1
00:00:01,354 --> 00:00:02,553
Nu poti sa ne opresti pe niciunul din noi.

2
00:00:02,975 --> 00:00:05,563
Nu putem fi ucisi,
jucarii de mestecat proaste,ce sunteti.

3
00:00:08,294 --> 00:00:09,733
Chestiile astea sunt mai inteligente
decât voi.

4
00:00:09,735 --> 00:00:11,682
Nu aveti nici cea mai vaga idee
cum sa îi ucideti

5
00:00:11,707 --> 00:00:13,820
sau sa îi încetiniti
si planul vostru este

6
00:00:13,821 --> 00:00:15,288
sa mergeti direct la ei?

7
00:00:16,323 --> 00:00:17,256
Am fost putin
ocupati.

8
00:00:17,324 --> 00:00:19,458
Am vânat Leviathani.

9
00:00:19,526 --> 00:00:20,959
L-ai cunoscut pe Dick?

10
00:00:21,027 --> 00:00:23,361
As înota mai degraba prin
gunoi fierbinte decât sa dau mâna

11
00:00:23,429 --> 00:00:24,696
cu un mutant de viata joasa
ca tine.

12
00:00:24,763 --> 00:00:26,230
N-as lucra niciodata cu tine,
Crowley.

13
00:00:26,298 --> 00:00:28,465
Îl urasc pe bastard.
Striveste-i pe toti.

14
00:00:29,997 --> 00:00:32,092
Trebuie sa gasiti un tip
pe nume Frank Devereaux.

15
00:00:32,160 --> 00:00:33,353
Bobby Singer ne-a trimis.

16
00:00:33,421 --> 00:00:35,368
Sau nu.Cine?

17
00:00:35,436 --> 00:00:37,769
Avem nevoie sa ne duci
mai departe de totul,

18
00:00:37,837 --> 00:00:39,466
dar sa ne tii
la curent.

19
00:00:39,533 --> 00:00:41,530
Stergeti-va toate aliasurile.

20
00:00:41,597 --> 00:00:44,125
SChimbati-va frecvent
telefoanele

21
00:00:44,204 --> 00:00:46,147
Ati înteles?

22
00:00:46,220 --> 00:00:47,361
Nu poti sa ma
privesti în ochi

23
00:00:47,429 --> 00:00:48,637
Si sa-mi zici ca esti în regula.

24
00:00:48,705 --> 00:00:50,013
- Vreai sa fiu sincer?
- Da.

25
00:00:50,081 --> 00:00:51,362
Nu-mi place sa te mint.

26
00:00:51,430 --> 00:00:52,838
Stii,
nu mi se pare în regula.

27
00:00:52,906 --> 00:00:54,921
Deci,da,m-ai dus acolo.
Ma urcam pe pereti.

28
00:00:54,989 --> 00:00:56,196
Stiu cum este.

29
00:01:37,059 --> 00:01:38,696
Noapte buna,draga.

30
00:02:16,254 --> 00:02:19,028
Ce naiba?

31
00:02:23,942 --> 00:02:25,445
Leanne!

32
00:02:35,172 --> 00:02:36,607
Stai departe.

33
00:03:00,551 --> 00:03:01,888
Ai gasit destul fir?

34
00:03:01,889 --> 00:03:03,192
Da am gasit destu fir.

35
00:03:06,099 --> 00:03:07,301
Bine.

36
00:03:18,111 --> 00:03:21,016
Vezi? Ti-am zis.

37
00:03:27,357 --> 00:03:29,760
Ei,nu-i asa ca e primitor?

38
00:03:29,761 --> 00:03:31,064
Da.

39
00:03:31,131 --> 00:03:34,544
Se pare ca Motelul 6 nu mai
lasa lumina aprinsa.

40
00:03:34,545 --> 00:03:35,814
Eu iau o pagina din

41
00:03:35,882 --> 00:03:37,885
biblia lui Frank Devereaux din asta.

44
00:03:41,359 --> 00:03:44,531
Saptamâni,fratilor.Satpamâni.

45
00:03:44,599 --> 00:03:46,134
Am trait cu
dusuri reci,

46
00:03:46,202 --> 00:03:48,172
Hot Pockets reci,
totul rece.

47
00:03:48,239 --> 00:03:50,142
Adica,suntem la fund si traim
pe el.

48
00:03:50,210 --> 00:03:51,411
Ati înteles asta,nu-i asa?

49
00:03:51,479 --> 00:03:53,482
Câte "guri mari" sunt în afara,

50
00:03:53,550 --> 00:03:55,319
cautându-ne cardurile,
ca Chet,

51
00:03:55,387 --> 00:03:58,091
sau care ne vâneaza în
Dumnezeu stie ce feluri?

52
00:03:58,159 --> 00:03:59,443
Nu ,nu e acum timpul

53
00:03:59,527 --> 00:04:01,862
sa iesim în evidenta.

54
00:04:01,913 --> 00:04:03,113
Nu si daca putem face noi ceva
în legatura cu asta.

55
00:04:06,367 --> 00:04:08,952
Grozav.

56
00:04:10,838 --> 00:04:13,707
Asta e o tâmpenie.

57
00:04:13,758 --> 00:04:16,075
Calitatea noastra de viata
este de rahat.

58
00:04:16,127 --> 00:04:20,096
Avem aici pe cei mai putin
doriti din Purgatoriu,

59
00:04:20,181 --> 00:04:23,767
si noi suntem la a treia editie
de "Lumea e pe sfârsite"

60
00:04:23,851 --> 00:04:25,302
în,cât,3 ani?

61
00:04:25,386 --> 00:04:27,754
Am condus autobuzul pe marginea
prapastiei de doua ori deja.

62
00:04:27,805 --> 00:04:29,189
Cineva trebuia sa o faca.

63
00:04:29,256 --> 00:04:30,924
Ce-ar fi daca autobuzul
<i>ar vrea</i> sa cada în prapastie?

64
00:04:30,975 --> 00:04:32,442
Crezi ca lumea vrea
sa se sfârseasca?

65
00:04:32,527 --> 00:04:34,327
Eu cred ca ce-ar fi sa nu-i
luam cureaua si stilourile

66
00:04:34,395 --> 00:04:35,862
în fiecare an si

67
00:04:35,930 --> 00:04:37,380
da,
tot tacâmul

68
00:04:37,448 --> 00:04:38,949
s-ar fi sfârsit deja de unul
singur.

69
00:04:39,033 --> 00:04:40,901
Opreste-te din a te bate
cu planul cel mare, fiule.

70
00:04:40,952 --> 00:04:41,952
O sa te doara capul.

71
00:04:44,539 --> 00:04:46,122
Deci,care-i faza?

72
00:04:47,542 --> 00:04:50,293
Pâi,aparent sunt multe aparitii

73
00:04:50,378 --> 00:04:52,278
peste tot în sudul
pine barrens

74
00:04:52,330 --> 00:04:54,581
o creature ciudata,oarecum umana
care se misca repede..

75
00:04:54,632 --> 00:04:56,216
Cei din zona au un nume.

76
00:04:56,283 --> 00:04:58,468
Diavolul din Jersey?

77
00:04:58,553 --> 00:05:00,620
Credeam ca asta e doar o poveste
de doi bani.

78
00:05:00,671 --> 00:05:03,139
Istoria de a aparitii din zona

79
00:05:03,224 --> 00:05:04,424
are la activ aproape doua secole.

80
00:05:04,475 --> 00:05:07,894
Unii au spus ca are aripi de liliac
altii coarne,

81
00:05:07,962 --> 00:05:09,846
o...o coada.

82
00:05:09,914 --> 00:05:13,299
Si ,ehm...un cap de cal.

83
00:05:13,351 --> 00:05:17,854
Schita arata mai mult precum
capul lui Chewbacca.

84
00:05:17,939 --> 00:05:19,773
Suna cam amestecat.

85
00:05:19,824 --> 00:05:22,025
Da ca si cum ar trebui sa se
lupte cu un robot japonez.

86
00:05:22,109 --> 00:05:23,360
Pâi amestecat,sau nu

87
00:05:23,444 --> 00:05:25,946
suna ca si cum ar avea
un numar de victime.

88
00:05:27,748 --> 00:05:32,082
"Sezonul de camping acum cu
sandwichuri umane"?

89
00:05:32,107 --> 00:05:32,919
Da.

90
00:05:32,920 --> 00:05:34,838
Ceva a spânzurat un turist de un
copac,

91
00:05:34,906 --> 00:05:37,707
si apoi l-a mâncat de viu
prin sacul lui de dormit.

92
00:05:37,792 --> 00:05:40,293
Nici sotia lui nu a mai fost
gasita.

93
00:05:40,361 --> 00:05:42,712
Plus, au mai fost înca
alte 4 persoane disparute

94
00:05:42,797 --> 00:05:44,180
raportate în ultimele saptamâni.

95
00:05:44,265 --> 00:05:47,217
Politistii -- fii atent --
spun ca este un urs salbatec.

96
00:05:47,301 --> 00:05:48,501
Da,desigur,
când a fost ultima data

97
00:05:48,553 --> 00:05:51,221
când ai vazut un urs care si-a
agatat singur piniatat?

98
00:05:51,289 --> 00:05:52,656
<i>Ceva</i> este acolo în
padure.

99
00:05:52,723 --> 00:05:56,192
Hey,mergem la modul cel mai sincer
la vânatoare.

100
00:05:56,277 --> 00:05:57,961
Nu mi-am folosit 30-30 de ceva
timp.

101
00:05:58,029 --> 00:05:59,296
Bine, Davey Crockett,

102
00:05:59,363 --> 00:06:01,681
pâi, saffariul va trebui sa
astepte pâna mâine

103
00:06:01,732 --> 00:06:03,483
si dupa
dansul nostru la cravata si costum.

104
00:06:03,534 --> 00:06:06,453
O sa ne asiguram ca nu este
un drogat prin padure

105
00:06:06,520 --> 00:06:08,688
caruia îi place sa ruleze un cui.

106
00:06:08,739 --> 00:06:10,407
Ce naiba e un cui?

107
00:06:10,491 --> 00:06:11,625
Sam?

108
00:06:12,960 --> 00:06:16,880
Camper hi-tech.
TV, A.C., Wi-Fi.

109
00:06:16,964 --> 00:06:19,466
Înapoi în natura,
zero inconvenienta.

110
00:06:19,533 --> 00:06:20,634
Asta e o idiotenie.

111
00:06:20,701 --> 00:06:22,035
Da.

112
00:06:22,086 --> 00:06:24,321
Unii oameni pur si simplu
nu stiu cum sa traiasca.

113
00:06:31,178 --> 00:06:33,763
Dean:
Deci, Ranger Evans

114
00:06:33,848 --> 00:06:36,016
oh, uh,
Puteti sa-mi spuneti Rick.

115
00:06:36,067 --> 00:06:37,050
Vânatorul Rick.

116
00:06:40,021 --> 00:06:42,689
Uh,tu esti cel care l-a gasit pe
Mitchell Rayburn, corect?

117
00:06:42,740 --> 00:06:45,609
Sandwichul uman.

118
00:06:47,411 --> 00:06:49,446
Politia a raportat ca a fost
un atac de urs.

119
00:06:52,399 --> 00:06:55,234
Da ,am citit
ce a zis politia.

120
00:06:55,286 --> 00:06:57,120
Nu a fost un urs.

121
00:06:57,188 --> 00:06:59,756
Aparent altii au raportat
ca au vazut ceva

122
00:06:59,840 --> 00:07:01,908
putin mai.....ciudat

123
00:07:01,959 --> 00:07:04,544
Stiti,
Sunt vânator de 12 ani.

124
00:07:04,595 --> 00:07:05,912
Sa va zic adevarul,

125
00:07:05,963 --> 00:07:10,016
nu avem nici cea mai vaga idee
ce este acolo.

126
00:07:10,084 --> 00:07:14,437
MAre.
Multi copaci si nu numai.

127
00:07:14,522 --> 00:07:16,255
Va zic atât,e greu.

128
00:07:16,357 --> 00:07:18,642
Trebuie sa aveti respect pentru
mama natura.

129
00:07:18,726 --> 00:07:21,478
Respectati-o,
sau va va spânzura,

130
00:07:21,562 --> 00:07:24,698
si va va mânca prin scaul de dormit.

131
00:07:24,765 --> 00:07:27,484
Deci credeti ca este mama natura?

132
00:07:27,568 --> 00:07:30,870
Vedeti voi,eu si Phil,am gasit
în ultimele satpamâni

133
00:07:30,938 --> 00:07:33,490
resturile <i>cuiva</i>  --

134
00:07:33,574 --> 00:07:36,776
resturi de caprioara, dihori,

135
00:07:36,844 --> 00:07:38,277
animale pierdute.

136
00:07:38,329 --> 00:07:39,629
Cine-i Phil?

137
00:07:39,714 --> 00:07:43,116
<i>Asistentul</i> Sefului Vânatorilor.

138
00:07:43,167 --> 00:07:45,552
Acum ca ma gândesc mai bine,

139
00:07:45,619 --> 00:07:47,453
Nu l-am mai vazut pe PHil
de câteva zile.

140
00:07:47,505 --> 00:07:49,889
Trebuia sa sune

141
00:07:49,957 --> 00:07:52,142
de la orice statie urmeaza
sa plece.

142
00:07:52,226 --> 00:07:53,510
Dar tu crezi ca

143
00:07:53,594 --> 00:07:56,479
asistentul tau s-ar putea
sa fi disparut?

144
00:07:56,564 --> 00:07:59,566
Ar trebui sa raportezi asta.

145
00:08:02,186 --> 00:08:03,353
Oh.Scuza-ti-ne.

146
00:08:03,437 --> 00:08:06,439
Pâi, uh...

147
00:08:06,490 --> 00:08:08,825
Bucura-ti-va de masa...

148
00:08:08,909 --> 00:08:11,027
Vânator Rick.

149
00:08:16,500 --> 00:08:17,667
Deci?

150
00:08:17,752 --> 00:08:20,587
Pâi,am arucat o privire
asupra cadavrului --

151
00:08:20,654 --> 00:08:22,038
ce a mai ramas din el.

152
00:08:22,123 --> 00:08:23,656
Nu e un turist fericit.

153
00:08:23,708 --> 00:08:27,493
Nu avem nicio informatie
despre Diavolul din Jersey,

154
00:08:27,545 --> 00:08:30,380
dar raza muscaturii din
rana victime --

155
00:08:30,464 --> 00:08:32,599
e prea mica pentru un Leviathan.

156
00:08:32,666 --> 00:08:35,668
Si înca mai avea un ventricol si
niste bani rest,

157
00:08:35,736 --> 00:08:38,388
deci ma îndoiesc ca vorbim de
un vârcolac.

158
00:08:38,472 --> 00:08:40,507
Si un wendigo nu lasa urme.

159
00:08:40,574 --> 00:08:42,976
Hmm. Mâncam?

160
00:08:43,027 --> 00:08:44,010
Sunt înfometat.

161
00:08:44,061 --> 00:08:46,146
Hey! Uh, Brandon.

162
00:08:46,197 --> 00:08:47,647
Putem lua o masa?

163
00:08:47,698 --> 00:08:51,350
Hey, uh, mitocanul,
o servitoare va va arata unde stati.

164
00:08:51,402 --> 00:08:53,369
Arat ca o servitoare?

165
00:08:53,454 --> 00:08:56,956
<i>Vrei</i>
<i>sa arati ca o servitoare?</i>

166
00:08:59,359 --> 00:09:02,746
Asta nu a avut niciun înteles,
ce ai....zis.

167
00:09:02,830 --> 00:09:05,165
Ce-a fost asta?

168
00:09:05,216 --> 00:09:08,668
Sper tare sa nu ajungem în
sectiunea lui Brandon.

169
00:09:08,719 --> 00:09:11,304
Supa si salata pentru pasaroiul
mare.

170
00:09:12,339 --> 00:09:15,008
Sandwich pentru papusa Ken.

171
00:09:15,059 --> 00:09:17,761
Si ceva sanatos pentru unchiul
ciudatel.

172
00:09:17,845 --> 00:09:20,180
Care-i problema ta?

173
00:09:20,231 --> 00:09:21,865
Tu esti problema mea!

174
00:09:24,735 --> 00:09:27,720
Oh, Brandon s-a suparat.

175
00:09:27,772 --> 00:09:30,740
Da.
Tocmai s-a dus bacsisul lui.

176
00:09:30,825 --> 00:09:32,108
Oricum ,seful vânatorilor

177
00:09:32,193 --> 00:09:34,244
Nu cred ca el crede în
Diavolul din Jersey.

178
00:09:34,328 --> 00:09:38,998
A,chiar ti-a parut putin
drogat?

179
00:09:39,066 --> 00:09:40,834
Vânatorul Rick? Da.

180
00:09:40,901 --> 00:09:43,336
Sigur si-o creste singur în
spatele curtii

181
00:09:43,403 --> 00:09:45,789
si fumeaza tot profitul.

182
00:09:48,209 --> 00:09:49,626
Se parea ca stia ca ar fi ceva

183
00:09:49,710 --> 00:09:52,178
Oh,
asta e un sandwich bun.

184
00:09:52,246 --> 00:09:53,429
Ce naiba ai comandat?

185
00:09:53,514 --> 00:09:56,883
Noul
Turducken Slammer cu piper

186
00:09:56,934 --> 00:09:59,719
editie limitata.

187
00:09:59,770 --> 00:10:02,305
Un grup de pasari bagate una
în cealalta.

188
00:10:02,389 --> 00:10:04,057
Nu ar trebui sa te joci de-a
Dumnezeu asa.

189
00:10:04,108 --> 00:10:05,558
HEy,sa nu te uiti crucis la mine
dupa asta

190
00:10:05,609 --> 00:10:07,010
aia e salata Chinezeasca
de pui, da?

191
00:10:07,077 --> 00:10:08,761
Asta e grozav.

192
00:10:08,813 --> 00:10:11,931
Ca furtuna perfecta a top 3
pasari bune de mâncat.

193
00:10:15,486 --> 00:10:17,737
Asa deci, um...

194
00:10:17,788 --> 00:10:19,289
Vânatorul sa parea ca ar crede

195
00:10:19,373 --> 00:10:21,374
ca este ceva în padurea Wharton.

196
00:10:21,441 --> 00:10:22,909
Atunci eu zic ca este timpul de
saffari.

197
00:10:22,960 --> 00:10:25,411
Brandon: Uita-te la ea!
Îmi zici mie ca nu este grasa?

198
00:10:25,462 --> 00:10:27,831
Nu,nu. Du-te dracu Mike.

199
00:10:27,915 --> 00:10:29,382
Du-te dracu!

200
00:10:31,802 --> 00:10:36,455
EI,acum ,înapoi la chestii mai
bune si mai mari.

201
00:11:09,489 --> 00:11:12,658
Câtiva dollari.

202
00:11:12,710 --> 00:11:15,211
S-au dat cap în cap probabil.

203
00:11:15,296 --> 00:11:17,430
Sunt oarecum sigur ca celalalt
tip a câstigat.

204
00:11:26,557 --> 00:11:28,224
Cred ca am uitat.

205
00:11:28,309 --> 00:11:33,029
Înainte sa fii vânator,
ai fost de fapt...vânator.

206
00:11:33,113 --> 00:11:36,349
Da,pâi,când era copil
ne împuscam cina.

207
00:11:36,400 --> 00:11:38,684
Ne duceai la vânatoare.
Îti amintesti?

208
00:11:38,736 --> 00:11:40,703
Tata avea un caz,
si ne lasa la tine.

209
00:11:40,788 --> 00:11:42,322
Tragerea,
tu trebuie sa ne fi învatat

210
00:11:42,373 --> 00:11:44,207
tot ce trebuie sa stim în
afara casei.

211
00:11:44,291 --> 00:11:47,377
Da,ce se prindea de voi.

212
00:11:47,461 --> 00:11:48,912
Nu am reusti sa va conving

213
00:11:48,996 --> 00:11:50,463
Sa apasati pe tragaci la nicio
caprioara.

214
00:11:50,530 --> 00:11:52,248
Vorbind despre Bambi,omule..

215
00:11:52,333 --> 00:11:54,250
Nu împusti pe bambi,dobitocule.

216
00:11:55,719 --> 00:11:57,036
Împusti pe mama lui Bambi.

217
00:12:07,982 --> 00:12:09,899
Pâi ,se pare ca l-am gasit pe
Phil.

218
00:12:17,942 --> 00:12:19,025
Agenti speciali..

219
00:12:20,560 --> 00:12:22,245
Uite,am primt telefonul vostru.

220
00:12:22,329 --> 00:12:25,031
Dar nu sunt sigur ca am
înteles ce ati zis.

221
00:12:30,004 --> 00:12:32,571
Hey,cred ca l-am gasit pe PHil.

222
00:12:32,623 --> 00:12:34,674
Asta am zis.

223
00:12:34,741 --> 00:12:36,909
A,ar trebui sa anunt asta.

224
00:12:39,763 --> 00:12:42,081
Da,Da,buna miscare,Rick.

225
00:12:52,943 --> 00:12:55,895
Aici vânatorul Rick
la Acher's Point. Raspunde-ti.

226
00:12:57,982 --> 00:13:01,131
Uh, repet.
Aici <i>Seful</i> Vânator Evans.

227
00:13:01,898 --> 00:13:03,899
Am o situatie la Acher's Point.

228
00:13:05,835 --> 00:13:06,835
Vânatorule,
cred ca avem companie.

229
00:13:06,903 --> 00:13:08,337
Da?Cine-i acolo?

230
00:13:12,055 --> 00:13:13,155
Vânatorul!

231
00:13:15,711 --> 00:13:17,235
Vânatorul Evans!

232
00:13:18,950 --> 00:13:20,951
Vânatorul!

233
00:13:26,291 --> 00:13:28,926
L-a prins,sus în copaci.

234
00:13:32,047 --> 00:13:34,348
- Opriti lanternele.
- Ce?

235
00:13:34,415 --> 00:13:36,083
Stai, Bobby, crezi ca asta
este o idee buna?

236
00:13:36,134 --> 00:13:38,686
Taceti,închideti si ascultati.

237
00:13:44,843 --> 00:13:47,645
Creatura îl manânca pe Rick.

238
00:13:47,729 --> 00:13:48,813
Omule,îmi placea de Rick.

239
00:14:06,665 --> 00:14:08,883
Wow.
Buna lovitura,Bobby.

240
00:14:08,950 --> 00:14:10,267
Serios.

241
00:14:10,335 --> 00:14:12,452
Toti am primit cadourile.

242
00:14:23,298 --> 00:14:27,268
Dar ce s-a întâmplat cu restul
din Rick?

243
00:14:27,319 --> 00:14:31,655
Si-a sunat colegii.
O sa-l gaseasca ei.

244
00:14:31,740 --> 00:14:33,791
Noi avem treaba de facut.

245
00:14:45,820 --> 00:14:48,305
Construit ca un supermodel,
dar chestia era puternica.

246
00:14:48,373 --> 00:14:50,374
Asta cu siguranta.

247
00:14:50,458 --> 00:14:53,310
A carat un om sus într-un copac.

248
00:14:53,378 --> 00:14:55,963
<i>Dar</i> dar a fost doborât de
un singur glont.

249
00:14:56,014 --> 00:14:58,849
Si nici macar de unul de argin.
De un glont-glont.

250
00:15:10,228 --> 00:15:11,312
Whew!

251
00:15:11,363 --> 00:15:14,198
Primul cred ca l-a ametit.

252
00:15:15,984 --> 00:15:21,155
Pâi haide sa cautam ceva identificare
în pantalonii lui de mutant.

253
00:15:25,160 --> 00:15:29,029
OH,asta o sa strice pielea.

254
00:15:33,084 --> 00:15:34,084
Te simti în regula?

255
00:15:34,169 --> 00:15:35,636
Da,ma simt grozav.

256
00:15:35,703 --> 00:15:37,471
Sam: Gerald Browder,

257
00:15:37,539 --> 00:15:42,209
uh, a trait aici în oras, 5'9",
par saten ochi albastri...

258
00:15:42,277 --> 00:15:44,044
235 pounds.

259
00:15:45,180 --> 00:15:46,380
Whoa.

260
00:15:48,650 --> 00:15:50,401
Pâi,aparent a pierdut ceva
greutate.

261
00:15:52,737 --> 00:15:56,774
Poate e un efect de la cura
de slabire.

262
00:16:13,174 --> 00:16:16,710
Ce naiba?

263
00:16:16,761 --> 00:16:21,098
Cred ca ar trebui sa ne uitam
putin sub capota lui Gerald.

264
00:16:23,518 --> 00:16:25,519
Doamne!

265
00:16:25,586 --> 00:16:28,606
Organele îi înoata în chestia asta.

266
00:16:28,690 --> 00:16:30,474
Voua vi se face foame?

267
00:16:31,893 --> 00:16:33,694
Mie îmi e foame.

268
00:16:35,196 --> 00:16:37,264
Ce-a fost asta?

269
00:16:37,315 --> 00:16:39,733
Stomacul lui.

270
00:16:39,784 --> 00:16:40,985
Pentru un tip la dieta,

271
00:16:41,069 --> 00:16:43,120
Gerry le-a împachetat destul
de bine aici.

272
00:16:43,204 --> 00:16:44,822
Asta e de om.

273
00:16:44,906 --> 00:16:46,824
E prospatura de Rick.

274
00:16:46,908 --> 00:16:48,459
Sa vedem.

275
00:16:48,543 --> 00:16:51,328
Plus...

276
00:16:51,413 --> 00:16:53,380
Con de pin?

277
00:16:56,117 --> 00:16:58,135
Un pachet de gume în ambalaj.

278
00:17:01,840 --> 00:17:03,257
Asta e,asta e mai veche.

279
00:17:03,308 --> 00:17:06,160
Poate --
Vânatorul Phil sau turistul.

280
00:17:06,227 --> 00:17:07,728
Ce-i aia?

281
00:17:07,795 --> 00:17:09,196
Arata ca o ..

282
00:17:09,264 --> 00:17:10,964
da,ala e
ala e un cap de mâta.

283
00:17:13,852 --> 00:17:15,269
Un turist sau doi e o chestie,

284
00:17:15,320 --> 00:17:17,021
Dar trebuie sa-ti fie foarte foame
sa manânci un cap de mâta.

285
00:17:17,105 --> 00:17:19,639
Mm-hmm.

286
00:17:22,911 --> 00:17:25,479
Ia uite aici.

287
00:17:25,530 --> 00:17:28,749
Nu sunt Dr. OZ dar....

288
00:17:28,816 --> 00:17:31,318
Cred ca alea sunt glandele lui de
adrenalina.

289
00:17:31,369 --> 00:17:34,204
Okay. And?

290
00:17:34,289 --> 00:17:36,840
Facute sa fie de marimea
unui sapun...

291
00:17:36,925 --> 00:17:38,792
Si de culoare portocalie.

292
00:17:38,843 --> 00:17:42,129
Ooh.

293
00:17:42,180 --> 00:17:44,465
Okay,asta ar trebuie sa explice
puterea.

294
00:17:44,516 --> 00:17:47,134
Dar orice ar fi chestia asta nu
este Diavolul din Jersey,

295
00:17:47,185 --> 00:17:49,436
dar cu siguranta nu mai este
Gerald Browder.

296
00:17:49,504 --> 00:17:51,671
Bine,fratilor,serios.

297
00:17:53,141 --> 00:17:54,942
E timpul pentru cina?

298
00:18:02,450 --> 00:18:07,554
Gerald Browder, 35,
auto-angajat.

299
00:18:07,622 --> 00:18:09,023
Reparator de aere conditionate.

300
00:18:09,090 --> 00:18:10,341
Persoana disparuta nr.3.

301
00:18:10,408 --> 00:18:11,608
A disparut acum 8 zile.

302
00:18:11,676 --> 00:18:13,327
Pâi,asta explica toti oamenii

303
00:18:13,395 --> 00:18:15,145
care au fost mâncati
în ultimele 8 zile.

304
00:18:15,213 --> 00:18:16,463
Da.

305
00:18:16,531 --> 00:18:18,382
Întrebarea este ce s-a întâmplat
cu  <i>el?</i>

306
00:18:29,728 --> 00:18:31,044
Dean.

307
00:18:31,096 --> 00:18:33,680
Uh, so,
Ce crezi?

308
00:18:33,732 --> 00:18:35,949
Nu sunt asa de îngrijorat în
legatura cu asta.

309
00:18:36,017 --> 00:18:38,068
Poftim?

310
00:18:38,153 --> 00:18:40,904
E comic,nu?

311
00:18:40,989 --> 00:18:43,440
Ar putea sa-mi pese din parti.

312
00:18:44,659 --> 00:18:46,276
Asa e?

313
00:18:46,361 --> 00:18:49,747
Asa se zice?Din parti sau e alftel?

314
00:18:49,831 --> 00:18:51,915
Eh.

315
00:19:15,473 --> 00:19:16,640
Da-mi aia.

316
00:19:16,724 --> 00:19:18,442
Whoa, whoa! de ce?!

317
00:19:18,526 --> 00:19:23,981
ESte niste gaina ciudata în
TDK Slammer, nu-i asa?

318
00:19:24,065 --> 00:19:25,432
Da.

319
00:19:28,269 --> 00:19:29,653
Asta e stupid.

320
00:19:29,737 --> 00:19:32,439
Sandwichul meu nu a facut nimic.

321
00:19:32,490 --> 00:19:34,908
Nu stiu ce crezi tu ca vei gasi.

322
00:19:34,959 --> 00:19:36,960
Ceva nu este în regula cu
tine ,Dean.

323
00:19:37,045 --> 00:19:40,297
Glumesti?
Sunt bine!

324
00:19:42,884 --> 00:19:44,668
Eu...
Eu chiar ma simt grozav.

325
00:19:46,504 --> 00:19:49,139
Cel mai bine în câteva luni.

326
00:19:49,224 --> 00:19:51,225
Cass? Substanta neagra?

327
00:19:51,292 --> 00:19:52,843
Nici nu-mi mai pasa.

328
00:19:52,927 --> 00:19:54,845
Si stii ce e si mai bine?

329
00:19:54,929 --> 00:19:56,630
Nu-mi pasa,ca nu-mi pasa.

330
00:19:59,484 --> 00:20:00,634
Doar vreau sandwichul meu înapoi.

331
00:20:00,685 --> 00:20:03,570
Sam: Omule,esti complet drogat

332
00:20:03,638 --> 00:20:05,489
exact cum a fost si vânatorul
Rick.

333
00:20:05,573 --> 00:20:08,108
La fel ca graba pentru cina
de la Biggerson.

334
00:20:08,176 --> 00:20:10,661
Si toti adora Turducken-ul.

335
00:20:13,164 --> 00:20:14,915
Cred ca mi-ai suparat sandwichul.

336
00:20:18,870 --> 00:20:22,422
Asta ... Asta e <i>în</i> mine?

337
00:20:22,490 --> 00:20:23,990
D-Doar jumatate din el.

338
00:20:24,042 --> 00:20:26,076
Chestia asta îti pare cunoscuta?

339
00:20:26,144 --> 00:20:29,496
Asa deci ce l-a transformat pe
Gerry Browder în cap de dovleac...

340
00:20:29,547 --> 00:20:32,349
Si îl transforma pe din momentan
într-un idiot --

341
00:20:32,433 --> 00:20:34,000
Sunt chiar aici.
Chiar aici.

342
00:20:34,052 --> 00:20:36,887
Este în sandwichul Turducken Slammer
de la Biggerson's.

343
00:20:36,971 --> 00:20:38,505
Da.
E în carne.

344
00:20:41,643 --> 00:20:44,895
Daca eu nu eram asa de calm în
momentul asta,as fi vomitat.

345
00:20:53,521 --> 00:20:55,989
Cum se simte?

346
00:21:00,295 --> 00:21:01,912
Acum doarme.

347
00:21:01,996 --> 00:21:03,914
Coma de Tryptophan

348
00:21:05,667 --> 00:21:07,367
So,
Crezi ca e în regula?

349
00:21:07,418 --> 00:21:08,835
Da,totul e în regula.

350
00:21:08,887 --> 00:21:10,387
Bine.

351
00:21:10,471 --> 00:21:12,205
Deci nu îti faci griji în
legatura cu el?

352
00:21:12,257 --> 00:21:13,373
Adica?

353
00:21:13,424 --> 00:21:15,475
<i>Înainte</i> de turducken?

354
00:21:15,543 --> 00:21:18,312
Da,da,
Ma refer mai mult la, uh...

355
00:21:18,379 --> 00:21:21,548
Mai mult la faptul ca mi s-a
stricat capul...

356
00:21:21,599 --> 00:21:22,766
Si l-am pierdut pe Cass.

357
00:21:22,850 --> 00:21:25,051
Adica,simti ca el..

358
00:21:25,103 --> 00:21:26,770
el trece prin aceleasi miscari

359
00:21:26,854 --> 00:21:28,605
dar nu e acelasi Dean,
stii?

360
00:21:28,690 --> 00:21:30,107
<i>Cum</i> sa fie?

361
00:21:30,191 --> 00:21:32,442
Exact,da,
dar ce-ar fi daca..

362
00:21:32,527 --> 00:21:34,528
Daca ce,daca Sam?

363
00:21:34,596 --> 00:21:37,080
Stii tu,
îti faci griji pentru el.

364
00:21:37,165 --> 00:21:39,616
Tot ce face el e sa-si faca,
griji pentru tine.

365
00:21:39,701 --> 00:21:42,369
Cine-i lasat sa-si traiasca propria
viata aici?

366
00:21:42,437 --> 00:21:43,754
Voi doi

367
00:21:43,838 --> 00:21:46,673
nu v-ati saturat sa va jucati
de-a v-ati ascunsea

368
00:21:46,741 --> 00:21:48,792
cu diavolul o viata întreaga?

369
00:21:51,429 --> 00:21:55,515
Nu stiu, Bobby.
Sa-l vad pe Lucifer e în regula pentru mine.

370
00:21:55,583 --> 00:21:58,201
Poftim?

371
00:21:58,269 --> 00:22:00,086
Uite,
Nu zic ca este distractiv.

372
00:22:00,138 --> 00:22:01,855
Adica,
sa fiu sincer,

373
00:22:01,922 --> 00:22:04,191
O vad ca si cum ar fi cel mai
bun scenariu.

374
00:22:04,258 --> 00:22:06,476
ADica...

375
00:22:06,561 --> 00:22:11,198
Cel putin toate nebuniile mele
sunt sub o singura umbrela,întelegi?

376
00:22:11,265 --> 00:22:14,401
Stiu cam cu ce am de a face.

377
00:22:14,452 --> 00:22:18,055
Multi oameni o au mai rau.

378
00:22:18,122 --> 00:22:21,208
Tot timpul ai fost un nenorocit
cu o gândire adânca.

379
00:22:21,275 --> 00:22:23,694
Stai,stai,stai.

380
00:22:23,761 --> 00:22:25,662
Haide sa mergem.

381
00:22:51,689 --> 00:22:53,640
Pâi,cred ca îl urmarim.

382
00:23:40,521 --> 00:23:43,206
Asta e ciudat,nu?

383
00:23:43,291 --> 00:23:45,208
Adica o franciza nationala precum
Biggerson's.

384
00:23:45,293 --> 00:23:46,626
sa iei carne de la un loc

385
00:23:46,694 --> 00:23:49,413
care arata ca un magazin de
chinezarii contrafacute din Hong Kong.

386
00:23:49,497 --> 00:23:52,499
Okay,da,e putin ciudat.

387
00:23:52,550 --> 00:23:54,000
E în regula,pâi,

388
00:23:54,052 --> 00:23:56,086
Cred ca asteptam pâna închid,

389
00:23:56,170 --> 00:23:57,370
apoi mergem sa aruncam o privire?

390
00:23:57,422 --> 00:23:59,806
Stai.

391
00:24:07,965 --> 00:24:09,633
Nu.

392
00:24:20,728 --> 00:24:22,396
Edgar.

393
00:24:24,198 --> 00:24:25,465
Leviathani.

394
00:24:33,341 --> 00:24:34,975
Nenorocitul.

395
00:24:35,042 --> 00:24:37,928
Ce naiba se întâmpla?

396
00:24:49,081 --> 00:24:52,166
Pune-l cu ceilalti daca nu
te deranjeaza.

397
00:24:54,285 --> 00:24:58,139
Edgar. Hai cu mine.

398
00:24:58,223 --> 00:25:00,141
Am fost asa de ocupat cu
experimentul asta,

399
00:25:00,225 --> 00:25:02,343
Nici nu mi-am dat seama ca te-ai
întors.

400
00:25:02,427 --> 00:25:03,811
Sunt,uh,chestii mari.

401
00:25:03,895 --> 00:25:06,013
M-am întors
<i>din cauza</i> experimentului.

402
00:25:06,098 --> 00:25:07,231
Ce se întâmpla?

403
00:25:07,298 --> 00:25:09,466
Ai zis ca rafinai formula.

404
00:25:09,518 --> 00:25:11,802
Da,absolut.
Si merge perfect.

405
00:25:11,870 --> 00:25:14,638
RAta de absorbtie este mare în
concentratii mici.

406
00:25:14,689 --> 00:25:17,274
Dar nu a rezolvat mica noastra
problema cu reactiile adverse.

407
00:25:17,325 --> 00:25:19,110
Pâi,nu.

408
00:25:19,161 --> 00:25:21,061
Nu 100%.

409
00:25:33,675 --> 00:25:35,659
Arde-i.

410
00:25:35,727 --> 00:25:37,678
Ce?

411
00:25:37,762 --> 00:25:39,013
DAr reprezinta date de test
cruciale.

412
00:25:39,097 --> 00:25:41,015
Unde formula aditiva a esuat,

413
00:25:41,099 --> 00:25:42,850
unde proiectiile mele initiale
au fost gresite.

414
00:25:42,934 --> 00:25:45,136
Vine Dick.

415
00:25:49,340 --> 00:25:50,224
Arde-i.

416
00:26:00,869 --> 00:26:03,237
Nu se întâmpla absolut nimic
aici în spate.

417
00:26:03,321 --> 00:26:04,321
DA,bine, Sam.

418
00:26:04,372 --> 00:26:05,956
Pâi,sunt destul de adânc bagati,

419
00:26:06,024 --> 00:26:08,459
Si de ce nu termini de dat târcoale
si întoarce-te de unde ai plecat?

420
00:26:11,046 --> 00:26:13,547
Ce-ti mai face capul

421
00:26:15,333 --> 00:26:17,885
Cred ca a trecut efectul sandwichului.

422
00:26:17,969 --> 00:26:20,171
Între asta si 20 de cafele,

423
00:26:20,222 --> 00:26:22,006
Sunt destul de tensionat si alarmat.

424
00:26:22,057 --> 00:26:23,474
Nu vorbeam despre asta.

425
00:26:25,310 --> 00:26:26,510
Oh, Bobby, nu --

426
00:26:26,561 --> 00:26:29,096
nu deveni Sigmund Freud
asupra mea acum, bine?

427
00:26:29,181 --> 00:26:31,048
Tocmai am fost drogat de un
sandwich.

428
00:26:31,099 --> 00:26:34,351
Vreau sa vorbim despre noua ta
linie de partid.

429
00:26:34,402 --> 00:26:35,819
Linie de partid?

430
00:26:35,887 --> 00:26:38,822
Despre ce vorbesti?
Eu nici nu votez.

431
00:26:38,890 --> 00:26:40,991
"Lumea este un caz de suicid.

432
00:26:41,059 --> 00:26:43,727
Noi o salvam si ea doar fura mai
multe pastile"?

433
00:26:43,778 --> 00:26:45,696
Bobby,sunt aici,bine?
Sunt pe caz.

434
00:26:45,747 --> 00:26:46,897
Care-i problema?

435
00:26:46,948 --> 00:26:49,399
Am vazut multi vânatori care au
trait si au murit.

436
00:26:49,451 --> 00:26:51,101
Începi sa vorbesti ca unul dintre
cei care au murit, Dean.

437
00:26:51,169 --> 00:26:53,904
Nu,vorbesc asa cum ar trebui
o persoana sa vorbeasca

438
00:26:53,955 --> 00:26:56,757
când s-au prins,
când si-au dat seama

439
00:26:56,841 --> 00:26:58,842
de ce obisnuiau sa creada
ca totul conteaza.

440
00:26:58,910 --> 00:27:00,844
Oh,saracutule...

441
00:27:02,297 --> 00:27:04,798
Tu <i>nu</i> esti o persoana.

442
00:27:04,883 --> 00:27:05,766
Merci.

443
00:27:05,850 --> 00:27:07,218
Haide.

444
00:27:07,269 --> 00:27:09,086
Ai încercat sa o lasi balta

445
00:27:09,137 --> 00:27:11,639
sa fii o persoana cu Lisa si Ben.

446
00:27:11,723 --> 00:27:13,107
Si acum uite-te

447
00:27:13,191 --> 00:27:15,859
cu o mutra furioasa si o
duba plina cu arme.

448
00:27:15,927 --> 00:27:17,861
Asta nu e comportament de
persoana,fiule.

449
00:27:17,929 --> 00:27:19,429
Tu esti un vânator,

450
00:27:19,481 --> 00:27:22,199
adica esti ceea ce îti cere
slujba în ziua respectiva.

451
00:27:22,267 --> 00:27:24,568
Acum,ai un caz de Anne Sexton,

452
00:27:24,619 --> 00:27:26,237
ceva o sa vina în spatele tau

453
00:27:26,288 --> 00:27:28,022
si o sa-ti rupa capul de naiv.

454
00:27:28,089 --> 00:27:30,958
Acum îti gasesti  <i>motivele</i>
<i>sa te întorci în joc.</i>

455
00:27:31,042 --> 00:27:33,777
Nu-mi pasa daca e iubire,ura
sau un pariu de 10$s.

456
00:27:33,828 --> 00:27:36,230
Am fost la destule înmormântari.
Pe bune.

457
00:27:39,050 --> 00:27:42,386
Mori înaintea mea si te ucid.

458
00:27:44,789 --> 00:27:46,473
Trebuie sa adunam niste bani,

459
00:27:46,558 --> 00:27:47,841
sa-ti luam un apartament ceva.

460
00:27:49,344 --> 00:27:52,096
Hey.
Se întâmpla ceva.

461
00:28:04,159 --> 00:28:07,861
Pâi,de-as fi o veverita cu fustita

462
00:28:07,946 --> 00:28:10,531
E chiar Dick Roman.

463
00:28:10,615 --> 00:28:13,450
Ce? Cine-i Dick Roman?

464
00:28:13,501 --> 00:28:14,668
News anchor:
Miliardarul Dick Roman,

465
00:28:14,753 --> 00:28:16,320
vazut aici la o conferinta de presa,

466
00:28:16,371 --> 00:28:18,122
a fost pe calea de lupta a corporatiilor

467
00:28:18,173 --> 00:28:21,292
în ultimele câteva luni si nu da
semne ca s-ar da batut.

468
00:28:21,343 --> 00:28:23,677
Eu cred în valorile clasice
Americane,

469
00:28:23,762 --> 00:28:25,095
precum crestere nelimitata.

470
00:28:25,163 --> 00:28:26,964
Dar e cum zic eu mereu --

471
00:28:27,015 --> 00:28:30,167
daca vrei sa câstigi,
trebuie sa fii rechinul.

472
00:28:30,218 --> 00:28:31,769
Si un rechin trebuie sa manânce.

473
00:28:31,836 --> 00:28:33,670
Pâi,asta e o întrebare grozava.

474
00:28:33,722 --> 00:28:35,939
Da,am facut noi achizitii.

475
00:28:36,007 --> 00:28:38,342
Nu cred în cuceriri ostile.

476
00:28:38,393 --> 00:28:41,845
Cred în asocieri...
si a iesi în vârf.

477
00:28:41,896 --> 00:28:44,398
News anchor: Daca se afla pe
yahtul sau

478
00:28:44,482 --> 00:28:46,400
sau la una din cele
500 de companii,

479
00:28:46,468 --> 00:28:48,702
Roman nu s-a ferit vreodata de
camerele video.

480
00:28:48,787 --> 00:28:51,322
Seriile record de automotivationare
ale lui Roman,

481
00:28:51,373 --> 00:28:52,706
"Când esti la Roma," s-a vândut
în numar mai mare

482
00:28:52,791 --> 00:28:54,958
fata de orice alta care de acest gen.

483
00:28:55,026 --> 00:28:56,693
Un membru NRA

484
00:28:56,745 --> 00:28:58,495
si un suporter ferm al celui
de-al doilea amendament,

485
00:28:58,546 --> 00:29:00,030
Roman a început sa atraga

486
00:29:00,081 --> 00:29:02,532
ceva atentie la politica
conservatoare,de asemenea.

487
00:29:02,584 --> 00:29:05,369
Roman este fara mila,
dar aratos.

488
00:29:05,420 --> 00:29:07,888
Cred ca va fi un foarte bun
candidat.

489
00:29:07,972 --> 00:29:09,340
Înca o întrebare grozava.

490
00:29:09,391 --> 00:29:12,476
Nu ,nu candidez pentru birou
politic în acest moments.

491
00:29:12,543 --> 00:29:15,396
Dar am un best seller pe locul 1.

492
00:29:15,480 --> 00:29:17,848
Doamne Sfinte.

493
00:29:17,899 --> 00:29:19,549
Ce naiba  <i>este</i> aia?

494
00:29:19,601 --> 00:29:20,651
Asta e unul din top 50

495
00:29:20,718 --> 00:29:22,269
cei mai puternici oameni din
America, Dean.

496
00:29:22,354 --> 00:29:24,605
Spune aici top 35 de luna asta.

497
00:29:24,689 --> 00:29:27,557
Acum totul e clar.

498
00:29:27,609 --> 00:29:29,276
Mai tii minte când  Crowley tot
zicea ca îl uraste pe Dick?

499
00:29:30,779 --> 00:29:32,863
Credeam ca se refera în general. Pfft!

500
00:29:32,914 --> 00:29:34,431
Bobby: Pâi daca un Leviathan a
ajuns la el,

501
00:29:34,499 --> 00:29:36,950
asta înseamna ca joaca la un
nivel mult mai înalt

502
00:29:37,035 --> 00:29:38,452
decât credeam.

503
00:29:38,536 --> 00:29:41,405
Deci,ce?Adica nu cred ca-i putem
depasi ca armament.

504
00:29:41,456 --> 00:29:43,540
Nu dar îi putem surprinde.

505
00:29:43,608 --> 00:29:45,409
Adica avem o sansa sa ne dam seama

506
00:29:45,460 --> 00:29:47,261
ce vor astia sa faca de fapt aici.

507
00:29:49,464 --> 00:29:51,932
Whoa.
De unde masa ai luat <i>aia</i>?

508
00:29:52,016 --> 00:29:53,851
E mai mult un împrumut din colectia
lui Frank.

509
00:29:53,918 --> 00:29:56,019
O sa prinda vibratii vocale locale

510
00:29:56,087 --> 00:29:58,105
din sticla unui geam pâna la
jumatate de mila.

511
00:30:00,141 --> 00:30:01,608
E timpul sa vedem

512
00:30:01,693 --> 00:30:03,660
ce au bastarzii astia urâti
de gând.

513
00:30:09,600 --> 00:30:12,369
<i>Pacientul este pus</i>
<i>Sub anestezie generala.</i>

514
00:30:12,437 --> 00:30:14,288
<i>Ochiul este imobilizat,</i>

515
00:30:14,372 --> 00:30:17,825
<i>Apoi este folosit scalpul</i>
<i>pentru a taia nervul optic.</i>

516
00:30:24,382 --> 00:30:26,417
Gaines: Aditivul de mâncare pe
care l-am introdus

517
00:30:26,468 --> 00:30:29,670
in Turducken are o eficacitate
de aproape 100%.

518
00:30:29,754 --> 00:30:31,422
Odata ce subiectul îl încearca,

519
00:30:31,489 --> 00:30:33,674
vor vrea mai mult în câteva ore.

520
00:30:33,758 --> 00:30:36,560
Chiar din prima doza începe sa
lucreze pe ADN,

521
00:30:36,627 --> 00:30:38,929
încetinind metabolismul si
creând îngrasare,

522
00:30:38,980 --> 00:30:40,931
si amortizare ale simturilor
emotionale,

523
00:30:40,982 --> 00:30:42,900
care îi face extrem de usor de
convins.

524
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
Dupa cum se poate vedea,

525
00:30:44,519 --> 00:30:48,689
înca nu au putut observa ca
bunica înca nu mai este cu noi.

526
00:30:53,161 --> 00:30:55,329
Adevarat ca daca lasi afara o
mâncare gatita

527
00:30:55,413 --> 00:30:56,613
mai mult de o ora,

528
00:30:56,664 --> 00:30:58,615
se întoarce la o oarecare,uh,

529
00:30:58,666 --> 00:30:59,867
stare neatragatoare,

530
00:30:59,951 --> 00:31:02,202
dar înca nu am avut un caz de
resturi.

531
00:31:02,270 --> 00:31:03,587
Stii ce-mi place?

532
00:31:03,654 --> 00:31:06,673
ADica pe lânga handball,si un
pahar bun de vin.

533
00:31:06,741 --> 00:31:08,825
Iubesc progresul.

534
00:31:08,877 --> 00:31:10,994
Si stiu ca progresul vine prin
colaborare,

535
00:31:11,045 --> 00:31:13,263
Ceea ce face momente ca acesta
intrigante.

536
00:31:13,331 --> 00:31:15,632
Ma bucur atât de mult ca zici
asta.

537
00:31:15,683 --> 00:31:18,018
Acum ce-mi poti zice de esecurile
tale?

538
00:31:18,102 --> 00:31:19,019
Hmm? Esecuri...

539
00:31:21,356 --> 00:31:23,557
Cei ce au iesit din grafic

540
00:31:23,641 --> 00:31:26,343
Dupa ce au mâncat micile tale
bunatati.

541
00:31:26,394 --> 00:31:29,029
Eu, um...
Ei au, uh...

542
00:31:29,113 --> 00:31:31,848
- Au fost foarte instructivi.
- Nu.

543
00:31:31,900 --> 00:31:33,734
Vezi,am cerut întelegere.

544
00:31:33,802 --> 00:31:35,319
Nu compatimire

545
00:31:35,370 --> 00:31:38,238
si 0.03% de canibalism hipersensibil.

546
00:31:38,323 --> 00:31:40,824
O sa am toate astea sub control.

547
00:31:40,875 --> 00:31:44,778
"Sezon de camping cu sandwichrui
umane"?

548
00:31:44,846 --> 00:31:46,029
Ti-am spus vreodata ce simt

549
00:31:46,080 --> 00:31:49,249
despre micile noastre erori
ajungând în ziar?

550
00:31:49,334 --> 00:31:51,752
Dar,înca odata,colaborarea.

551
00:31:51,836 --> 00:31:53,921
Progresul.

552
00:31:56,007 --> 00:31:57,424
Vreau sa transform aceasta
mica greseala

553
00:31:57,509 --> 00:32:00,093
într-un mare moment de învatare.

554
00:32:00,178 --> 00:32:02,429
Vrei sa ma ajuti tu cu asta?

555
00:32:02,514 --> 00:32:05,098
Pâi...da.

556
00:32:05,183 --> 00:32:06,583
Desigur.

557
00:32:08,486 --> 00:32:10,020
Partea noastra înca e moarta,
Bobby.

558
00:32:10,071 --> 00:32:11,488
Ceva la tine?

559
00:32:11,556 --> 00:32:13,607
Acelasi lucru.

560
00:32:13,691 --> 00:32:17,611
Am -- stai.

561
00:32:17,695 --> 00:32:20,781
Da,am miscare --
partea mea,etajul 2,

562
00:32:20,849 --> 00:32:21,915
camera de întâlnire.

563
00:32:22,000 --> 00:32:23,500
Si o sa reprogramez

564
00:32:23,568 --> 00:32:24,901
masa cu senatorul de Marti.

565
00:32:24,953 --> 00:32:26,753
Poti sa te descurci cu
archdiocese dupaamiaza.

566
00:32:26,838 --> 00:32:28,088
Bine.

567
00:32:28,172 --> 00:32:29,540
Gaines: Dick, te rog,lasa-ma
sa îti explic

568
00:32:29,591 --> 00:32:31,074
ce are programul tau de oferit.

569
00:32:31,125 --> 00:32:34,344
Nu. Nu lasa-ma sa îti explic de
ce îti închidem programul.

570
00:32:34,412 --> 00:32:36,129
Îl închidem?
Nu,nu poti --

571
00:32:36,214 --> 00:32:38,715
Îl închid din cauza regulii de aur.

572
00:32:38,766 --> 00:32:39,850
O stii?

573
00:32:39,917 --> 00:32:41,435
Da.
"Sa nu ajunga în ziare."

574
00:32:41,519 --> 00:32:42,686
Si promit ca  --

575
00:32:42,753 --> 00:32:44,087
Nu, regula de aur este

576
00:32:44,138 --> 00:32:46,256
nu exista monstri.

577
00:32:46,307 --> 00:32:49,226
Orice îi face pe ei sa creada
altfel--

578
00:32:49,277 --> 00:32:50,561
foarte rau pentru planurile
noastre.

579
00:32:50,612 --> 00:32:52,362
Deci,cum pot folosi greseala
ta

580
00:32:52,430 --> 00:32:54,731
sa comunic toate astea colegilor
mei

581
00:32:54,782 --> 00:32:56,483
Ascultati-ma,domnule.Voi face
orice.

582
00:32:56,568 --> 00:32:58,452
O sa va dau <i>orice</i>
<i>sa fac sa fie bine.</i>

583
00:33:00,204 --> 00:33:03,373
Stiu ca asa vei face.

584
00:33:16,621 --> 00:33:19,139
Ma mituiesti?

585
00:33:26,797 --> 00:33:28,798
[ Static ]

586
00:33:32,520 --> 00:33:34,571
Stii ce ne poti da, doctore?

587
00:33:35,940 --> 00:33:38,859
Exemplul tau.

588
00:33:41,946 --> 00:33:44,748
Dean:
Ce se întâmpla acum?

589
00:33:44,815 --> 00:33:46,199
Stai.

590
00:33:46,284 --> 00:33:48,118
Acum, Doctore.

591
00:33:48,169 --> 00:33:50,754
E timpul.

592
00:33:55,760 --> 00:33:59,262
ACum official le-am vazut pe
toate.

593
00:33:59,330 --> 00:34:00,631
Bobby, ce este?

594
00:34:00,682 --> 00:34:03,667
Îl face pe doctor sa se manânce.

595
00:34:03,718 --> 00:34:04,452
Ce?

596
00:34:04,453 --> 00:34:05,453
Se --

597
00:34:13,481 --> 00:34:15,832
L-au prins.

598
00:34:15,917 --> 00:34:18,618
Dean, sunt cel putin 4 leviathani
acolo.

599
00:34:18,670 --> 00:34:20,587
Si noi nu stim cum sa omorâm unul singur.

600
00:34:26,044 --> 00:34:27,494
Pâi,o sa fie un mic soc

601
00:34:27,545 --> 00:34:29,680
când vom intra pe usa principala
,nu-i asa?

602
00:34:31,966 --> 00:34:33,967
Susan:Vom avea un avion sa va
astept la O'Hare.

603
00:34:34,018 --> 00:34:36,386
Joi dimineata, o sa închiz achizitia
la Gleason.

604
00:34:36,471 --> 00:34:38,105
Bine.

605
00:34:38,172 --> 00:34:40,507
Si  <i>asta</i> a venit dupa-amiaza.

606
00:34:40,558 --> 00:34:43,110
- Sotheby's.
- Incredibil!

607
00:34:43,177 --> 00:34:45,779
Merci, Susan.

608
00:34:45,846 --> 00:34:47,514
Oh, si, Susan?

609
00:34:47,565 --> 00:34:48,865
Hmm?

610
00:34:48,950 --> 00:34:49,950
Uh, tuh-tuh.

611
00:34:59,043 --> 00:35:00,360
[ Door opens ]

612
00:35:00,411 --> 00:35:03,447
Nu,nu esti legat.
DE ce sa epuizezi efortul?

613
00:35:03,514 --> 00:35:05,248
Amândoi stim ca nu vei putea
trece pe lânga mine.

614
00:35:05,333 --> 00:35:06,550
Ce-ti mai face capul?

615
00:35:06,634 --> 00:35:09,186
Deci îl ai pe Dick Roman.

616
00:35:09,253 --> 00:35:11,922
Avem pe cine vrem noi.

617
00:35:11,989 --> 00:35:13,807
Te putem avea pe <i>tine,</i>
<i>de exemplu.</i>

618
00:35:13,874 --> 00:35:15,492
<i>Daca</i> meritai efortul.

619
00:35:15,560 --> 00:35:17,177
Oh, îmi ranesti sentimentele.

620
00:35:17,228 --> 00:35:18,979
Pâi,e o lume grea, Bob.

621
00:35:19,046 --> 00:35:20,480
Este o noi contra voi lume.

622
00:35:20,548 --> 00:35:21,765
Ce ai acolo?

623
00:35:21,849 --> 00:35:24,501
Câstigator la o licitatie.

624
00:35:27,488 --> 00:35:29,322
Frumos.

625
00:35:31,058 --> 00:35:34,494
Cunoscuti pentru vedere fara
probleme.

626
00:35:34,562 --> 00:35:36,896
Îmi imaginez ca apreciezi armele.

627
00:35:36,948 --> 00:35:38,532
As aprecia una chiar acum.

628
00:35:38,583 --> 00:35:40,917
Ooh-hoo-hoo-hoo.

629
00:35:41,002 --> 00:35:42,953
Dar ma refer la masinarie,
la idee.

630
00:35:43,037 --> 00:35:46,706
Doar una din cele mai inspirate
idei ale speciei tale.

631
00:35:46,758 --> 00:35:48,842
Pe bune.Eu chiar cred ca voi
sunteti dotati.

632
00:35:48,910 --> 00:35:50,127
Sunteti ca o planeta

633
00:35:50,211 --> 00:35:52,462
de cele mai dragute motorase pe
care le puteam gasi.

634
00:35:52,547 --> 00:35:54,047
Dar...

635
00:35:54,098 --> 00:35:57,517
Precum târziu,cel mare, <i>adevaratul</i>
<i>Dick Roman spunea</i>

636
00:35:57,585 --> 00:36:00,720
pentru curvele pe care le dadea
afara din apartamentul prezidential...

637
00:36:02,390 --> 00:36:04,391
...Dragut nu e destul, draga.

638
00:36:05,726 --> 00:36:08,061
Oh, haide sa o taiem la final.

639
00:36:08,112 --> 00:36:11,615
E clar ca nu merit timpul în plus
pe care îl primesc aici.

640
00:36:11,699 --> 00:36:13,900
O sa te manânc, Bob.

641
00:36:15,987 --> 00:36:17,571
Da.

642
00:36:17,622 --> 00:36:19,439
Dar îmi place masa pregatita.

643
00:36:19,490 --> 00:36:22,325
Dar de altfel,daca te pastrez
ai aduce multe dividende.

644
00:36:22,410 --> 00:36:25,545
Pariez ca prietenii tai sunt pe
drum sa te salveze.

645
00:36:25,613 --> 00:36:27,113
Nah,
sunt prea destepti.

646
00:36:27,165 --> 00:36:29,299
Stiu,ca nu sunt destui în numar.

647
00:36:29,383 --> 00:36:31,117
Ar fi sinucidere.

648
00:36:31,169 --> 00:36:35,555
Mi-am jucat cursa.
As fi putut sa mor mai rau.

649
00:37:04,126 --> 00:37:06,661
As sta în scaun.

650
00:37:43,565 --> 00:37:45,566
Okay, nenorocitilor.

651
00:37:45,617 --> 00:37:48,252
Sa vedem ce aveti de gând.

652
00:37:49,671 --> 00:38:05,853
Veniti cu mine.

653
00:38:12,894 --> 00:38:15,262
Sam...

654
00:38:15,314 --> 00:38:18,366
Nu asa se comunica între noi.

655
00:38:20,101 --> 00:38:21,202
Asta e modalitatea de a face
ramuri.

656
00:38:21,269 --> 00:38:23,070
Unde ati gasit chestiile astea?

657
00:38:25,374 --> 00:38:27,325
Hey!

658
00:38:28,910 --> 00:38:29,877
Aia e a mea.

659
00:38:32,881 --> 00:38:34,081
Fugi! Fugi!

660
00:38:35,617 --> 00:38:38,052
L-ai opri cu chestia aia?

661
00:38:45,794 --> 00:38:47,845
Masa,unde e Bobby?

662
00:38:56,238 --> 00:38:57,471
Bobby! Haide!

663
00:38:57,522 --> 00:38:58,689
Hai! Hai!

664
00:39:01,410 --> 00:39:02,827
Misca! Misca!

665
00:39:13,622 --> 00:39:16,990
Dean: Nenorocitul!

666
00:39:17,042 --> 00:39:18,492
Ma bucur ca ai ajuns.

667
00:39:18,543 --> 00:39:21,379
Aproape ca ti-a luat capul.

668
00:39:21,496 --> 00:39:25,349
Hey, Bobby, sapca ta.

669
00:39:32,274 --> 00:39:33,858
Bobby?

670
00:39:33,942 --> 00:39:35,142
Oh, Doamne. Bobby?!

671
00:39:35,193 --> 00:39:36,894
Bobby?!

672
00:39:36,962 --> 00:39:39,814
Bobby?!

673
00:39:41,541 --> 00:39:45,541
== sync, by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== Traducere  by <font color="#00FF00">cataoly3</font> ==
== Corectare By <font color="#00FF00">Sushy </font> ==

