1
00:00:00,150 --> 00:00:03,348
<i>Din episodul anterior...</i>

2
00:00:03,487 --> 00:00:05,079
Să renunţăm la armele noastre?

3
00:00:05,173 --> 00:00:07,424
Oricum, trebuie să le demontez 
și să le curăț . Mai vrei să înveți ?

4
00:00:07,533 --> 00:00:09,707
Mai e încă un articol,
pe care l-am scris separat.

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,908
E personal. Aş vrea 
să fim discreţi în legătură cu asta.

6
00:00:12,008 --> 00:00:13,213
Eşti însărcinată.

7
00:00:13,323 --> 00:00:15,175
Nu poţi spune nimănui, bine?

8
00:00:15,277 --> 00:00:17,267
- Umblător!
- Andrea, nu!

9
00:00:17,397 --> 00:00:18,214
Înapoi, Dale.

10
00:00:19,928 --> 00:00:21,039
Ăsta e Daryl?

11
00:00:21,930 --> 00:00:23,041
Nu!

12
00:00:26,784 --> 00:00:28,422
N-ar fi trebuit 
să vezi asta.

13
00:00:39,570 --> 00:00:41,640
Nu te uita aşa de îngrijorată.

14
00:00:41,675 --> 00:00:43,344
E treaba mea.

15
00:00:43,378 --> 00:00:46,014
Nu, nu este.
Eşti o gospodină.

16
00:00:47,017 --> 00:00:48,484
Da, derbedeule?

17
00:00:48,519 --> 00:00:52,022
Vezi casa mea prin apropiere?

18
00:00:52,056 --> 00:00:53,491
O gospodină.

19
00:00:59,233 --> 00:01:01,067
Ei nu au o mamă.

20
00:01:01,102 --> 00:01:03,572
Ea ar putea fi în altă parte.

21
00:01:03,606 --> 00:01:05,574
Poate că a fost mâncată.

22
00:01:07,911 --> 00:01:10,679
Totul este în hrană 
pentru altceva.

23
00:03:10,007 --> 00:03:16,030
Subtitrare oferita de www.addic7ed.com

24
00:03:30,024 --> 00:03:32,125
Poti fi mai evident?

25
00:03:34,628 --> 00:03:36,129
Poftim, distrează-te

26
00:03:36,163 --> 00:03:38,064
Încerci să-mi cumperi 
tăcerea cu fructe?

27
00:03:38,098 --> 00:03:40,934
Bineînţeles că nu.
Este şi pastramă

28
00:03:40,968 --> 00:03:43,804
Vrei te rog să-mi spui de ce tatăl tău
are un hambar secret plin de umblători?

29
00:03:43,838 --> 00:03:45,573
-Este înfiorător.

30
00:03:45,607 --> 00:03:47,174
- Ştii asta, corect?

31
00:03:47,208 --> 00:03:48,909
Ai încredere în mine în asta, bine?

32
00:03:48,943 --> 00:03:50,878
Dar sunt varză în a minţi.

33
00:03:50,912 --> 00:03:53,180
Nici măcar nu pot juca poker.
E prea mult ca minciună.

34
00:03:53,214 --> 00:03:54,982
Trebuie să o păstrezi 
pentru tine.

35
00:03:55,016 --> 00:03:57,785
Va trebui. Te rog.

36
00:04:03,860 --> 00:04:07,062
Poftim nişte piersici, Dale.

37
00:04:07,097 --> 00:04:08,831
Mulţumesc.

38
00:04:08,866 --> 00:04:11,501
- 'Neaţa.
- 'Neaţa.

39
00:04:13,704 --> 00:04:15,738
- Ce s-a intâmplat?
- Nimic.

40
00:04:15,772 --> 00:04:17,740
Nimic nu s-a intâmplat.
De ce?

43
00:04:41,895 --> 00:04:44,397
Îmi pare rău.
Mă simt ca naiba.

44
00:04:44,431 --> 00:04:46,532
Da, atât tu cât si eu.

45
00:04:46,567 --> 00:04:48,367
Nu mă aştept ca tu
să mă ierţi,

46
00:04:48,402 --> 00:04:50,903
dar dacă este 
ceva ce pot face...

47
00:04:50,938 --> 00:04:53,005
Ai încercat
să protejezi grupul.

48
00:04:53,040 --> 00:04:54,941
Suntem bine.

49
00:04:59,746 --> 00:05:01,746
Dar hey,

50
00:05:01,781 --> 00:05:04,916
împuşcă-mă din nou,
şi cel mai bine te-ai ruga să fiu mort.

51
00:05:11,924 --> 00:05:14,025
Ce a spus Rick?

52
00:05:15,360 --> 00:05:17,262
Nu i-ai spus?

53
00:05:17,296 --> 00:05:19,264
Bine.

54
00:05:19,298 --> 00:05:20,999
Dar trebuie sa-i spui.

55
00:05:21,033 --> 00:05:23,135
Eşti însărcinată?

56
00:05:23,169 --> 00:05:26,272
Îţi trebuie vitamine, medicamente, 
o pernă frumoasă.

57
00:05:30,443 --> 00:05:32,545
Poţi lua partea mea.

58
00:05:32,579 --> 00:05:34,781
Dragule, nu îţi vreau 
mâncarea, bine? Mănâncă.

59
00:05:34,815 --> 00:05:37,717
Trebuie să mănânci.
Eşti prea slabă.

60
00:05:37,751 --> 00:05:41,287
Şi dacă nu-l laşi pe Rick să aibă grijă de tine, atunci cineva trebuie să aibă.

61
00:05:43,157 --> 00:05:45,491
Lori,tu ai
o condiţie medicală.

62
00:05:48,161 --> 00:05:51,530
O să mai dau o fugă în oraş
Doar spune-im de ce ai nevoie.

63
00:05:51,564 --> 00:05:54,032
Am nevoie ca tu să taci
în legătură cu asta.

64
00:05:54,067 --> 00:05:56,301
În regulă? Te rog.

65
00:05:56,336 --> 00:05:59,238
Omule piersică.

66
00:06:06,414 --> 00:06:09,383
Pârâul curge spre sud, lângă
ferma pe care Daryl a găsit-o.

67
00:06:09,418 --> 00:06:11,152
Poate Sophia a scăpat 
păpusa acolo,

68
00:06:11,186 --> 00:06:12,480
curentul 
a adus-o în aval.

69
00:06:14,093 --> 00:06:15,660
O dezvoltare de locuinţe.

70
00:06:17,196 --> 00:06:18,797
Dã o fugã panã acolo
dupã antrenamentul la tintã.

71
00:06:18,831 --> 00:06:21,233
Eu o sa pazesc fortul de-aici,
dar ia-ti intãriri.

72
00:06:21,267 --> 00:06:23,235
Dupã ce s-a intamplat
cu Daryl,

73
00:06:23,269 --> 00:06:25,571
Nu mai vreau sa mearga nimeni singur.
Rãmanem in grupuri de cate 2.

74
00:06:25,605 --> 00:06:27,272
E binevenita orice sugestie in
legatura cu posibili parteneri.

75
00:06:27,307 --> 00:06:30,442
Vezi cum se descurcã la tragere,
si alege pe urmã.

76
00:06:34,481 --> 00:06:36,148
Mulţumesc.

77
00:06:45,960 --> 00:06:47,428
Binoclul meu.

78
00:06:47,462 --> 00:06:49,764
Da, da.

79
00:06:54,402 --> 00:06:56,403
Bine, pa.

80
00:07:00,108 --> 00:07:03,009
Am dori să ne alăturăm
astăzi în instruirea armelor.

81
00:07:03,044 --> 00:07:04,678
Hershel a fost foarte clar.

82
00:07:04,712 --> 00:07:07,180
Nu pot sa va implic pe niciunul din voi
in ceea ce facem fara acordul lui.

83
00:07:07,214 --> 00:07:09,682
Nu-i prea convine,
dar si-a dat consimtamantul.

84
00:07:09,716 --> 00:07:12,852
Otis era singurul care
se pricepea cu armele.

85
00:07:12,886 --> 00:07:14,453
Acum ca nu mai e printre noi,

86
00:07:14,488 --> 00:07:16,455
trebuie sa invatam cum
sa ne protejam singuri.

87
00:07:16,490 --> 00:07:18,824
<i>Tatãl ei a</i>
<i>vãzut un rost in asta.</i>

88
00:07:18,859 --> 00:07:22,095
Nu te supãra, dar prefer
sa-l intreb pe Hershel personal.

89
00:07:22,129 --> 00:07:25,599
Tipule, frumoasă pălărie, omule.

90
00:07:25,633 --> 00:07:28,068
Ce se petrece?

91
00:07:29,704 --> 00:07:31,872
Vreau să învăţ şi eu să împuşc.

92
00:07:31,906 --> 00:07:34,308
Mă poţi învăţa?

93
00:07:34,342 --> 00:07:38,712
Păi, omule, asta...
depinde de părinţii tăi.

94
00:07:38,746 --> 00:07:41,714
Poţi vorbi cu ei
Pe tine te ascultă.

95
00:07:45,252 --> 00:07:47,253
Vom vedea,bine?

96
00:07:52,860 --> 00:07:54,427
Arată-mi ce 
ai acolo.

97
00:08:05,040 --> 00:08:07,007
Cum naiba sa întâmplat asta?

98
00:08:07,042 --> 00:08:11,312
Păi, e vina mea.
Eu l-am lăsat in rulotă.

99
00:08:11,346 --> 00:08:14,882
Mi-a spus că vrea o staţie,
după care l-aţi trimis voi.

100
00:08:14,916 --> 00:08:17,452
Deci, pe deasupra a orice altceva, 
a minţit.

101
00:08:19,288 --> 00:08:20,989
Ce-i în mintea lui.

102
00:08:21,023 --> 00:08:23,726
El vrea să înveţe cum să trage.
Ma rugat să-l învăţ.

103
00:08:23,760 --> 00:08:26,195
Acum nu e treaba mea,

104
00:08:26,229 --> 00:08:28,764
dar aş fii bucuros să o fac.
E decizia voastră.

105
00:08:28,799 --> 00:08:30,867
Eu nu sunt în largul meu cu asta.

106
00:08:34,805 --> 00:08:38,507
Nu mă face să par cea 
nerezonabilă aici. Rick?

107
00:08:38,542 --> 00:08:41,043
Ştiu. Am şi eu
preocupările mele, dar...

108
00:08:41,077 --> 00:08:43,178
Nu e niciun dar.
Tocmai a fost împuşcat.

109
00:08:43,212 --> 00:08:46,181
De abia s-a pus pe picioare 
şi vrea o armă?

110
00:08:46,215 --> 00:08:48,349
Mai bine decât 
să se teamă de ele.

111
00:08:48,383 --> 00:08:50,351
Există arme în tabără 
pentru un motiv.

112
00:08:50,385 --> 00:08:52,353
Ar trebui să înveţe să se 
descurce cu ele în condiţii de siguranţă.

113
00:08:52,387 --> 00:08:54,356
Nu vreau ca, copilul meu
să umble pe aici cu o armă.

114
00:08:54,390 --> 00:08:55,690
Dar cum poţi apăra asta?

115
00:08:55,725 --> 00:08:57,893
Nu-l poţi lăsa să se plimbe
fără protecţie.

116
00:08:57,927 --> 00:09:00,496
Este în siguranţă aici
cum nu va fii niciodată.

117
00:09:00,530 --> 00:09:02,532
Uite, tot ceea ce spui

118
00:09:02,566 --> 00:09:05,168
are sens perfect.
Pare greşit.

119
00:09:05,202 --> 00:09:07,170
Adică n-am avut o presimţire bună

120
00:09:07,205 --> 00:09:09,206
după ce el te-a urmat 
în pădure.

121
00:09:09,241 --> 00:09:11,542
Si as dori sa spun ceva.Ar fi trebuit 
sa plec cu intestinul meu cu tot.

122
00:09:11,577 --> 00:09:13,477
Se maturizează, multumesc lui Dumnezeu.

123
00:09:13,512 --> 00:09:16,380
Va trebui să începem să îl tratăm
mai mult ca pe un adult.

124
00:09:16,415 --> 00:09:17,948
Atunci va trebui să se comporte ca unul.

125
00:09:17,983 --> 00:09:19,950
Nu este îndeajuns de matur 
să mânuiască o armă.

126
00:09:19,984 --> 00:09:22,052
N-am să mă 
joc cu el,mamă.

127
00:09:22,086 --> 00:09:23,386
Nu e o jucarie.

128
00:09:23,421 --> 00:09:24,821
Imi pare rău că te-am dezamăgit,

129
00:09:24,855 --> 00:09:26,756
dar vreau să mă uit dupa Sophia

130
00:09:26,791 --> 00:09:29,091
şi vreau să apăr tabăra.

131
00:09:29,126 --> 00:09:30,693
Nu pot face asta fară un pistol.

132
00:09:30,727 --> 00:09:33,196
Shane e cel mai bun
intructor pe care îl ştiu.

133
00:09:33,230 --> 00:09:36,933
L-am văzut antrenând copii
mai tineri decât Carl.

134
00:09:47,780 --> 00:09:50,082
Vei lua asta în serios

135
00:09:50,116 --> 00:09:51,684
şi te vei 
comporta responsabil

136
00:09:51,718 --> 00:09:53,185
Şi dacă aud de la cineva 
din tabără

137
00:09:53,220 --> 00:09:55,355
că nu te ridici la nivelul
aşteptărilor noastre...

138
00:09:55,389 --> 00:09:57,023
Nu te va dezamăgi.

139
00:09:57,057 --> 00:09:59,225
Da.

140
00:10:04,064 --> 00:10:06,733
Ca să faci asta,
trebuie să îl asculţi pe Shane.

141
00:10:06,767 --> 00:10:09,569
-Bine,tată.
-În regulă? Ai grijă.

142
00:10:09,603 --> 00:10:11,304
-Vii?
-Trebuie să-l ajut pe Dale

143
00:10:11,338 --> 00:10:13,106
să cureţe bujiile
la rulotă.

144
00:10:13,140 --> 00:10:14,607
A spus că o să mă 
înveţe mecanică.

145
00:10:14,642 --> 00:10:16,209
Ar trebui probabil să merg
să-l caut.

146
00:10:16,243 --> 00:10:17,376
M-ai găsit.

147
00:10:21,448 --> 00:10:23,550
Eşti un elev bun.

148
00:10:42,234 --> 00:10:45,036
Bujiile,nu-i aşa?

149
00:10:45,071 --> 00:10:46,871
Vrei să-mi spui 
ce se întâmplă?

150
00:10:48,440 --> 00:10:49,974
Eşti bătrân.

151
00:10:50,008 --> 00:10:52,543
Eşti..
Ştii lucruri..

152
00:10:52,577 --> 00:10:54,445
Deci.

153
00:10:54,480 --> 00:10:56,748
Ce ar fi dacă cineva
ţi-ar spune ceva

154
00:10:56,782 --> 00:10:59,685
că altcineva 
ar trebui să ştie...

155
00:10:59,719 --> 00:11:01,787
Glenn,nu mai fi dramatic.
Spune tot.

156
00:11:03,156 --> 00:11:04,757
Sunt...sunt umblători 
în hambar

157
00:11:04,792 --> 00:11:06,292
şi Lori e însărcinată.

158
00:11:17,940 --> 00:11:19,907
Hai omule.
Nu-mi arăta mie rahaturi dinastea.

159
00:11:25,080 --> 00:11:26,848
Bună treabă.

160
00:11:28,617 --> 00:11:30,518
Nu fi descurajată.

161
00:11:30,552 --> 00:11:32,220
În cele din urmă
vei lovi ţinta.

162
00:11:32,254 --> 00:11:34,622
Cine a spus că nu mi-am lovit 
ţinta?

163
00:11:45,302 --> 00:11:47,403
Încearc-o pe asta.
E mai grea.

164
00:11:47,438 --> 00:11:49,338
Ai un balans mai bun,
dublează turele.

165
00:12:02,085 --> 00:12:04,386
Aş spune că 
a prins ideea

166
00:12:04,420 --> 00:12:06,755
Aş spune că e pregătită
pentru clasa de avansaţi.

167
00:12:06,789 --> 00:12:08,757
S-ar putea să merite timpul cu tine

168
00:12:08,791 --> 00:12:10,492
după ce restul ne vom
întoarce în tabără.

169
00:12:10,526 --> 00:12:11,726
Sigur. De ce nu?

170
00:12:12,928 --> 00:12:16,130
- Cum se simte?
- Îmi place greutatea.

171
00:12:16,165 --> 00:12:19,634
Deci te-ai decis să nu ne părăseşti?

172
00:12:19,669 --> 00:12:21,336
Ti-a schimbat ceva decizia?

173
00:12:26,809 --> 00:12:28,843
Am nimerit-o.
Frumoasă lovitură.

174
00:12:38,054 --> 00:12:40,656
Eşti nervoasă Nelly?

175
00:12:43,326 --> 00:12:45,294
A gasit drumul spre casă?

176
00:12:45,328 --> 00:12:48,397
Am gasit-o în grajdul ei 
în această dimineaţă.

177
00:12:58,108 --> 00:13:00,509
Iubesc câmpiile voastre.

178
00:13:02,579 --> 00:13:04,680
Am facut o plimbare mai lungă
în dimineaţa asta.

179
00:13:04,715 --> 00:13:09,018
M-am oprit la hambar.

180
00:13:12,389 --> 00:13:14,323
Am auzit gemetele.

181
00:13:14,357 --> 00:13:16,992
Asta e regretabil.

182
00:13:17,027 --> 00:13:20,162
Sunt sigur că ai motivele tale
să ţii acest secret.

183
00:13:20,197 --> 00:13:22,999
Am văzut transmisiile
înainte de a fi oprite,

184
00:13:23,033 --> 00:13:26,235
am văzut frica iraţională, 
atrocităţile,

185
00:13:26,270 --> 00:13:29,038
la fel ca incidentul de la fântâna mea.

186
00:13:29,072 --> 00:13:30,806
Am doborât un umblător.

187
00:13:31,975 --> 00:13:34,443
Ai omorât o persoană.

188
00:13:34,477 --> 00:13:36,445
Păi, dacă ai fi văzut

189
00:13:36,479 --> 00:13:38,647
aceleaşi transmisii pe care le-am văzut,

190
00:13:38,682 --> 00:13:40,583
ai fi văzut atacurile umblătorilor,

191
00:13:40,617 --> 00:13:44,086
cum omoară. Sunt periculoşi.

192
00:13:44,120 --> 00:13:46,655
Un schizofrenic paranoic este
deasemenea periculos.

193
00:13:46,690 --> 00:13:48,590
Noi nu împuşcăm oameni bolnavi.

194
00:13:48,624 --> 00:13:50,859
Cu tot respectul,

195
00:13:50,893 --> 00:13:54,395
sunteţi separati 
de lumea reală aici.

196
00:13:54,430 --> 00:13:56,398
Dar am văzut oameni 
la care ţineam

197
00:13:56,432 --> 00:13:59,201
cum au murit şi au revenit,

198
00:13:59,236 --> 00:14:02,304
şi nu mai sunt oameni.

199
00:14:02,339 --> 00:14:05,808
Soţia mea şi fiul meu vitreg

200
00:14:05,842 --> 00:14:07,877
sunt în hambar.

201
00:14:10,047 --> 00:14:12,448
Sunt oameni.

202
00:14:12,482 --> 00:14:14,649
Îmi pare rău.

203
00:14:16,853 --> 00:14:19,454
Lasă-mă să te ajut.

204
00:14:19,488 --> 00:14:22,990
Voi vorbi cu Rick.
Este un om bun.

205
00:14:23,025 --> 00:14:25,693
Putem face hambarul mai sigur,
să păstrăm pe fiecare în siguranţă.

206
00:14:25,727 --> 00:14:29,229
Hambarul este în siguranţă.

207
00:14:29,264 --> 00:14:31,932
Pastrează asta pentru tine dacă
vrei să ajuţi.

208
00:14:31,966 --> 00:14:34,736
Rick este un om cu conştiinţă,

209
00:14:34,770 --> 00:14:38,873
dar eşti la fel de sigur
faţă de fiecare din grupul tău?

210
00:14:49,304 --> 00:14:51,038
Bună ziua.

211
00:14:53,842 --> 00:14:55,910
Am inteles ca baiatul tau
s-a descurcat bine.

212
00:14:58,781 --> 00:15:00,982
Nu-i rău, defapt.

213
00:15:01,017 --> 00:15:03,252
Fii recunoscătoare că nu 
ai o fiică.

214
00:15:03,286 --> 00:15:06,222
Dacă lucrurile erau la fel de simplu 
ca dorinţa de a trage.

215
00:15:06,256 --> 00:15:08,658
Carl va avea acea şanşă, 
datorită ţie.

216
00:15:08,692 --> 00:15:10,994
Şi sunt veşnic recunoscătore

217
00:15:11,028 --> 00:15:13,529
pentru ceea ce ai făcut
şi pentru ospitalitatea ta.

218
00:15:13,564 --> 00:15:15,631
O sa avem grija sa merite
faptul ca ne lasti sa stam aici.

219
00:15:15,665 --> 00:15:19,201
Apreciez asta,
dar cu Carl făcându-se mai bine,

220
00:15:19,236 --> 00:15:21,136
mă aştept că vă veţi 
deplasa în curând...

221
00:15:23,405 --> 00:15:26,274
Fort Benning, am auzit.

222
00:15:46,030 --> 00:15:48,365
- În continuare neatinsă.
- Ţinta este prea mică.

223
00:15:48,399 --> 00:15:50,334
Haide, asta e o prostie.
Acum jumatate de oră

224
00:15:50,368 --> 00:15:52,236
am văzut cum ai nimerit 
drept la ţintă de la 7.50 metri

225
00:15:52,270 --> 00:15:53,636
Nu era în mişcare.

226
00:15:53,671 --> 00:15:55,705
Crezi că un umblător va
sta pe loc pentru tine?

227
00:15:55,740 --> 00:15:57,473
Concentrează-te şi încarcă,
încearcă din nou.

228
00:16:04,814 --> 00:16:06,548
Te-am suparat cumva?

229
00:16:06,583 --> 00:16:08,483
Hai, fată, ai umblători peste
tot in jurul tău.

230
00:16:08,518 --> 00:16:10,552
Sunt în pădure,
Sunt în rulotă.

231
00:16:10,586 --> 00:16:12,320
Vei avea nevoie de mult mai mult
decât o afurisită de şurubelniţă.

232
00:16:12,355 --> 00:16:15,090
- Nu mă mai bate la cap.
- Eşti prea al naibii de emotională.

233
00:16:15,124 --> 00:16:17,526
Trebuie să te opreşti.
Ia toată acea vinovăţie,

234
00:16:17,560 --> 00:16:19,460
ia acea teamă, faptul că eşti 
enervată, dă-l afară.

235
00:16:19,495 --> 00:16:21,929
Sigur, pentru că tu eşti foarte calm.

236
00:16:21,964 --> 00:16:24,498
Ai vazut asta?
Vezi, pot fi supărat.

237
00:16:24,532 --> 00:16:26,566
Aş putea să fluier "Dixie"
şi tot aş nimeri ţinta.

238
00:16:26,601 --> 00:16:29,869
Dar tu, Doamne, tragi 
ca o afurisită  fată.

239
00:16:31,272 --> 00:16:32,973
Stai aici 
şi îţi îndrepţi arma.

240
00:16:33,007 --> 00:16:34,841
Arată ca şi când ai arăta cu degetul.
Nu te gândi la asta.

241
00:16:34,876 --> 00:16:36,611
Vorbesc despre 
muschii memoriei, fată...

242
00:16:36,645 --> 00:16:38,112
Muşchi memoriei.

243
00:16:38,146 --> 00:16:40,615
Acum continuă, împuşcă-l pe
nenorocitul ăla.

244
00:16:40,650 --> 00:16:42,852
Vine spre tine!
E la trei metri distanţă!

245
00:16:42,886 --> 00:16:44,553
E la doi metri jumate...
Un metru jumate distanţă!

246
00:16:44,588 --> 00:16:46,422
Chiar acolo, ăsta este 
umblător-ul care a luat-o Amy.

247
00:16:46,456 --> 00:16:49,526
Acum împuşcă-l pe nenorocit!
Împuşcă-l!

248
00:17:08,446 --> 00:17:11,181
Hershel se aşteaptă ca noi să plecăm?

249
00:17:14,886 --> 00:17:16,887
Mai ştie altcineva?

250
00:17:18,056 --> 00:17:20,324
Încă nu.

251
00:17:22,461 --> 00:17:25,095
- Mi-ai fi spus?
- Normal.

252
00:17:25,130 --> 00:17:27,064
Când? De cât 
timp ştiai?

253
00:17:27,099 --> 00:17:29,867
Nu de mult. Nu trebuie să îţi 
faci griji despre asta.

254
00:17:29,901 --> 00:17:32,136
Cum te aştepţi să nu mă îngrijorez?
Avem un adapost aici

255
00:17:32,170 --> 00:17:34,638
şi mâncare şi apă 
şi îngrijire medicală.

256
00:17:34,673 --> 00:17:37,208
Am vorbit cu Hershel.
Nu este bătut în cuie.

257
00:17:37,242 --> 00:17:39,009
Se gândeşte la asta.

258
00:17:39,044 --> 00:17:40,744
Va trebui să rezolvăm asta.

259
00:17:40,778 --> 00:17:43,213
Oamenii s-au stabilit aici.
Vor fi devastaţi.

260
00:17:43,248 --> 00:17:44,715
Stiu.
Lucrez la asta.

261
00:17:44,749 --> 00:17:46,383
Poate pot vorbi cu el şi eu
să îi spun ceea ce ne dorim.

262
00:17:46,417 --> 00:17:48,252
Nu, lucrurile sunt incomode.
Cel mai bun lucru acum

263
00:17:48,286 --> 00:17:50,688
este să-i oferim lui Hershel ceva spatiu.

264
00:17:52,224 --> 00:17:54,658
Nu te uita aşa la mine.

265
00:17:54,693 --> 00:17:56,660
Aşa, cum?

266
00:17:56,695 --> 00:17:58,696
Ca şi cum ai fi speriată.
Ca şi cum nu ai încredere în mine.

267
00:17:58,730 --> 00:18:01,098
Pot accepta asta de la oricine altcineva,
dar nu de la tine.

268
00:18:01,132 --> 00:18:03,367
Nu înţeleg 
cum ai putut să-mi ascunzi

269
00:18:03,401 --> 00:18:06,937
aşa ceva faţă de mine.

270
00:18:06,971 --> 00:18:10,174
Carl abia se ţine pe picioare.
Şi Sofia e dispărută.

271
00:18:10,208 --> 00:18:13,009
Şi Daryl şi T-Dog sunt răniţi.
Cum putem pleca?

272
00:18:13,044 --> 00:18:15,578
Nu este vorba despre ceea ce vreau,
dar dacă trebuie să plecăm,

273
00:18:15,612 --> 00:18:17,981
aş face orice să mă asigur că

274
00:18:18,015 --> 00:18:19,882
tu şi Carl sunteţi bine.

275
00:18:19,917 --> 00:18:22,685
Ne vom descurca.

276
00:18:26,590 --> 00:18:28,124
Bine.

277
00:18:40,638 --> 00:18:42,072
Haide, lasă-mă să 
te duc cu maşina.

278
00:18:42,107 --> 00:18:44,241
Picioarele mele funcţionează foarte bine.

279
00:18:56,688 --> 00:18:59,089
Uite, eu doar încerc să te ajut 
să-ţi revi în fire,

280
00:18:59,123 --> 00:19:01,325
să-ţi dau o idee

281
00:19:01,359 --> 00:19:03,259
cum este cand rahatul 
incepe sa zboare asa.

282
00:19:03,294 --> 00:19:05,061
Este o scuză?

283
00:19:05,095 --> 00:19:08,230
Am întrecut măsura atunci 
când am băgat-o pe Amy în asta.

284
00:19:08,265 --> 00:19:11,100
Da, este o scuză.

285
00:19:11,134 --> 00:19:13,403
Eşti chiar un nesimţit notoriu câteodată.

286
00:19:13,437 --> 00:19:15,705
Da, recunosc.
Uite ce e,

287
00:19:15,739 --> 00:19:19,610
am dat de urma Sophiei.
Am să mă duc să o verific.

288
00:19:19,644 --> 00:19:23,981
De ce nu vii cu mine, 
să mă acoperi?

289
00:20:11,933 --> 00:20:14,601
Soţia mea a fost însărcinată o data.

290
00:20:15,970 --> 00:20:17,805
A pierdut sarcina

291
00:20:17,839 --> 00:20:20,408
şi nu am mai încercat 
după aceea.

292
00:20:21,778 --> 00:20:23,579
Îmi pare atât de rău.

293
00:20:23,613 --> 00:20:25,581
Lucrul pe care mi-l amintesc 
cel mai bine

294
00:20:25,615 --> 00:20:28,250
este cum îi venea greaţă

295
00:20:28,284 --> 00:20:30,919
la mirosul de carne gătită.

296
00:20:32,221 --> 00:20:35,223
Şi ea era o
 fată care consuma carne...soţia mea.

297
00:20:35,258 --> 00:20:38,560
dar cu sarcina...

298
00:20:38,594 --> 00:20:40,895
ca Ziua Recunostintei

299
00:20:40,929 --> 00:20:43,164
curcanul...

300
00:20:43,198 --> 00:20:46,835
ea nu putea fi în casă

301
00:20:46,869 --> 00:20:49,271
pentru două zile până când a fost născut.

302
00:20:49,305 --> 00:20:50,772
săracul de el.

303
00:20:50,807 --> 00:20:52,907
Ţi-a spus Glenn?

304
00:20:52,942 --> 00:20:56,210
La ce te aşteptai? 
Băiatul nu are pic de viclenie în el.

305
00:20:57,579 --> 00:20:59,647
Nu i-am spus lui Rick.

306
00:21:01,316 --> 00:21:02,783
Nu pot.

307
00:21:02,817 --> 00:21:06,420
Din cauza lui Shane?

308
00:21:06,454 --> 00:21:07,754
A fost asa evident?

309
00:21:07,789 --> 00:21:10,123
Nu, nu. Nu cred 
ca ştie cineva.

310
00:21:10,157 --> 00:21:12,993
Nu cred, nu sunt sigur.

311
00:21:13,027 --> 00:21:15,662
Uite, am crezut că 
soţul meu era mort.

312
00:21:18,467 --> 00:21:20,635
Şi am simţit că 
am murit odată cu el.

313
00:21:20,670 --> 00:21:22,437
Şi am...

314
00:21:22,472 --> 00:21:25,408
Am vrut să simt 
ceva-orice.

315
00:21:27,077 --> 00:21:29,713
Şi acum mă urăsc pentru asta.

316
00:21:29,747 --> 00:21:32,248
Şi copilul?

317
00:21:32,282 --> 00:21:34,250
E a lui Rick.

318
00:21:34,285 --> 00:21:36,619
Nimic din altceva nu mai contează.

319
00:21:36,653 --> 00:21:39,622
Atunci de ce te îngrijorezi?

320
00:21:39,656 --> 00:21:42,158
Amintirile sunt cele care
ma fac să continui.

321
00:21:42,192 --> 00:21:44,993
Amintiri despre viaţa 
care a fost.

322
00:21:45,028 --> 00:21:46,995
Şi eu...

323
00:21:47,029 --> 00:21:48,863
Inca am multe lucruri
frumoase pe care mi le amintesc.

324
00:21:48,897 --> 00:21:50,698
Încă îmi amintesc fericirea.

325
00:21:50,732 --> 00:21:53,667
Dar cred că cele ale lui Carl
deja se pierd.

326
00:21:53,702 --> 00:21:55,570
Şi acest copil...

327
00:21:55,604 --> 00:21:57,404
Copilul nu va avea nici o 
amintire bună.

328
00:21:57,439 --> 00:22:00,007
Doar frica si durere.

329
00:22:00,042 --> 00:22:02,376
Nu poţi gândi aşa.

330
00:22:03,578 --> 00:22:05,579
Încă putem găsi fericirea

331
00:22:05,613 --> 00:22:08,848
şi încă putem lua puterea
unul de la altul.

332
00:22:08,883 --> 00:22:11,118
Tu chiar crezi 
că acest copil are o şansă,

333
00:22:11,152 --> 00:22:14,321
să crească mare
şi să trăiască o viaţă fericită?

334
00:22:14,356 --> 00:22:16,824
Uită-te în ochii mei şi spune-mi

335
00:22:16,858 --> 00:22:20,395
că copilul meu va ajunge 
de vârsta ta

336
00:22:20,429 --> 00:22:23,765
şi va muri fericit.

337
00:22:23,799 --> 00:22:27,836
Spune-mi. Spune-mi 
că crezi asta.

338
00:22:45,312 --> 00:22:48,114
Îmi pare rău. Îmi...Pur şi simplu mi-a scăpat.
Şi a fost Dale.

339
00:22:48,148 --> 00:22:51,184
E în regulă. Nu trebuia să te pun
într-o asemenea poziţie.

340
00:22:51,218 --> 00:22:54,621
M-am gândit la ce ai spus

341
00:22:54,655 --> 00:22:56,723
despre nevoiea de ajutor.

342
00:22:56,757 --> 00:22:58,958
Şi ai avut dreptate am nevoie.

343
00:22:58,993 --> 00:23:00,794
Spune-mi. Da.

344
00:23:00,828 --> 00:23:02,796
Dacă mai vrei să faci o tură prin
oraş pentru mine...

345
00:23:02,830 --> 00:23:04,398
Sunt omul tău.

346
00:23:04,432 --> 00:23:07,201
Mulţumesc.

347
00:23:08,503 --> 00:23:11,105
E în regulă.
Nu-i mare lucru.

348
00:23:18,314 --> 00:23:20,349
Nu trebuia să vii.

349
00:23:20,383 --> 00:23:22,984
Poţi să mă urăşti de
la distanţă.

350
00:23:25,388 --> 00:23:28,089
Te rog, spune ceva.

351
00:23:36,398 --> 00:23:39,934
-Maggie, eu..
-Am cerut încrederea ta, şi m-ai trădat.

352
00:23:39,968 --> 00:23:41,903
Acum tatăl meu e supărat pe mine.

353
00:23:43,806 --> 00:23:45,740
Rândul tău.

354
00:23:49,278 --> 00:23:52,147
Deci tatăl tău crede 
că sunt bolnavi?

355
00:23:52,181 --> 00:23:53,882
Eşti deacord cu asta,

356
00:23:53,916 --> 00:23:56,718
chiar şi după ce ai văzut
la fântână?

357
00:23:56,752 --> 00:23:58,720
Nu sunt sigură ce am văzut 
la fântână.

358
00:23:58,754 --> 00:24:00,755
Ba da, eşti.

359
00:24:04,560 --> 00:24:06,194
Uite, dacă ai fi văzut Atlanta,

360
00:24:06,228 --> 00:24:08,029
nu ai fi avut un hambar plin
cu umblători.

361
00:24:08,064 --> 00:24:10,098
As vrea să nu îi 
mai numeşti aşa.

362
00:24:12,602 --> 00:24:14,403
Tu cum îi numeşti?

363
00:24:14,437 --> 00:24:16,405
Mama,

364
00:24:16,440 --> 00:24:18,240
Shaun,

365
00:24:18,275 --> 00:24:21,944
Mr. si Mrs. Fischer,
Lacey, Duncan.

366
00:24:28,152 --> 00:24:30,554
Ce mai vrea acum?

367
00:24:30,588 --> 00:24:32,089
Nu pot să spun.

368
00:24:36,226 --> 00:24:39,228
Deci când unul îţi cere
să îţi ţii gura închisă...

369
00:24:40,797 --> 00:24:43,199
Mai dă-mi pace

370
00:24:43,233 --> 00:24:45,234
si ajută-mă să caut, te rog.

371
00:24:50,408 --> 00:24:52,243
Cred că glumeşti.

372
00:25:33,052 --> 00:25:36,021
Nu!

373
00:25:36,055 --> 00:25:38,457
Nu! Nu!

374
00:25:38,492 --> 00:25:40,092
Glenn!

375
00:25:40,126 --> 00:25:43,362
- Maggie!
- Glenn, ajuta-ma

376
00:25:43,396 --> 00:25:47,133
Ajutor! Glenn!

377
00:25:47,167 --> 00:25:49,868
I-al de pe mine!
Ajutor!

378
00:25:58,778 --> 00:26:00,412
Te-a luat?
Te-a muşcat?

379
00:26:05,485 --> 00:26:06,719
Glenn.

380
00:27:12,655 --> 00:27:14,856
Va trebui să mergem din 
casă în casă.

381
00:27:14,891 --> 00:27:17,593
Vom începe din capăt şi ne
vom întoarce aici.

382
00:27:17,627 --> 00:27:20,394
Dacă Sofia ar ajunge aşa departe,
ea are o sansă reală,

383
00:27:20,429 --> 00:27:21,929
nu crezi?

384
00:27:25,534 --> 00:27:27,335
Hei! Avem lucrurile tale.

385
00:27:27,369 --> 00:27:29,337
Maggie, aşteaptă, te rog.

386
00:27:29,372 --> 00:27:31,340
Vino aici.

387
00:27:31,374 --> 00:27:33,675
De ce? Nimic de ascuns.
Avem livrarea ta specială chiar aici.

388
00:27:33,710 --> 00:27:36,344
Avem loţiunea ta,
avem balsamul tău,

389
00:27:36,379 --> 00:27:38,713
săpunul tău.
Maggie.

390
00:27:38,748 --> 00:27:40,449
Data viitoare cand vrei ceva,
ia-ti tu singură la naiba.

391
00:27:40,483 --> 00:27:42,884
-Nu suntem băieţii tăi comisionari.
-Draga, eu...

392
00:27:43,920 --> 00:27:46,722
Si aici sunt pastilele tale de avort.

393
00:28:02,340 --> 00:28:04,541
-Asta nu a fost cool.
-Care parte?

394
00:28:04,576 --> 00:28:06,977
Partea unde acea tarfa aproape ne-a ucis?

395
00:28:09,280 --> 00:28:10,747
Mai bine aş fi plecat singur.

396
00:28:10,781 --> 00:28:12,548
Dacă vrei sa dai vina pe cineva ,dă vina pe mine.

397
00:28:12,583 --> 00:28:14,750
Sigur că da, ia vina asupra ta.

398
00:28:14,785 --> 00:28:17,753
Ştii, pentru un băiat isteî,
eşti cu adevarat prost.

399
00:28:17,787 --> 00:28:20,823
Ok, sunt confuz,

400
00:28:20,857 --> 00:28:23,492
deoarece am impresia că tocmai mi-ai
făcut un compliment, dar cum ai facut-o...

401
00:28:31,435 --> 00:28:33,403
Deja am pierdut 
trei oameni de-ai mei

402
00:28:33,437 --> 00:28:34,938
la care ţineam cel mai mult
pe lumea asta.

403
00:28:34,973 --> 00:28:37,041
- Maggie...
- Taci din gură.

404
00:28:37,075 --> 00:28:39,643
Eşti inteligent.
Eşti curajos.

405
00:28:39,678 --> 00:28:41,812
Eşti un lider.
Dar tu nu ştii asta.

406
00:28:41,846 --> 00:28:43,414
Şi prietenii tăi 
nu vor să ştie.

407
00:28:43,448 --> 00:28:45,916
Ar prefera să te aibă la 
culegerea piersicilor.

408
00:28:45,950 --> 00:28:48,451
E un om mort în fântână?
Trimite-l pe Glenn jos.

409
00:28:48,485 --> 00:28:50,186
Eşti momeala pentu umblători.

410
00:28:50,220 --> 00:28:53,222
Nu aş accepta să 
devii unul din ei.

411
00:29:02,766 --> 00:29:05,202
Sofia?

412
00:29:05,236 --> 00:29:06,770
Cineva?

413
00:29:13,378 --> 00:29:15,379
Sofia?

414
00:29:28,093 --> 00:29:30,361
Au zidit pe coridor?

415
00:29:30,395 --> 00:29:33,830
Au încercat 
să facă un stand aici.

416
00:29:55,186 --> 00:29:56,854
Sofia?

417
00:30:29,123 --> 00:30:31,224
Ea nu a fost niciodată aici,

418
00:30:31,259 --> 00:30:33,259
sau a fost ea?

419
00:30:35,363 --> 00:30:37,964
Nu ştiu cum să-i spun lui Carol 
că asta a fost o altă înfundătură.

420
00:30:40,467 --> 00:30:41,968
Haide, lasă să ne mişcăm.

421
00:30:50,010 --> 00:30:52,011
Asigură strada.
Voi avea grijă de maşină.

422
00:31:04,991 --> 00:31:07,459
La dracu.

423
00:31:13,800 --> 00:31:15,768
Concentrează-te acum.
Eliberează blocajul. Concentrează-te.

424
00:31:28,181 --> 00:31:30,782
-Faci mişto de mine?
-Haide. Te acoper eu.Du-te.

425
00:31:42,561 --> 00:31:45,463
Andrea, Andrea, să mergem.

426
00:31:45,498 --> 00:31:47,198
Haide.

427
00:31:52,270 --> 00:31:54,271
Andrea, haide.

428
00:32:07,540 --> 00:32:09,274
Sângele de pe cămaşa lui Maggie...

429
00:32:09,308 --> 00:32:11,609
A fost atacată.

430
00:32:11,644 --> 00:32:13,378
Baieti, voi sunteţi bine?
Cât de rău a fost?

431
00:32:13,412 --> 00:32:16,581
A fost destul de aproape.

432
00:32:16,615 --> 00:32:18,115
Îmi pare foarte rău.

433
00:32:18,150 --> 00:32:19,950
Nu ar fi trebuit niciodată 
să te rog să te duci.

434
00:32:19,985 --> 00:32:21,886
M-am oferit.

435
00:32:21,920 --> 00:32:24,589
Am crezut că oraşul este în siguranţă,
dar dacă nu v-aţi fi întors...

436
00:32:24,623 --> 00:32:27,259
Dar ne-am întors.
De fiecare dată.

437
00:32:33,567 --> 00:32:35,803
Pastilele de dimineaţă...
există vreo şansă să funcţioneze?

438
00:32:35,837 --> 00:32:38,072
Nu ştiu.

439
00:32:38,106 --> 00:32:41,275
Şi nu ştiu
dacă vreau să o iau.

440
00:32:41,309 --> 00:32:43,945
Atunci am astea,

441
00:32:43,979 --> 00:32:45,980
pentru orice eventualitate

442
00:32:52,821 --> 00:32:55,155
Vitamine prenatale.

443
00:32:57,191 --> 00:33:00,127
E o alegere a naibii de grea.

444
00:33:00,161 --> 00:33:03,563
Mă bucur că nu este al meu.

445
00:33:06,468 --> 00:33:10,438
Lori, suntem prieteni, nu?

446
00:33:10,472 --> 00:33:14,042
Prin tot ce am trecut, da.

447
00:33:14,077 --> 00:33:16,145
Nu îţi pot spune ce să faci.

448
00:33:16,179 --> 00:33:18,915
Nu ţi-aş cere niciodată 
aşa ceva.

449
00:33:20,585 --> 00:33:24,722
Dar este decizia ta...

450
00:33:24,756 --> 00:33:27,892
Poate că nu ar trebui 
să faci asta singură.

451
00:33:58,795 --> 00:34:01,597
Vino atunci.

452
00:34:01,631 --> 00:34:04,767
Vino aici.
Vino aici.

453
00:35:32,591 --> 00:35:33,825
Altceva?

454
00:35:33,859 --> 00:35:36,294
Nu astăzi.

455
00:35:36,329 --> 00:35:37,830
Îmi pare aşa de rău.

456
00:35:37,864 --> 00:35:39,732
Vom acoperi mai mult teren mâine.

457
00:35:42,669 --> 00:35:44,436
Ce s-a întamplat acolo?

458
00:35:47,373 --> 00:35:49,308
- Locul a fost invadat.
- Da.

459
00:35:52,345 --> 00:35:54,613
Hai să mergem să te cureţi.

460
00:36:03,789 --> 00:36:06,157
Shane, Shane,

461
00:36:06,192 --> 00:36:08,293
Mă gândeam,

462
00:36:08,327 --> 00:36:10,161
tu ai frumuseţea aia
de maşina a ta,

463
00:36:10,196 --> 00:36:13,331
plina cu combustibil, mult mai mult decât
ai avea nevoie pentru a merge departe de aici.

464
00:36:13,366 --> 00:36:15,333
Ce, îmi ceri să plec?

465
00:36:15,368 --> 00:36:17,168
Ştiam ce puneţi la cale.

466
00:36:17,203 --> 00:36:19,437
Poate că acum este o oportunitate bună.

467
00:36:19,472 --> 00:36:21,573
E vorba de Andrea?

468
00:36:23,176 --> 00:36:25,076
Am grijă de grup.

469
00:36:25,111 --> 00:36:27,913
Crezi că grupului iar fi mai bine
fără mine, Dale?

470
00:36:27,947 --> 00:36:30,315
De ce nu i-ai spus asta
lui Rick sau Lori?

471
00:36:30,349 --> 00:36:32,818
Baiatul lor ar fi mort dacă
nu îmi puneam curu` la bătaie.

472
00:36:32,852 --> 00:36:34,052
Şi Otis.

473
00:36:35,922 --> 00:36:39,191
Ai fost vag cu ceea ce s-a 
întâmplat în acea noapte.

474
00:36:43,696 --> 00:36:45,363
Otis a murit ca un erou.

475
00:36:45,397 --> 00:36:46,898
Asta ai spus tu.

476
00:36:46,932 --> 00:36:49,501
Un băiat a supravieţuit după
ceea ce s-a întâmplat în acea seară.

477
00:36:49,535 --> 00:36:52,003
Cred că trebuie să arăţi
puţină recunoştinţă.

478
00:36:52,038 --> 00:36:54,206
-Nu am fost acolo.
-Nu, omule, nu ai fost

479
00:36:54,240 --> 00:36:56,708
Dar am fost când ai îndreptat 
arma spre Rick.

480
00:36:56,743 --> 00:36:59,344
-Haide. Iisuse.
-L-ai avut în vizor

481
00:36:59,379 --> 00:37:00,879
şi l-ai ţinut acolo.

482
00:37:04,517 --> 00:37:07,953
Ştiu ce fel de om 
eşti.

483
00:37:11,958 --> 00:37:14,993
Crezi că l-aş fi împuşcat pe Rick?

484
00:37:16,596 --> 00:37:18,563
El e prietenul meu cel mai bun.

485
00:37:18,598 --> 00:37:20,398
El e omul pe care îl iubesc.

486
00:37:20,432 --> 00:37:22,800
Il iubesc ca pe 
fratele meu

487
00:37:22,835 --> 00:37:25,302
Crezi că sunt 
genul ăsta de om?

488
00:37:25,337 --> 00:37:26,770
Aşa e.

489
00:37:26,805 --> 00:37:28,905
Ei bine poate că noi ar trebui
să ne gândim la această posibilitate.

490
00:37:28,940 --> 00:37:30,907
Spune că sunt genul de om

491
00:37:30,941 --> 00:37:33,476
care şi-ar pune cel mai bun prieten la pământ.

492
00:37:33,510 --> 00:37:36,578
Ce crezi că i-aş face unuia
pe care nici măcar nu îl plac

493
00:37:36,613 --> 00:37:39,181
iar el începe să arunce
acuzaţii asupra mea?

494
00:37:39,215 --> 00:37:41,216
Ce crezi?

495
00:38:48,584 --> 00:38:51,186
Este ceva ce 
vrei să îmi spui?

496
00:38:52,522 --> 00:38:54,957
Nu putem pleca.
Sunt însărcinată.

497
00:38:54,991 --> 00:38:57,059
Eşti?

498
00:38:58,361 --> 00:39:00,396
Le-am dat afară.

499
00:39:07,037 --> 00:39:09,204
Poţi ţipa dacă vrei.

500
00:39:10,673 --> 00:39:12,641
Poţi urla dacă simţi nevoia,

501
00:39:12,676 --> 00:39:14,677
dar vorbeşte cu mine.

502
00:39:16,646 --> 00:39:19,048
De cât timp ştiai?

503
00:39:20,450 --> 00:39:21,951
Contează?

504
00:39:24,154 --> 00:39:28,324
Zile? Săptămâni?
Iar tu nu mi-ai spus?

505
00:39:28,359 --> 00:39:30,159
- Îţi spun acum.
- Nu.

506
00:39:30,194 --> 00:39:34,364
Am găsit astea.
Deci Glenn ştie, nu-i aşa?

507
00:39:34,398 --> 00:39:38,034
În loc să vii la mine,
îl trimiţi pe el după pastile?

508
00:39:38,068 --> 00:39:41,171
M-am panicat. Îmi spui că 
nu mai avem acoperiş şi pereţi...

509
00:39:41,205 --> 00:39:44,040
Nu da vina pe mine.

510
00:39:44,075 --> 00:39:47,144
Te plângi de mine că ţin secrete
când tu nu spui despre asta?

511
00:39:47,178 --> 00:39:49,146
Vrei să aduc un copil
în locul ăsta?

512
00:39:49,180 --> 00:39:51,382
Să trăiască o viaţă
scurtă şi crudă?

513
00:39:51,416 --> 00:39:53,451
Cum poţi gândi aşa?

514
00:39:53,485 --> 00:39:55,853
Noi nu îl putem proteja nici
pe fiul care deja îl avem.

515
00:39:55,887 --> 00:39:58,222
Deci asta e soluţia?

516
00:39:58,257 --> 00:40:00,658
Rick, le-am aruncat.

517
00:40:01,693 --> 00:40:03,761
Am greşit.

518
00:40:03,796 --> 00:40:08,432
Nu ştiu cum am făcut asta.

519
00:40:21,413 --> 00:40:24,114
Putem rezolva asta.

520
00:40:24,149 --> 00:40:27,818
Cum? Spune-mi cum.

521
00:40:27,852 --> 00:40:29,153
Ne dăm noi seama.

522
00:40:29,187 --> 00:40:31,789
Nu ar trebui să ne dăm seama?

523
00:40:31,823 --> 00:40:34,992
Ai aruncat pastilele.

524
00:40:35,027 --> 00:40:37,228
Vrei copilul ăsta.
Ştiu că vrei.

525
00:40:37,262 --> 00:40:39,097
Nu aşa.

526
00:40:39,131 --> 00:40:41,666
Nu dându-i viaţă într-un şanţ.

527
00:40:41,700 --> 00:40:45,103
Nu când viaţa lui va
atârna de un fir de aţa.

528
00:40:45,137 --> 00:40:47,272
de când se va naste.

529
00:40:47,306 --> 00:40:49,874
Nu cand fiecare plâns va pune,

530
00:40:49,908 --> 00:40:52,744
şi Carl, viaţa fiecărei persoane 
la care ţinem, în pericol.

531
00:40:52,778 --> 00:40:54,278
Nu-i corect.

532
00:40:54,313 --> 00:40:57,448
Rick, nici dandu-i o sansa
nu e bine.

533
00:40:57,483 --> 00:40:59,217
Poate de asta nu am vrut 
să îţi spun.

534
00:40:59,251 --> 00:41:03,087
Eu încă...eu încă nu 
înţeleg de ce.

535
00:41:03,122 --> 00:41:07,157
Tu crezi că o să te pun 
să faci un copil pe care nu îl vrei?

536
00:41:07,192 --> 00:41:10,527
Nu, şi dacă aş trece
prin asta,

537
00:41:10,561 --> 00:41:13,797
va fi pe conştiinţa mea,
nu a ta.

538
00:41:13,832 --> 00:41:18,435
Poate şi asta e adevarat,

539
00:41:18,470 --> 00:41:21,305
dar nu mai pot trăi aşa,

540
00:41:21,340 --> 00:41:24,576
Lori.

541
00:41:24,610 --> 00:41:27,445
Nu putem trăi aşa.

542
00:41:27,480 --> 00:41:31,450
Mai e ceva

543
00:41:31,485 --> 00:41:33,753
De care ar trebui să ştiu?

544
00:41:42,397 --> 00:41:44,665
Shane si eu.

545
00:41:51,506 --> 00:41:55,308
Ştiu.
Sigur că ştiu.

546
00:42:03,283 --> 00:42:05,785
Ai crezut ca am murit.

547
00:42:08,588 --> 00:42:12,458
Lumea era un cacat
si tu ai crezut ca sunt mort.

548
00:42:12,492 --> 00:42:14,526
Corect?

549
00:42:24,237 --> 00:42:26,238
Da.

550
00:42:39,593 --> 00:42:42,000
Subtitrare oferita de www.addic7ed.com

