> 00:25:13,336
- Ea nu s-ar uita la tine!
- Încetează!

300
00:25:13,503 --> 00:25:16,382
- Amanda.
- Ce-i?

301
00:25:16,548 --> 00:25:18,875
Îmi cer scuze.
Te sună Nikita.

302
00:25:37,528 --> 00:25:39,496
Sonya!

303
00:25:45,452 --> 00:25:48,430
E simplu. Mi-l dai pe Birkhoff
şi-ţi dau Cutia.

304
00:25:48,431 --> 00:25:51,584
N-o vei face. E prea importantă
în cruciada asta a ta.

305
00:25:51,750 --> 00:25:54,704
Poate o să fii surprinsă, Amanda,
dar Birkhoff înseamnă mai mult.

306
00:25:54,829 --> 00:25:56,339
Este prietenul meu.

307
00:25:56,505 --> 00:25:59,467
<i>Un prieten e un om
care te cunoaşte şi te place,</i>

308
00:25:59,633 --> 00:26:00,968
în caz că nu înţelegi conceptul.

309
00:26:01,134 --> 00:26:05,631
Încep să înţeleg multe astăzi.
Cum ştiu că n-ai copiat Cutia?

310
00:26:05,756 --> 00:26:07,717
Dacă încerci să faci asta,
datele se autodistrug.

311
00:26:07,842 --> 00:26:10,436
Una dintre micile surprize
ale lui Percy.

312
00:26:10,602 --> 00:26:13,856
Ştii că Superiorii vor Cutia
şi ştii că vreau să ţi-o dau ţie.

313
00:26:13,981 --> 00:26:17,233
O să mă laşi să aştept
până vorbeşti cu şeful tău?

314
00:26:20,445 --> 00:26:23,682
A fost de acord. E bine.

315
00:26:23,807 --> 00:26:25,868
Probabil că o să vă ucidă pe amândoi.

316
00:26:26,034 --> 00:26:30,456
Ai nevoie de un avantaj serios,
preferabil de un explozibil.

317
00:26:30,622 --> 00:26:32,524
Am o idee.

318
00:26:32,649 --> 00:26:35,461
- Locul unde se va face schimbul?
- Trebuie să fie sub controlul tău.

319
00:26:35,586 --> 00:26:37,964
Intrări, ieşiri, tot.

320
00:26:38,130 --> 00:26:42,426
Cel mai bine faci asta
într-un mijloc de transport.

321
00:26:42,592 --> 00:26:44,136
Şi legat de asta am idei.

322
00:26:44,261 --> 00:26:46,505
Singura necunoscută o să fie
omul pe care îl trimit.

323
00:26:46,630 --> 00:26:48,057
<i>La întâlnirea Superiorilor
era un tip.</i>

324
00:26:48,223 --> 00:26:50,309
M-am întâlnit cu el
în apartamentul lui Gaines.

325
00:26:50,434 --> 00:26:53,437
L-a împuşcat pe Gaines când a început
să dezvăluie numele Superiorilor.

326
00:26:53,604 --> 00:26:55,181
- Soldatul.
- Ce?

327
00:26:55,306 --> 00:26:59,860
Nu părea agent al Diviziei.
Probabil era din trupele speciale.

328
00:27:01,736 --> 00:27:04,615
- Max.
- Max s-a trezit?

329
00:27:04,781 --> 00:27:09,869
Da. Nu putea să doarmă.
Se vede că-i fiul meu.

330
00:27:10,036 --> 00:27:11,122
Fiu.

331
00:27:11,288 --> 00:27:14,917
Sean.

332
00:27:22,800 --> 00:27:24,844
Scrie că are trei copii,
două fete şi un băiat.

333
00:27:25,010 --> 00:27:27,763
Nu figurează poza fiului.
Este militar.

334
00:27:27,929 --> 00:27:30,349
Dacă e în trupele speciale,
informaţia nu e publică.

335
00:27:30,515 --> 00:27:32,208
Stai. Accesez Shadownet.

336
00:27:38,832 --> 00:27:40,817
Locotenentul comandor
Sean Mason Pierce,

337
00:27:40,984 --> 00:27:42,194
Marina Statelor Unite.

338
00:27:42,360 --> 00:27:44,322
Nume de cod Devgru.

339
00:27:44,488 --> 00:27:47,658
Din grupul de intervenţii speciale.
Face parte din trupele SEAL.

340
00:27:47,824 --> 00:27:51,436
Doamna senator e mama lui.

341
00:27:51,561 --> 00:27:54,439
Sean nu l-a împuşcat pe Gaines
pentru că dădea nume de Superiori,

342
00:27:54,564 --> 00:27:56,792
ci pentru că o incrimina pe ea.

343
00:27:56,958 --> 00:28:00,236
Nu se ştie de ce e în stare
când e împins la limită.

344
00:28:13,574 --> 00:28:15,183
Bun venit acasă, doamnelor!

345
00:28:29,173 --> 00:28:32,135
- Ceva e în neregulă.
- Trebuie s-o luăm pe aici.

346
00:28:32,302 --> 00:28:37,039
Nu vor să treacă prin aeroport
persoane indezirabile, deci...

347
00:28:59,079 --> 00:29:02,207
Ceva chiar e în neregulă.

348
00:29:10,673 --> 00:29:12,074
Ce se întâmplă?

349
00:29:14,010 --> 00:29:17,013
Linişteşte-te!
Te-ai întors în Rusia.

350
00:29:17,179 --> 00:29:18,807
Îţi vei păstra vechea slujbă.

351
00:29:18,973 --> 00:29:22,561
Lucrezi pentru Bratva?

352
00:29:22,727 --> 00:29:29,234
Nu. Pentru Imigrare şi Vamă. Din
Bratva strâng bani de pensionare.

353
00:29:29,400 --> 00:29:33,655
Deci ne trimiţi la aceiaşi oameni,
de cealaltă parte.

354
00:29:37,329 --> 00:29:39,265
<i>Asta e deşteaptă.</i>

355
00:29:52,716 --> 00:29:54,092
Cine naiba eşti?

356
00:29:54,258 --> 00:29:56,803
Cineva care nu-şi permite
să fie întrebat asta.

357
00:30:08,380 --> 00:30:10,152
Urcaţi în dubă!

358
00:30:21,126 --> 00:30:22,441
Voi fi eu şi cercetaşul.

359
00:30:22,566 --> 00:30:24,205
- Poftim?
- Cercetaşul.

360
00:30:24,447 --> 00:30:29,668
Azi am alergat puţin prin parc.
Ştii cine eşti, cercetaşule!

361
00:30:29,834 --> 00:30:31,029
Te ascult.

362
00:30:31,154 --> 00:30:32,697
<i>Adu-l pe Birkhoff
la trecerea de pietoni</i>

363
00:30:32,822 --> 00:30:34,757
<i>din străzile 28 şi 3,
în Manhattan. Singur.</i>

364
00:30:34,923 --> 00:30:37,051
<i>Dacă "miros" că Divizia e acolo,</i>

365
00:30:37,217 --> 00:30:38,753
încarc conţinutul Cutiei
în direct, pe internet,

366
00:30:38,878 --> 00:30:43,766
începând cu operaţiune aprobate
de senatorul Madeleine Pierce.

367
00:30:43,932 --> 00:30:45,751
Va fi acolo într-o oră.

368
00:30:48,687 --> 00:30:51,883
- Dnă senator, ai auzit?
- Da.

369
00:30:52,008 --> 00:30:54,286
Nu mai e nevoie să spun
că prioritatea e Cutia.

370
00:30:54,411 --> 00:30:56,111
<i>Tot nu cred că ne-o dă.</i>

371
00:30:56,277 --> 00:31:01,617
- Să mă însoţească două echipe!
- Nu mai e operaţiunea ta.

372
00:31:01,783 --> 00:31:03,828
Voi ţine echipele la distanţă.

373
00:31:03,994 --> 00:31:07,957
Chiar crezi că Nikita
ar face publice datele alea?

374
00:31:08,123 --> 00:31:09,551
<i>Ştie cât de periculos poate fi.</i>

375
00:31:09,676 --> 00:31:11,586
Nu contează ce crede
sau ce gândeşte ea.

376
00:31:11,711 --> 00:31:14,421
Acum nu gândeşte raţional.

377
00:31:14,587 --> 00:31:17,742
E pe cale să piardă
o persoană iubită.

378
00:31:17,867 --> 00:31:20,761
Trebuie să fim atenţi.

379
00:31:20,927 --> 00:31:24,014
Nimeni nu neagă că eşti
într-o situaţie foarte delicată.

380
00:31:24,180 --> 00:31:28,970
Vreau doar să confirm că datele
nu pot fi copiate nici de proiectant.

381
00:31:29,095 --> 00:31:31,556
Nu-i doar un program,
şi echipamentul contează.

382
00:31:31,681 --> 00:31:33,816
E Excalibur.

383
00:31:33,982 --> 00:31:37,795
- Eşti mândru de ea, nu?
- Poţi fi sigură!

384
00:31:37,920 --> 00:31:41,516
Te-ai uitat la ştiri?

385
00:31:41,641 --> 00:31:45,911
Sunt aşa de furioşi,
porniţi împotriva sistemului.

386
00:31:46,077 --> 00:31:47,972
Ce crezi că s-ar întâmpla

387
00:31:48,097 --> 00:31:52,376
dacă ar arunca
o privire în Cutia aia?

388
00:31:52,542 --> 00:31:55,997
Dacă ar afla că sistemul
este o capcană

389
00:31:56,122 --> 00:32:00,092
întinsă pentru ei,
cei 99% dintre oameni?

390
00:32:00,258 --> 00:32:03,804
Crezi că vor aprinde lumânări
şi vor cânta ţinându-se de mână?

391
00:32:03,970 --> 00:32:08,167
Mă îndoiesc.
S-ar revolta şi ar arde tot.

392
00:32:12,055 --> 00:32:14,883
Oamenii vor să creadă
că Dumnezeu are un plan cu ei.

393
00:32:15,008 --> 00:32:17,426
Nu altcineva!

394
00:32:36,669 --> 00:32:39,632
Locotenent-comandor Sean Pierce?

395
00:32:39,798 --> 00:32:43,368
- Cine naiba eşti?
- Şoferul tău.

396
00:32:48,598 --> 00:32:50,643
Se deplasează.

397
00:32:50,809 --> 00:32:55,481
- Jesal, eşti acolo?
- Da, doamnă.

398
00:32:55,647 --> 00:32:58,393
Eşti urmărit?

399
00:32:58,518 --> 00:33:00,110
- Nu, doamnă.
- Bine.

400
00:33:00,276 --> 00:33:02,981
Ce rost are? Probabil ştie
că-mi urmăresc comunicaţiile.

401
00:33:03,106 --> 00:33:08,386
Dacă e deşteaptă, interceptează
transponderul taxiului.

402
00:33:08,511 --> 00:33:11,656
Nu-i chiar un transponder,
dar e ceva similar.

403
00:33:11,781 --> 00:33:14,659
Compania de taximetre
urmăreşte poziţia maşinilor.

404
00:33:14,784 --> 00:33:18,821
- De unde ştii că asta a făcut?
- Interferează cu semnalul lui Sean.

405
00:33:20,672 --> 00:33:22,200
- I-am pierdut urma.
- O poţi găsi din nou?

406
00:33:22,325 --> 00:33:23,676
Nu ne-a dat de urmă

407
00:33:23,842 --> 00:33:26,510
pentru că n-a făcut rost
de numărul transponderului

408
00:33:26,512 --> 00:33:29,139
- ...şi acum...
- Circulă zeci de taxiuri.

409
00:33:33,268 --> 00:33:38,807
Jesal, intră în parcarea de la stânga
şi urcă la etajul şase.

410
00:34:07,886 --> 00:34:11,540
L-am găsit! E într-o parcare
de pe 51, lângă Park Avenue.

411
00:34:15,143 --> 00:34:16,812
Nu-ţi fac cu mâna.

412
00:34:20,607 --> 00:34:22,794
Uşurel, marinarule!

413
00:34:22,919 --> 00:34:24,179
Am spart 17 conexiuni wireless.

414
00:34:24,304 --> 00:34:27,656
Dacă fac totul public,
lumea va trăi un coşmar.

415
00:34:27,822 --> 00:34:29,808
- Dă-o încoace!
- Mai întâi el.

416
00:34:45,742 --> 00:34:47,168
Birkhoff, verifică-te.

417
00:34:47,293 --> 00:34:49,219
Vezi să nu ai dispozitive
de urmărire.

418
00:34:53,139 --> 00:34:55,559
Sigur mi-au detectat semnalul
până acum.

419
00:34:55,725 --> 00:34:57,811
<i>Să vină. E mai amuzant
dacă suntem mai mulţi.</i>

420
00:34:57,977 --> 00:35:00,606
- Sunt curat.
- Sus.

421
00:35:00,772 --> 00:35:02,174
- Poftim?
- Du-te acum!

422
00:35:05,652 --> 00:35:07,237
Dă-mi Cutia!

423
00:35:07,403 --> 00:35:11,350
Ai grijă! E o armă încărcată.

424
00:35:17,914 --> 00:35:21,026
Bine, Sean. Acum ia Cutia
şi pleacă de acolo.

425
00:35:23,336 --> 00:35:25,881
Nu-i nevoie.
Planul "B".

426
00:35:30,802 --> 00:35:33,081
Eşti un soldat decorat.
De ce faci asta?

427
00:35:33,206 --> 00:35:34,515
Încerci să-mi ucizi mama.

428
00:35:34,681 --> 00:35:37,368
Mama ta e o ticăloasă.
Nu sunt o ameninţare, Sean.

429
00:35:37,493 --> 00:35:38,894
Deschide ochii!

430
00:35:43,690 --> 00:35:46,427
- S-a terminat.
- Eşti un cercetaş bun.

431
00:35:46,552 --> 00:35:48,020
Porţi vestă antiglonţ, da?

432
00:36:48,582 --> 00:36:50,042
Ce faci?

433
00:36:50,167 --> 00:36:53,629
Plec dar, înainte să o fac,
ia asta!

434
00:36:53,754 --> 00:36:57,345
Sunt parolele conturilor
de banca St. Petersburg.

435
00:36:57,511 --> 00:36:58,888
Unul pentru fiecare fată.

436
00:37:00,598 --> 00:37:05,941
Fostul meu şef mi-a dat mulţi bani
şi acum îi împart altora.

437
00:37:06,066 --> 00:37:10,400
Ar trebuie să fie destul
ca fetele să ia viaţa de la capăt.

438
00:37:13,374 --> 00:37:16,574
Să n-o daţi în bară! Noroc!

439
00:37:16,822 --> 00:37:19,784
Stai! Nu poţi pleca!

440
00:37:20,030 --> 00:37:22,498
Ne spui să luăm viaţa de la capăt.

441
00:37:25,372 --> 00:37:30,336
Cum să facem asta? Nu putem.

442
00:37:33,553 --> 00:37:39,965
<i>Fluturii sunt dovada
de la Dumnezeu</i>

443
00:37:41,465 --> 00:37:46,345
<i>că ne putem reface vieţile.</i>

444
00:37:56,028 --> 00:37:59,824
Unde te duci?

445
00:38:02,584 --> 00:38:04,074
<i>Acasă.</i>

446
00:38:20,707 --> 00:38:26,639
Nu uita să iei antibiotice.
Şi du-te la doctor, te rog!

447
00:38:26,764 --> 00:38:28,019
Am înţeles.

448
00:38:28,185 --> 00:38:31,898
- Repetă ordinul!
- Du-te naibii!

449
00:38:32,152 --> 00:38:35,485
De ce softul ăsta activat vocal
are vocea lui Alex?

450
00:38:35,739 --> 00:38:38,279
E programul prin care comunicam.

451
00:38:38,525 --> 00:38:43,868
Cel pe care l-ai găsit
în trei ani şi şase luni.

452
00:38:44,034 --> 00:38:47,413
Tu dai un nou înţeles expresiei
"a răni prin insulte".

453
00:38:51,166 --> 00:38:53,172
Birkhoff...

454
00:38:58,245 --> 00:38:59,788
Aveai dreptate.

455
00:38:59,913 --> 00:39:03,179
De data asta am riscat cam mult.

456
00:39:03,345 --> 00:39:06,474
Nu credeam că te vei arde tot.

457
00:39:08,355 --> 00:39:10,939
Nu sunt un copil.

458
00:39:10,974 --> 00:39:16,779
Ştiam în ce m-am băgat.
Şi acum ştiu.

459
00:39:27,324 --> 00:39:30,957
Te simţi bine?

460
00:39:31,123 --> 00:39:34,252
Aproape că am cedat.

461
00:39:38,302 --> 00:39:40,336
Dar n-ai făcut-o.

462
00:39:42,673 --> 00:39:46,764
Mersi că te-ai întors după mine.

463
00:39:50,063 --> 00:39:52,181
Meriţi!

464
00:39:54,601 --> 00:39:56,649
Eşti cel mai tare, tocilarule!

465
00:40:08,869 --> 00:40:13,249
Îţi faci bagajele? Unde te duci?

466
00:40:13,415 --> 00:40:15,752
Să-l găsesc pe Owen.

467
00:40:16,006 --> 00:40:18,004
E pe urmele altei Cutii Negre.

468
00:40:20,344 --> 00:40:23,885
Antibioticele!

469
00:40:34,391 --> 00:40:36,068
Ne trebuiau datele
din acea Cutie.

470
00:40:36,193 --> 00:40:37,357
Nu trebuia să o distrugi.

471
00:40:37,523 --> 00:40:40,522
Era avantajul Nikitei.
Trebuia scos din joc.

472
00:40:40,647 --> 00:40:42,570
- De ce?
- Ca să-ţi salvez viaţa.

473
00:40:49,823 --> 00:40:54,002
Ai zis că ai cum ajunge la ea.
Prin Alex.

474
00:40:54,127 --> 00:40:58,336
- Da.
- Activează imediat planul.

475
00:41:00,254 --> 00:41:03,586
Hai să o folosim pe Alex.

476
00:41:08,041 --> 00:41:09,117
Sunt Pierce.

477
00:41:09,142 --> 00:41:11,516
- Am reuşit.
- Cum a mers?

478
00:41:12,062 --> 00:41:13,588
- A mers.
- Eşti teafăr?

479
00:41:13,713 --> 00:41:17,810
<i>Da, dar nu mă aşteptam să fie aşa.</i>

480
00:41:17,935 --> 00:41:23,565
- Cum?
- Pustiu.

481
00:41:23,690 --> 00:41:25,947
<i>Ai grijă de tine!</i>

482
00:41:26,226 --> 00:41:29,325
Dacă dai de belele, n-ai de ce
să le înfrunţi singură.

483
00:41:29,580 --> 00:41:32,662
- Sau ce, o să vii aici?
- Aş vrea să am cum.

484
00:41:32,916 --> 00:41:37,329
Dar, dacă ai probleme,
sună pe cineva.

485
00:41:37,454 --> 00:41:39,047
<i>Nu contează pe cine.</i>

486
00:41:39,172 --> 00:41:40,582
Sună pe cineva
ca să te ia de acolo.

487
00:41:40,707 --> 00:41:44,841
Pe Amanda, pe Nikita,
doar sună pe cineva.

488
00:41:45,007 --> 00:41:46,467
Da, Sean.

489
00:41:49,970 --> 00:41:52,849
Ne mai vedem.

490
00:41:53,015 --> 00:41:57,015
Subtitrare de al3x04 şi Felixuca
Subtitrări-noi Team şi Nifty Team

491
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
Sync WEB-DL by BMC@titrari.ro

