1
00:00:00,324 --> 00:00:01,744
Sunt Carrie Wells.

2
00:00:01,787 --> 00:00:05,287
Doar câţiva oameni din lume
au capacitatea de a-şi aminti totul.

3
00:00:06,194 --> 00:00:07,714
Eu sunt unul dintre ei.

4
00:00:07,754 --> 00:00:10,954
Alege o zi din viaţa mea
şi-ţi pot spune ce-am văzut sau am auzit.

5
00:00:10,995 --> 00:00:13,395
Chipuri, conversaţii
sau indicii.

6
00:00:14,207 --> 00:00:16,507
Ceea ce prinde bine
când eşti poliţist.

7
00:00:16,670 --> 00:00:19,070
Dacă-mi scapă ceva prima dată,
nu-i nimic.

8
00:00:19,117 --> 00:00:21,017
Mă pot întoarce
să mai arunc o privire.

9
00:00:21,253 --> 00:00:23,353
Viaţa mea nu poate fi uitată.

10
00:00:42,844 --> 00:00:44,362
Ann McShane.

11
00:00:44,446 --> 00:00:48,187
Sunt...
din partea dlui Franklin.

12
00:00:55,207 --> 00:00:56,707
Dră McShane.

13
00:00:56,792 --> 00:00:59,990
Ann. Am aşteptat ani de zile

14
00:00:59,995 --> 00:01:02,463
pentru un loc la una
din mesele dvs., dle Lang.

15
00:01:02,530 --> 00:01:05,549
"Frank", pentru prietenii mei.

16
00:01:07,502 --> 00:01:10,338
Aşadar, e vorba de mulţi bani,
în seara asta?

17
00:01:10,389 --> 00:01:12,673
Întotdeauna am mulţi bani
la mesele mele.

18
00:01:12,724 --> 00:01:15,176
Atunci, tu şi cu mine
vom fi foarte buni prieteni.

19
00:01:23,852 --> 00:01:25,403
Te rog, vino pe aici.

20
00:02:10,982 --> 00:02:13,033
Nu te grăbi, Larry.

21
00:02:13,101 --> 00:02:14,952
N-aş vrea să faci
vreo greşeală.

22
00:02:15,036 --> 00:02:19,657
La urma urmei, sunt aici
67.450 de dolari.

23
00:02:30,285 --> 00:02:32,119
O pereche de doiari.

24
00:02:45,984 --> 00:02:48,185
Mă scuzaţi, un minut?

25
00:02:54,526 --> 00:02:55,576
Poliţia! Nu mişcaţi!

26
00:02:55,643 --> 00:02:56,494
Nimeni nu pleacă de aici!
Staţi pe loc!

27
00:02:56,578 --> 00:02:58,078
Arătaţi-ne mâinile!

28
00:03:00,198 --> 00:03:02,149
Pe aici, şefu.

29
00:03:56,972 --> 00:03:58,205
Bună dimineaţa.

30
00:03:58,256 --> 00:03:59,974
Neaţa. Unde eşti?

31
00:04:00,041 --> 00:04:01,308
La birou.

32
00:04:01,376 --> 00:04:03,177
Unde eşti, pe bune?

33
00:04:03,228 --> 00:04:05,546
Chiar sunt la biroul meu.

34
00:04:05,597 --> 00:04:07,714
Uite, zboară porcul.

35
00:04:07,766 --> 00:04:10,656
Foarte amuzant.
Am un nou ceas cu alarmă.

36
00:04:10,718 --> 00:04:12,686
Îmi pregăteşte cafeaua
şi-mi alege hainele.

37
00:04:12,737 --> 00:04:13,720
<i>Tu unde eşti?</i>

38
00:04:13,772 --> 00:04:15,489
Mă duc la Centrul de Recreare
Morganson.

39
00:04:15,557 --> 00:04:18,440
Avem unul proaspăt la turneul
Ligii de Tineret de baschet.

40
00:04:20,829 --> 00:04:23,730
Bine, ne vedem acolo
în 15 minute.

41
00:04:23,782 --> 00:04:25,416
Pa.

44
00:04:43,751 --> 00:04:45,185
Centrul de Recreare
sponsorizează un turneu

45
00:04:45,253 --> 00:04:46,971
pentru toate echipele ligii
de tineret din zonă.

46
00:04:47,055 --> 00:04:49,707
Primul joc tocmai începuse,
când au pornit împuşcăturile.

47
00:04:49,808 --> 00:04:51,025
Adică, acum cât timp?

48
00:04:51,092 --> 00:04:53,160
Acum 20-25 de minute.

49
00:04:55,981 --> 00:04:57,431
Am securizat perimetrul?

50
00:04:57,482 --> 00:04:59,858
Securizarea locului crimei
a fost tot ce-au putut face.

51
00:04:59,859 --> 00:05:02,436
Sunt sigur că au pierdut câţiva oameni
după împuşcături.

52
00:05:08,276 --> 00:05:11,211
Lasă-mă să ghicesc.
Camera aia nu funcţionează.

53
00:05:11,279 --> 00:05:13,979
Da, se pare că puştii din cartier
o iau la ţintă, pentru a exersa.

54
00:05:24,342 --> 00:05:25,792
Marisa Perez.

55
00:05:27,395 --> 00:05:28,946
Boboacă la Universitatea CUNY.

56
00:05:28,950 --> 00:05:32,399
Fără video, va trebui să-i legitimăm
pe toţi spectatorii de aici

57
00:05:32,467 --> 00:05:34,818
şi să-i interogăm pe toţi.

58
00:05:34,903 --> 00:05:37,488
Cred că am ajuns la ultima pagină
din carneţel.

59
00:05:56,309 --> 00:06:09,477
Traducerea şi adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team

60
00:06:11,140 --> 00:06:15,140
UNFORGETTABLE
Sezonul 1 Episodul 10

61
00:06:25,219 --> 00:06:26,852
Nu mişca!

62
00:06:26,853 --> 00:06:27,844
În regulă, o să fii bine.

63
00:06:27,855 --> 00:06:29,769
- Nu pot crede că m-au împuşcat!
- E doar o zgârietură.

64
00:06:29,773 --> 00:06:31,228
Vreau să te uiţi la mine.
Uită-te la mine.

65
00:06:31,233 --> 00:06:33,016
- Cum te cheamă?
- Beverly.

66
00:06:33,068 --> 00:06:35,151
- Beverly...?
- Beverly Jackson.

67
00:06:35,220 --> 00:06:38,168
Bine, Beverly, o să fii bine.
E doar o zgârietură.

68
00:06:38,173 --> 00:06:39,490
Oamenii ăştia te vor ajuta.

69
00:06:39,558 --> 00:06:42,276
- Doamne!
- Vei fi bine, Beverly.

70
00:06:42,361 --> 00:06:44,362
- Bine.
- Trebuie să mă duc să-i ajut pe alţii.

71
00:06:44,413 --> 00:06:47,931
- Beverly, o să fii bine.
- În regulă.

72
00:06:55,407 --> 00:06:57,842
I-am prins pe tipii ăştia
când fugeau.

73
00:06:57,909 --> 00:06:59,177
Ai ceva despre ei?

74
00:07:07,969 --> 00:07:10,320
Da, tu aveai o armă.

75
00:07:10,456 --> 00:07:12,423
Dar n-am văzut dacă a apăsat
pe trăgaci.

76
00:07:12,474 --> 00:07:15,779
În regulă. Testaţi-i reziduurile
de pe mâini, să vedeţi dacă a tras.

77
00:07:15,861 --> 00:07:17,595
Vreau să aduceţi
toate armele aici

78
00:07:17,646 --> 00:07:19,881
şi să le predaţi la laborator,
imediat. Duceţi-vă!

79
00:07:21,900 --> 00:07:23,117
Ştim cine e ăsta?

80
00:07:23,202 --> 00:07:26,904
Nu, dar poartă culorile
bandei QB-6.

81
00:07:26,955 --> 00:07:28,939
Da, avem arme aruncate
peste tot pe-aici.

82
00:07:28,991 --> 00:07:31,742
Şapte, până acum. Se pare
că s-a tras cu unele, dar cu altele nu.

83
00:07:31,794 --> 00:07:34,278
Inteligent. N-au vrut să fie prinşi
cu ele asupra lor.

84
00:07:34,329 --> 00:07:36,380
Cei de la Balistică vor lucra
peste program, diseară.

85
00:07:36,448 --> 00:07:38,633
Ăsta e chiar un coşmar.

86
00:07:53,649 --> 00:07:54,621
Stai un pic.

87
00:07:54,622 --> 00:07:58,302
E un tip care aleargă
spre trupul Marisei,

88
00:07:58,353 --> 00:08:00,071
chiar înainte de a începe
să se tragă.

89
00:08:00,138 --> 00:08:01,689
Alb, 40 şi ceva de ani,
cam 1,85 m înălţime,

90
00:08:01,773 --> 00:08:05,692
- cu o cămaşă albastră cu guler.
- Cumva, cu pantofi roşii?

91
00:08:10,199 --> 00:08:12,416
Da. De unde ştii?
L-ai văzut?

92
00:08:12,484 --> 00:08:14,485
Una dintre celelalte victime
avea pantofi roşii.

93
00:08:14,536 --> 00:08:16,771
Lăsaţi-mă să trec!
E fiica mea!

94
00:08:16,839 --> 00:08:19,006
Lăsaţi-o să treacă!
Mă ocup eu de asta! Lăsaţi-o!

95
00:08:19,091 --> 00:08:20,591
Lăsaţi-o!

96
00:08:20,659 --> 00:08:22,210
Dnă Perez, dnă Perez,
nu vă pot lăsa

97
00:08:22,294 --> 00:08:24,662
s-o atingeţi acum, da?

98
00:08:24,713 --> 00:08:28,432
Nu! Nu!
E fetiţa mea!

99
00:08:28,500 --> 00:08:30,668
Îmi pare rău.

100
00:08:30,719 --> 00:08:33,254
O victimă împuşcată,
găsită moartă la locul faptei.

101
00:08:33,322 --> 00:08:34,305
Încă un rănit grav.

102
00:08:34,356 --> 00:08:37,341
Alţi câţiva sunt selectaţi acum.

103
00:08:38,944 --> 00:08:40,010
Care e numele victimei?

104
00:08:40,062 --> 00:08:41,479
Jim Clayburn.

105
00:08:41,530 --> 00:08:43,814
Băiatul lui mi-a spus că era
un fel de activist al comunităţii.

106
00:08:43,866 --> 00:08:44,848
Lucrează cu copiii.

107
00:08:44,900 --> 00:08:47,517
El e fiul?
Are un nume?

108
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Jim Junior, adică "JJ".

109
00:08:50,038 --> 00:08:52,545
- Ţi-a mai spus şi altceva?
- Nu, nu era în stare să vorbească.

110
00:08:52,624 --> 00:08:56,049
- JJ?
- Da.

111
00:08:56,128 --> 00:08:58,546
Sunt locotenentul Burns.
El e detectivul Saunders.

112
00:08:58,630 --> 00:09:00,047
Cum te simţi?

113
00:09:00,132 --> 00:09:03,033
Nu pot să cred... adică,
cum s-a întâmplat aşa ceva?

114
00:09:03,085 --> 00:09:05,503
Asta trebuie să lămurim.

115
00:09:05,554 --> 00:09:07,037
Ai văzut cine l-a împuşcat
pe tatăl tău?

116
00:09:07,089 --> 00:09:08,506
Nu.

117
00:09:08,557 --> 00:09:11,185
Unul din oamenii noştri l-a văzut
fugind în mulţime,

118
00:09:11,193 --> 00:09:13,261
exact când începeau împuşcăturile.
Ştii cumva de ce?

119
00:09:13,345 --> 00:09:16,013
- Poftim?
- Tatăl tău. Fugea, înainte de a fi împuşcat.

120
00:09:16,064 --> 00:09:17,481
Eu eram aici cu prietenii.

121
00:09:17,549 --> 00:09:20,067
Nici măcar nu ştiam
că tata va fi aici azi.

122
00:09:20,152 --> 00:09:21,552
El lucrează sâmbăta, de obicei.

123
00:09:21,603 --> 00:09:23,387
Ce muncă face tatăl tău?

124
00:09:23,438 --> 00:09:27,997
Lucrează cu membrii bandelor.
Încearcă să-i aducă pe calea cea bună, cred.

125
00:09:28,059 --> 00:09:30,060
Vom discuta mai târziu.
Du-te la tatăl tău.

126
00:09:32,664 --> 00:09:34,665
Clayburn lucrează cu puştii
din găşti.

127
00:09:34,733 --> 00:09:36,284
Avem cel puţin o împuşcătură
legată de una din bande.

128
00:09:36,368 --> 00:09:40,338
Poate că putem tăia "victimă
accidentală" de pe listă.

129
00:09:40,405 --> 00:09:43,491
Vecinul meu m-a sunat să-mi spună
că Marisa a fost împuşcată.

130
00:09:43,558 --> 00:09:45,910
Deci, locuiţi în apropiere?

131
00:09:45,978 --> 00:09:47,845
Doar la trei case distanţă.

132
00:09:47,912 --> 00:09:52,800
Am strigat la ea, azi dimineaţă...

133
00:09:52,884 --> 00:09:55,269
că mi-a consumat ultimul şampon.

134
00:09:55,354 --> 00:09:59,056
Hilda, îţi vine în minte cineva,

135
00:09:59,107 --> 00:10:01,309
oricine, care ar fi vrut
să-i facă rău Marisei?

136
00:10:01,393 --> 00:10:03,811
Era o fată bună.

137
00:10:03,895 --> 00:10:05,763
Mergea la facultate.

138
00:10:05,814 --> 00:10:08,783
Era o fată bună.

139
00:10:08,867 --> 00:10:10,534
Marisa avea necazuri?

140
00:10:13,572 --> 00:10:14,932
Hilda, ascultă-mă, bine?

141
00:10:14,939 --> 00:10:19,210
Nu vreau decât să-l găsesc
pe cel care-a făcut asta.

142
00:10:19,277 --> 00:10:21,178
Am nevoie de ajutorul tău.

143
00:10:24,583 --> 00:10:27,335
Când avea 13 ani...

144
00:10:27,419 --> 00:10:29,887
banda aia, DKK...

145
00:10:29,954 --> 00:10:32,089
...a convins-o să li se alăture.

146
00:10:32,140 --> 00:10:34,759
Nu ştia în ce se băga.

147
00:10:34,810 --> 00:10:39,463
Şi încerca să-i părăsească.

148
00:10:39,514 --> 00:10:41,465
Încerca?

149
00:10:41,516 --> 00:10:44,402
Se ducea la şcoală,
la facultate.

150
00:10:44,469 --> 00:10:50,528
Şi apoi, acum câteva săptămâni,
s-a întors la ei.

151
00:10:53,078 --> 00:10:55,363
Nu ştiu de ce.

152
00:10:55,447 --> 00:10:57,981
Iar acum, e moartă.

153
00:11:02,487 --> 00:11:05,656
Deci, conform celor spuse de mama ei,
Marisa Perez îl cunoştea pe Jim Clayburn.

154
00:11:05,707 --> 00:11:07,858
El a ajutat-o să intre
la facultate.

155
00:11:07,866 --> 00:11:09,326
Când a intrat la CUNY,

156
00:11:09,378 --> 00:11:11,629
i-a spus mamei ei
că va părăsi gaşca pentru totdeauna.

157
00:11:11,680 --> 00:11:13,791
E greu să părăsească gaşca,
dacă ăia erau prietenii ei

158
00:11:13,799 --> 00:11:15,299
şi asta era tot ce ştia.

159
00:11:15,350 --> 00:11:17,051
Dar dacă ea era
una din victoriile lui,

160
00:11:17,135 --> 00:11:19,100
Clayburn s-ar putea
să nu fi renunţat aşa uşor.

161
00:11:19,104 --> 00:11:22,278
Poate că s-a dus după cel
care a împuşcat-o.

162
00:11:22,340 --> 00:11:23,724
Clayburn a ieşit
din operaţie.

163
00:11:23,728 --> 00:11:25,336
- Ei spun că va rezista.
- Bine.

164
00:11:25,343 --> 00:11:28,145
Ce ştim despre cei doi tipi
pe care i-am ridicat?

165
00:11:28,196 --> 00:11:29,680
Păi, cu arma unuia dintre ei
nu s-a tras,

166
00:11:29,731 --> 00:11:31,198
iar celălalt avea un .45

167
00:11:31,283 --> 00:11:33,734
şi niciunul din gloanţele adunate
de la victime nu se potriveşte.

168
00:11:33,819 --> 00:11:36,019
Dar cum e cu celălalt cadavru...
tipul de la QB-6?

169
00:11:36,071 --> 00:11:38,656
Amprentele arată că e
un anume Oskar Mendoza.

170
00:11:38,707 --> 00:11:41,358
Nu e genul de băiat pe care
l-ai duce acasă la mama ta.

171
00:11:43,295 --> 00:11:45,663
Tipul a fost dedicat
carierei alese.

172
00:11:45,714 --> 00:11:47,531
Adică ce,
canalie de carieră?

173
00:11:47,582 --> 00:11:49,216
Poate.

174
00:11:49,301 --> 00:11:51,368
Dar dacă QB-6 a ucis-o pe Marisa

175
00:11:51,420 --> 00:11:54,171
iar DKK l-a ucis pe Mendoza
din răzbunare,

176
00:11:54,222 --> 00:11:56,223
QB-6 nu va lăsa lucrurile aşa.

177
00:11:56,308 --> 00:11:58,642
Toată treaba asta ar putea
scăpa de sub control.

178
00:11:58,710 --> 00:12:01,645
Aşadar, la ce te gândeşti?

179
00:12:01,713 --> 00:12:04,515
E timpul să chemăm
cavaleria.

180
00:12:04,566 --> 00:12:06,951
El e detectivul Ben Cortez
de la Crimă Organizată.

181
00:12:06,962 --> 00:12:10,152
Ne va da o idee mai bună
despre cazul cu care ne confruntăm.

182
00:12:10,221 --> 00:12:12,356
Acestea sunt poze
cu arestarea

183
00:12:12,407 --> 00:12:15,075
membrilor şi asociaţilor cunoscuţi
ai DKK, Dominican Killa Kings.

184
00:12:15,077 --> 00:12:17,277
Asta este banda din care
făcea parte Marisa.

185
00:12:17,279 --> 00:12:18,879
Ei fac cele mai multe recrutări
din licee.

186
00:12:18,884 --> 00:12:21,951
Controlează teritoriul
din Northern Queens, iar acum, Bronx.

187
00:12:22,033 --> 00:12:24,034
Dar cealaltă bandă, QB-6?

188
00:12:24,086 --> 00:12:26,735
Queens-Bronx Şase.
Hai să vă explic în felul ăsta.

189
00:12:26,755 --> 00:12:29,573
DKK face trafic de narcotice şi,
ocazional, împuşcă pe cineva.

190
00:12:29,624 --> 00:12:32,409
QB-6 face trafic de narcotice,
de arme şi de persoane.

191
00:12:32,461 --> 00:12:33,544
Asasinate la comandă,

192
00:12:33,595 --> 00:12:35,412
incendieri premeditate,
asta într-o zi bună.

193
00:12:35,464 --> 00:12:36,954
Aţi avut vreun indiciu

194
00:12:36,965 --> 00:12:38,966
că cele două bande voiau
să înceapă să tragă una în cealaltă?

195
00:12:39,050 --> 00:12:40,851
Nu.
Am făcut progrese, în ultimul timp.

196
00:12:40,919 --> 00:12:42,920
Tocmai am început să obţinem
informaţii mai bune.

197
00:12:42,971 --> 00:12:44,472
Scuze că am întârziat.

198
00:12:44,556 --> 00:12:46,223
Terminam interogatoriile
de la locul crimei.

199
00:12:46,274 --> 00:12:47,691
El e Ben Cortez.

200
00:12:56,451 --> 00:12:58,702
Da. Erai la Centrul de Recreare.

201
00:13:00,822 --> 00:13:02,773
Da, tocmai ajunsesem.

202
00:13:02,824 --> 00:13:06,275
Ni se şoptise că unii membri DKK
urmau să vină să urmărească turneul.

203
00:13:06,277 --> 00:13:09,128
Pe teritoriul bandei QB-6?
Nu te-ai gândit să ne spui asta?

204
00:13:09,133 --> 00:13:11,114
Eram acolo.
N-am văzut cine-a împuşcat fata.

205
00:13:11,166 --> 00:13:12,466
Fata?

206
00:13:12,551 --> 00:13:15,386
Marisa... o cheamă Mari...

207
00:13:22,010 --> 00:13:23,561
Dar ştiai asta, nu-i aşa?

208
00:13:25,463 --> 00:13:27,097
De asta erai supărat
când ai văzut-o la pământ.

209
00:13:27,149 --> 00:13:28,131
O cunoşteai.

210
00:13:28,183 --> 00:13:30,768
De fapt, da.

211
00:13:31,820 --> 00:13:34,854
- Era IC, pentru mine.
- Era informatoarea ta?

212
00:13:34,906 --> 00:13:36,807
Da.

213
00:13:36,858 --> 00:13:39,403
Ai folosit o fată de 17 ani
ca informator confidenţial?

214
00:13:39,410 --> 00:13:42,279
Ne ajuta la construirea unui caz
împotriva bandei DKK.

215
00:13:42,330 --> 00:13:44,748
Furniza informaţii
despre propria bandă?

216
00:13:44,816 --> 00:13:47,309
- Cam de o lună. Da.
- Nu-i de mirare că păreai şocat

217
00:13:47,318 --> 00:13:49,003
când ai văzut-o la pământ.

218
00:13:49,087 --> 00:13:51,288
Din cauza ta a fost ucisă.

219
00:14:02,938 --> 00:14:04,966
Aş face orice pentru distrugerea
unei bande,

220
00:14:04,973 --> 00:14:06,674
dar să foloseşti o fată de 17 ani
ca informator...

221
00:14:06,725 --> 00:14:08,142
Poate că banda ei
n-a aflat niciodată.

222
00:14:08,210 --> 00:14:09,450
Adică, nu ştim

223
00:14:09,461 --> 00:14:11,479
- dacă a fost ucisă din cauza asta.
- Ba da, ştim.

224
00:14:11,546 --> 00:14:14,848
Îşi schimba viaţa, Al,
iar Cortez a venit şi-a stricat totul.

225
00:14:14,849 --> 00:14:17,485
Cel mai bun lucru pentru ea
ar fi să aflăm cine a ucis-o.

226
00:14:17,552 --> 00:14:20,354
În regulă,
dar eu nu lucrez cu el.

227
00:14:20,405 --> 00:14:22,473
Atunci ia-l pe Roe,
mergeţi la Centrul de Recreare

228
00:14:22,477 --> 00:14:24,324
şi vedeţi ce puteţi pune
cap la cap.

229
00:14:37,539 --> 00:14:39,980
Avem zece împuşcături pe care
trebuie să le lămurim.

230
00:14:39,992 --> 00:14:42,583
Marcajele galbene sunt
pentru tuburile de cartuşe.

231
00:14:42,594 --> 00:14:46,378
Cele roşii sunt arme.
Conurile sunt victime.

232
00:15:18,414 --> 00:15:21,083
Bine, să începem
cu primul foc.

233
00:15:21,134 --> 00:15:25,170
A venit de... aici.

234
00:15:27,890 --> 00:15:31,191
Sunetul a fost înăbuşit.
Trebuie să fi fost de la mică distanţă.

235
00:15:31,210 --> 00:15:34,729
Deci prima victimă după Marisa
a fost Jim Clayburn.

236
00:15:34,797 --> 00:15:37,964
Da, l-am găsit chiar aici.
Poate că ai dreptate.

237
00:15:37,977 --> 00:15:40,775
Ştia cine o vâna pe Marisa
şi i s-a opus.

238
00:15:40,786 --> 00:15:43,388
În regulă. Care-i următorul?

239
00:15:54,150 --> 00:15:57,485
Cinci focuri de aici,
trei dintr-o armă de calibru mai mare.

240
00:15:57,496 --> 00:15:58,960
Şase focuri, până acum.

241
00:15:58,971 --> 00:16:00,901
Ăsta-i unul dintre tipii
pe care i-am prins.

242
00:16:00,906 --> 00:16:02,457
.45 automat.

243
00:16:02,465 --> 00:16:04,976
Dar niciuna dintre victime
n-a fost împuşcată cu un .45,

244
00:16:04,980 --> 00:16:06,125
deci, doar trăgea în aer.

245
00:16:06,128 --> 00:16:07,969
Deci, din acest unghi,
unul dintre gloanţe

246
00:16:07,980 --> 00:16:09,931
putea s-o fi atins pe una
din martorele noastre, Beverly Jackson.

247
00:16:09,982 --> 00:16:11,329
Un glonţ din ăsta
ar fi rănit serios.

248
00:16:11,334 --> 00:16:13,428
Nu, era doar o rană superficială.

249
00:16:13,435 --> 00:16:15,912
Adică, sunt sigură că a durut un pic,
dar tipa cam dramatiza.

250
00:16:15,921 --> 00:16:18,206
Empatia ta e copleşitoare.

251
00:16:18,973 --> 00:16:22,617
Singurul lucru care e sigur
e puştiul din bandă, Mendoza.

252
00:16:22,628 --> 00:16:25,664
Au mai rămas patru focuri.

253
00:16:30,518 --> 00:16:34,452
<i>Patru focuri.
Iar Mendoza e încă în viaţă.</i>

254
00:16:45,501 --> 00:16:47,802
S-au găsit doar zece tuburi
de cartuşe.

255
00:16:47,870 --> 00:16:48,803
Da, şi?

256
00:16:50,056 --> 00:16:54,424
A fost şi a unsprezecea împuşcătură.
Asta l-a ucis pe Mendoza.

257
00:16:54,876 --> 00:16:56,760
- Am auzit-o.
- Da? De unde?

258
00:16:56,846 --> 00:17:00,763
Chiar de... acolo.

259
00:17:01,100 --> 00:17:05,355
Era un gardian de la Paza Parcurilor acolo.
Ar fi putut vedea totul de aproape.

260
00:17:07,740 --> 00:17:10,891
- Da, era acolo.
- A dat vreo declaraţie?

261
00:17:10,943 --> 00:17:12,834
Herb Waters, 51 de ani,
cu 16 ani vechime

262
00:17:12,845 --> 00:17:15,979
în Departamentul Parcurilor.
Declaraţia lui a fost, citez:

263
00:17:16,081 --> 00:17:18,081
"Nu l-am văzut pe niciunul
care a tras."

264
00:17:18,117 --> 00:17:20,668
Da, ar trebui să mai vorbim
o dată cu el.

265
00:17:20,735 --> 00:17:22,786
Chiar dacă n-a văzut
niciun trăgător,

266
00:17:22,790 --> 00:17:25,988
poate a văzut pe cineva luând un tub
sau căutând ceva pe jos.

267
00:17:26,426 --> 00:17:29,427
Hei, repede... ce să mănânc
azi la prânz?

268
00:17:29,431 --> 00:17:32,061
Nu ştiu, Roe.
Ce-ai mâncat ieri la prânz?

269
00:17:32,070 --> 00:17:33,581
Nu ştiu.

270
00:17:33,592 --> 00:17:36,366
Speram să-ţi aminteşti,
ca să comand altceva. Eu doar...

271
00:17:37,886 --> 00:17:40,722
Cum am spus, am auzit împuşcături,
apoi l-am văzut pe tipul ăla căzând.

272
00:17:40,773 --> 00:17:45,373
Pe care? Erau doi.
Unul din ăştia?

273
00:17:45,444 --> 00:17:46,728
El. Cel mai în vârstă.

274
00:17:46,779 --> 00:17:48,763
- Bine. Jim Clayburn.
- E bine?

275
00:17:48,831 --> 00:17:50,732
E prea devreme de spus.

276
00:17:50,783 --> 00:17:53,131
Deci l-ai văzut pe dl Clayburn
când a fost împuşcat.

277
00:17:53,135 --> 00:17:55,569
Ai apucat să-l vezi
pe cel care a tras?

278
00:17:55,580 --> 00:17:57,701
Nu.
Totul s-a întâmplat atât de repede.

279
00:17:57,705 --> 00:17:58,922
M-am dus să-l ajut.

280
00:17:59,591 --> 00:18:04,775
Hai să recapitulăm.
Să vedem.

281
00:18:04,864 --> 00:18:08,531
- Aşa, deci, unde stăteai?
- Aici.

282
00:18:08,538 --> 00:18:11,720
Bine, deci ai fugit de aici
până aici.

283
00:18:11,771 --> 00:18:13,972
În regulă.

284
00:18:15,008 --> 00:18:17,768
L-ai văzut pe puştiul ăsta
când a fost împuşcat?

285
00:18:17,775 --> 00:18:19,793
Nu. De fapt, n-am ajuns
la dl Clayburn.

286
00:18:19,845 --> 00:18:22,628
Au fost mai multe împuşcături.
Era un haos, puştii fugeau peste tot.

287
00:18:22,647 --> 00:18:25,698
- Încercam doar să-i feresc.
- Şi după aceea?

288
00:18:25,701 --> 00:18:28,801
Ai văzut pe cineva scotocind prin jur,
căutând ceva pe jos?

289
00:18:28,871 --> 00:18:30,572
Ce vrei să spui?
Ce să caute?

290
00:18:30,623 --> 00:18:32,274
Un tub de cartuş.

291
00:18:32,325 --> 00:18:35,110
Avem o împuşcătură în plus,
dar fără tub.

292
00:18:35,161 --> 00:18:37,913
De unde ştiţi asta?

293
00:18:38,948 --> 00:18:42,582
Deci, ai văzut pe cineva sau nu?

294
00:18:42,869 --> 00:18:45,153
Uite, nici măcar
n-ar fi trebuit să fiu acolo.

295
00:18:45,204 --> 00:18:48,661
Nu cunosc zona.
Lucrez în parcul Spring Creek.

296
00:18:48,674 --> 00:18:50,921
Încerc doar să mai câştig

297
00:18:50,926 --> 00:18:52,923
nişte ore suplimentare, înainte
de pensionarea de luna viitoare.

298
00:18:52,944 --> 00:18:56,162
Am priceput.
Ai de-a face cu un tip din bandă.

299
00:18:56,165 --> 00:18:58,900
Pare cam înspăimântător
să mărturiseşti.

300
00:19:00,503 --> 00:19:04,722
Dar dacă ai ceva de spus,
trebuie s-o spui.

301
00:19:08,461 --> 00:19:11,212
Părea că vrea să scoată o armă.

302
00:19:12,014 --> 00:19:14,182
Cine?

303
00:19:18,220 --> 00:19:20,988
Tu l-ai împuşcat pe Mendoza.

304
00:19:21,157 --> 00:19:23,225
Şi-a dus mâna la centură.

305
00:19:23,292 --> 00:19:26,161
Şi toţi golanii ăia
îşi scoteau armele.

306
00:19:28,247 --> 00:19:30,915
Încercam doar să-i protejez
pe ceilalţi puşti.

307
00:19:30,920 --> 00:19:34,484
- Ce voia să scoată?
- Telefonul mobil.

308
00:19:35,004 --> 00:19:37,639
Un nenorocit de telefon.

309
00:19:37,806 --> 00:19:39,541
Trebuie să te reţin.

310
00:19:39,392 --> 00:19:41,977
Nici măcar nu trebuia
să fiu acolo.

311
00:19:42,344 --> 00:19:44,439
<i>Tipul era doar speriat.</i>

312
00:19:44,446 --> 00:19:47,240
Adică, nu avea pregătirea necesară
pentru o situaţie ca asta.

313
00:19:47,242 --> 00:19:48,850
Să sperăm că procurorul
îl va trata cu indulgenţă.

314
00:19:48,917 --> 00:19:50,484
Clayburn şi-a revenit?

315
00:19:50,552 --> 00:19:52,653
Ultima oară când am verificat,
tocmai ieşise din operaţie.

316
00:19:52,664 --> 00:19:54,715
Carrie! Pot vorbi cu tine
o secundă?

317
00:19:54,722 --> 00:19:56,396
Nu-mi pasă.
Asigură-mi accesul.

318
00:19:56,408 --> 00:19:57,384
Trebuie să fie vreun doctor

319
00:19:57,392 --> 00:19:59,393
cu nişte amenzi de parcare
de care vrea să scape.

320
00:19:59,444 --> 00:20:00,827
- Bine.
- Bună.

321
00:20:01,530 --> 00:20:02,897
Mă duc să verific
ce-i cu Clayburn.

322
00:20:02,948 --> 00:20:06,119
- Închizi uşa?
- Nicio problemă.

323
00:20:06,185 --> 00:20:08,120
Ce se-ntâmplă?

324
00:20:08,204 --> 00:20:11,503
Tocmai m-a sunat un locotenent
de la secţia 3-8.

325
00:20:11,507 --> 00:20:13,968
De ce s-au găsit amprentele tale
după un raid

326
00:20:13,976 --> 00:20:17,378
pentru jocuri ilegale de poker,
într-un restaurant chinezesc?

327
00:20:18,080 --> 00:20:20,881
- Au mâncare bună Dim Sum.
- Eşti poliţistă.

328
00:20:20,932 --> 00:20:22,249
Da, cu un salariu anual

329
00:20:22,300 --> 00:20:23,968
care nu acoperă nici măcar
îngrijirea mamei mele.

330
00:20:24,052 --> 00:20:26,286
Asta-i scuza ta?
Aveai nevoie de bani pentru Alice?

331
00:20:26,298 --> 00:20:28,022
Fii serios, Al.

332
00:20:28,029 --> 00:20:30,024
- A fost un joc de cărţi inofensiv.
- E ilegal.

333
00:20:30,091 --> 00:20:32,893
Da, şi sunt sigură că au arestat
o grămadă de răufăcători.

334
00:20:32,944 --> 00:20:34,395
Şi eşti norocoasă că n-ai fost
şi tu printre ei.

335
00:20:34,446 --> 00:20:36,213
Ţi-ai pierde insigna
sau ai ajunge la închisoare.

336
00:20:36,227 --> 00:20:38,831
- Ce-ar face mama ta atunci?
- Ce vrei să spun?

337
00:20:38,840 --> 00:20:41,034
- Nu ştiu ce...
- Au sosit rezultatele balistice.

338
00:20:41,045 --> 00:20:43,096
Niciuna din armele recuperate
de la locul crimei

339
00:20:43,104 --> 00:20:45,144
nu se potriveşte cu victimele.
Dar fiţi atenţi...

340
00:20:45,150 --> 00:20:47,504
Arma cu care s-a tras în Marisa
e aceeaşi cu cea

341
00:20:47,509 --> 00:20:49,726
- cu care s-a tras în Jim Clayburn.
- Doar că n-o avem.

342
00:20:49,731 --> 00:20:51,545
- Doar că n-o avem.
- Dar, dacă au o legătură,

343
00:20:51,553 --> 00:20:53,820
- căutăm un singur tip.
- Ia te uită.

344
00:20:53,831 --> 00:20:55,565
Beverly Jackson,
femeia rănită la braţ,

345
00:20:55,579 --> 00:20:57,283
în sfârşit, e gata să vorbească.
Mă duc să vorbesc cu ea.

346
00:20:57,291 --> 00:20:59,151
- N-am terminat aici.
- Eu da.

347
00:20:59,789 --> 00:21:01,990
- Ar trebui să plec.
- Da.

348
00:21:01,997 --> 00:21:04,926
Du-te cu Mike şi vedeţi
ce puteţi afla despre Clayburn.

349
00:21:11,304 --> 00:21:13,589
Copiii suportă greu.

350
00:21:13,624 --> 00:21:16,954
De aceea li se spune...
"Copiii lui Jim".

351
00:21:16,989 --> 00:21:19,831
Jim a investit tot ce-a avut
în misiunea asta.

352
00:21:19,866 --> 00:21:22,815
Când i-a murit soţia, în 1998,
s-a decis să-i readucă

353
00:21:22,850 --> 00:21:25,803
pe toţi copiii rătăciţi
în familiile lor.

354
00:21:25,838 --> 00:21:28,756
Ca să-şi transforme durerea
în ceva remarcabil.

355
00:21:28,757 --> 00:21:30,278
Îmi pare rău, părinte,
dar nu toate cazurile

356
00:21:30,279 --> 00:21:32,271
au fost încununate de succes.

357
00:21:32,272 --> 00:21:34,096
Trebuie să fi fost cineva
care îi purta pică.

358
00:21:34,131 --> 00:21:36,792
Cartierul ăsta a văzut
reformatori de găşti

359
00:21:36,827 --> 00:21:38,713
venind şi plecând, de zeci de ani.

360
00:21:38,748 --> 00:21:41,330
Dar Jim... era inegalabil.

361
00:21:41,365 --> 00:21:43,912
Oamenii îl respectă,
iar asta e jumătate din bătălie.

362
00:21:43,947 --> 00:21:45,627
Deci nicio ameninţare,
telefoane, scrisori?

363
00:21:45,662 --> 00:21:48,472
Nu, copiii ăştia îl iubesc.
Ei nu i-ar face nimic rău.

364
00:21:48,507 --> 00:21:51,123
Şi nici n-ar lăsa pe altcineva
să-i facă rău.

365
00:21:51,158 --> 00:21:53,337
Ai văzut-o pe Marisa pe-aici
în ultimul timp?

366
00:21:53,372 --> 00:21:55,517
Nu. Se întorsese în gaşcă.

367
00:21:55,552 --> 00:21:59,562
- Şi Jim ştia asta?
- Da. Era supărat.

368
00:21:59,597 --> 00:22:01,740
M-a întrebat de multe ori
dacă poate face ceva

369
00:22:01,741 --> 00:22:02,819
ca s-o facă să revină.

370
00:22:02,820 --> 00:22:04,719
Deci, poate c-a insistat prea mult
s-o convingă,

371
00:22:04,720 --> 00:22:07,157
iar unul din banda DKK a început
să-i pună la îndoială loialitatea.

372
00:22:11,096 --> 00:22:12,636
Ce altceva mai ştii, Estella?

373
00:22:13,028 --> 00:22:15,213
Unele dintre fetele de-aici

374
00:22:15,557 --> 00:22:19,119
spuneau că Marisa
avea necazuri cu DKK.

375
00:22:19,154 --> 00:22:20,661
De ce?

376
00:22:20,696 --> 00:22:23,390
N-am întrebat.
Niciuna nu mi-a spus.

377
00:22:23,391 --> 00:22:25,346
Dar pariez că ai o idee.

378
00:22:25,347 --> 00:22:29,124
În cartierul ăsta, dacă ai idei
poţi fi împuşcat.

379
00:22:33,738 --> 00:22:35,277
Detective.

380
00:22:38,052 --> 00:22:39,382
Detective Wells!

381
00:22:41,274 --> 00:22:43,685
Voi asista şi eu la interogatoriu,
dacă nu-i nicio problemă.

382
00:22:43,720 --> 00:22:45,987
Cu ce-o aveai la mână, Cortez?

383
00:22:46,022 --> 00:22:48,297
Ea ieşise din bandă.

384
00:22:48,332 --> 00:22:51,096
Se ducea la facultate,
avea o bursă integrală.

385
00:22:51,131 --> 00:22:53,861
Ai târât-o înapoi.
Cu ce o aveai la mână

386
00:22:53,896 --> 00:22:55,430
de era atât de groaznic?

387
00:22:55,465 --> 00:22:58,855
A fost într-o maşină
cu un kil de cocaină în portbagaj.

388
00:22:58,890 --> 00:23:02,540
- Ea conducea?
- Nu.

389
00:23:02,575 --> 00:23:04,588
Atunci, chestia asta nu ţine.

390
00:23:04,623 --> 00:23:06,810
Dar ea nu ştia asta, nu-i aşa?

391
00:23:06,845 --> 00:23:09,460
Ce ai făcut? Ai ameninţat
că vei suna la Biroul de Admitere?

392
00:23:09,465 --> 00:23:11,816
Dacă nu va face ce vrei tu,
să-şi ia adio de la bursă?

393
00:23:11,817 --> 00:23:13,945
Ascultă, eu am arestat-o,
dar nu am ameninţat-o.

394
00:23:13,946 --> 00:23:16,207
Când a aflat că lucrez
la Crimă Organizată,

395
00:23:16,208 --> 00:23:18,028
s-a oferit să se ducă înapoi,
ca să ne ajute.

396
00:23:18,029 --> 00:23:19,592
Spunea că nu mai vrea
ca şi alţi copii

397
00:23:19,593 --> 00:23:20,938
să cadă în capcană
aşa cum făcuse ea.

398
00:23:20,939 --> 00:23:24,724
- Ai fi putut s-o refuzi.
- Crede-mă, data viitoare aşa voi face.

399
00:23:24,725 --> 00:23:27,586
Nu mai există o dată viitoare.
E moartă.

400
00:23:33,302 --> 00:23:34,999
Mulţumesc că ai venit aici,
dră Jackson.

401
00:23:35,034 --> 00:23:36,346
Aş fi venit mai devreme,

402
00:23:36,347 --> 00:23:38,378
dar n-am crezut că aş fi
de prea mare ajutor.

403
00:23:38,379 --> 00:23:39,645
Nu ştii niciodată.

404
00:23:39,680 --> 00:23:41,955
Da. Chiar dacă nu ai văzut
cine te-a împuşcat,

405
00:23:41,990 --> 00:23:44,120
poate ai văzut pe cineva fugind?

406
00:23:44,155 --> 00:23:45,490
Nu, n-am văzut nimic.

407
00:23:45,491 --> 00:23:48,764
Mă întorceam de la magazinul
de brânzeturi de pe 31st Avenue

408
00:23:48,765 --> 00:23:50,898
şi am auzit
nişte zgomote puternice...

409
00:23:50,933 --> 00:23:52,807
Nici măcar nu mi-am dat seama
că eu eram cea împuşcată

410
00:23:52,842 --> 00:23:54,544
până când n-am văzut
braţul sângerând.

411
00:23:54,579 --> 00:23:57,658
Una dintre persoanele împuşcate.
O fată a murit.

412
00:23:57,659 --> 00:23:59,966
Nu-mi place atitudinea ta.

413
00:23:59,967 --> 00:24:01,328
Ştiu despre fată.

414
00:24:01,329 --> 00:24:05,257
Eşti avocată, nu?
Mulligan & Waters?

415
00:24:05,292 --> 00:24:07,592
Da. Suntem la intersecţia
străzii 40...

416
00:24:07,627 --> 00:24:09,990
40 cu Park Avenue,
la etajul 59, ştiu.

417
00:24:10,025 --> 00:24:13,539
Aşadar, n-ai văzut nimic.
Absolut nimic.

418
00:24:13,540 --> 00:24:15,759
Dar când te duceai
spre magazinul de brânzeturi?

419
00:24:15,760 --> 00:24:19,292
Îţi aminteşti pe ce drum ai luat-o?
Înainte să răspunzi,

420
00:24:19,327 --> 00:24:22,534
ar trebui să ştii
că ne vom folosi toate resursele

421
00:24:22,539 --> 00:24:24,081
ca să-ţi verificăm răspunsul.

422
00:24:24,116 --> 00:24:25,485
Ar trebui să-ţi aminteşti uşor.

423
00:24:25,486 --> 00:24:27,354
Purtai acea jachetă
portocaliu aprins,

424
00:24:27,355 --> 00:24:29,677
eşarfă turcoaz şi acei cercei
care erau, sincer,

425
00:24:29,678 --> 00:24:31,699
mult prea lungi
pentru ţinuta aia.

426
00:24:33,537 --> 00:24:36,072
Şi ce dacă am fost? Ce dacă?

427
00:24:36,107 --> 00:24:40,229
Deci... doar pentru că tu
n-ai văzut pe nimeni,

428
00:24:40,230 --> 00:24:43,044
nu înseamnă că nu te-a văzut
cineva pe tine.

429
00:24:43,050 --> 00:24:45,800
Poate cineva din bandă.

430
00:24:45,831 --> 00:24:47,939
Asta mai înseamnă că,
dacă ne minţi,

431
00:24:47,940 --> 00:24:50,484
te vom acuza
de obstrucţionarea anchetei.

432
00:24:55,974 --> 00:24:59,427
Vrei să mai arunci o privire
pe pozele astea, doamnă?

433
00:25:03,298 --> 00:25:05,016
Am văzut-o pe fata asta.

434
00:25:05,100 --> 00:25:08,185
Se certa cu un bărbat,
nu ştiu pentru ce,

435
00:25:08,270 --> 00:25:11,972
şi el o ţinea de braţ,
iar ea încerca să scape.

436
00:25:12,024 --> 00:25:13,374
Descrie-l.

437
00:25:13,441 --> 00:25:16,077
Hispanic.

438
00:25:16,144 --> 00:25:18,145
Cam 20 de ani, hanorac maro.

439
00:25:18,196 --> 00:25:21,665
Şapcă împodobită cu mult metal
şi alte chestii.

440
00:25:28,590 --> 00:25:30,841
Stai puţin.

441
00:25:37,499 --> 00:25:38,799
Da. Cum ai ştiut?

442
00:25:51,696 --> 00:25:54,014
- Cine e ăsta?
- Tito Alvarez.

443
00:25:54,066 --> 00:25:55,449
- E de la DKK...
- DKK.

444
00:25:57,685 --> 00:25:59,503
Nu l-am văzut la Centrul
de Recreare.

445
00:25:59,588 --> 00:26:00,955
Eu l-am văzut.

446
00:26:01,990 --> 00:26:04,024
Crezi că el e făptaşul?

447
00:26:04,076 --> 00:26:05,493
Uite, eu am...

448
00:26:05,544 --> 00:26:07,711
Am un martor care l-a văzut
bruscând-o pe Marisa,

449
00:26:07,796 --> 00:26:09,296
chiar înainte de a fi împuşcată.

450
00:26:26,412 --> 00:26:28,330
Avem nişte date
despre Tito Alvarez.

451
00:26:28,397 --> 00:26:31,517
DKK a pătruns, practic,
în toată familia lui.

452
00:26:31,518 --> 00:26:33,952
Are un frate care a fost închis
pentru un atac armat din maşină, în 2008,

453
00:26:33,953 --> 00:26:35,938
i-a pus pe unchi şi veri
să poarte culorile bandei,

454
00:26:35,939 --> 00:26:37,339
cam de un deceniu.

455
00:26:37,406 --> 00:26:39,007
Vreo poveste anume
cu Marisa?

456
00:26:39,075 --> 00:26:41,627
- N-am găsit nimic.
- Dar între el şi Clayburn?

457
00:26:41,711 --> 00:26:44,213
Păi, programul lui Clayburn
s-a întins până la toate bandele,

458
00:26:44,264 --> 00:26:45,981
aşa că Alvarez ar fi ştiut
de el, dar asta e

459
00:26:45,982 --> 00:26:48,917
- tot ce-am găsit.
- În regulă. Bine.

460
00:26:48,968 --> 00:26:51,470
Vrei... vrei să închid uşa?

461
00:26:51,554 --> 00:26:54,439
De ce-aş vrea să...

462
00:26:59,312 --> 00:27:01,897
Îmi pare rău pentru aia.

463
00:27:01,948 --> 00:27:04,383
Nu e treaba mea,
dar se întâmplă ceva

464
00:27:04,467 --> 00:27:05,818
cu tine şi vedeta noastră reporter?

465
00:27:05,902 --> 00:27:07,903
Nu.

466
00:27:07,954 --> 00:27:09,705
Ca de obicei.

467
00:27:09,772 --> 00:27:11,106
Da.

468
00:27:11,157 --> 00:27:14,493
Să te întreb ceva.

469
00:27:14,577 --> 00:27:17,012
Amicul ăla al tău de la Moravuri,
de la secţia 3-8...

470
00:27:17,063 --> 00:27:18,401
Mai sunteţi apropiaţi?

471
00:27:18,402 --> 00:27:20,582
Da. Jim Parsons.
E un tip de treabă.

472
00:27:20,633 --> 00:27:24,002
Şi e... discret, aşa e?

473
00:27:24,087 --> 00:27:25,554
Sigur că da.

474
00:27:25,621 --> 00:27:27,455
Adică... depinde
la ce te referi.

475
00:27:28,474 --> 00:27:29,958
Poate o să-i dau un telefon.

476
00:27:30,009 --> 00:27:31,476
În regulă.

477
00:27:31,561 --> 00:27:34,346
Cum spuneam,
nu e treaba mea, dar...

478
00:27:34,430 --> 00:27:36,598
...mai demult,
când voi doi eraţi...

479
00:27:36,649 --> 00:27:38,433
Ea era...?

480
00:27:38,484 --> 00:27:41,825
Era mereu aşa...
originală?

481
00:27:43,857 --> 00:27:46,241
Da.

482
00:27:46,309 --> 00:27:49,027
Cred că o să-l sun pe Jim.

483
00:27:49,032 --> 00:27:51,600
Dacă n-a murit nimeni,
probabil că ne poate ajuta.

484
00:27:51,614 --> 00:27:53,615
Da.

485
00:27:55,285 --> 00:27:56,752
Da?

486
00:27:56,819 --> 00:27:58,587
Vin imediat acolo.

487
00:27:58,654 --> 00:28:01,673
Era spitalul.
Clayburn s-a trezit.

488
00:28:03,960 --> 00:28:07,212
Clayburn e conştient acum,
dar e încă instabil.

489
00:28:07,297 --> 00:28:08,881
Asta e şansa noastră
de a-i lua o declaraţie

490
00:28:08,965 --> 00:28:10,315
şi de a-l determina pe Tito
ca făptaş.

491
00:28:10,400 --> 00:28:11,717
Ar trebui să plec
să-l caut pe Tito.

492
00:28:11,801 --> 00:28:14,169
Detectivul Cortez
e cu toată echipa după el.

493
00:28:14,170 --> 00:28:16,538
Şi-a luat o pauză de la recrutarea
de informatori adolescenţi.

494
00:28:16,539 --> 00:28:17,839
Ce drăguţ din partea lui.

495
00:28:22,845 --> 00:28:24,679
JJ, ce mai faci?

496
00:28:24,731 --> 00:28:27,566
- Fantastic.
- Dle Clayburn,

497
00:28:27,650 --> 00:28:29,517
eşti în stare să ne răspunzi
la câteva întrebări?

498
00:28:29,569 --> 00:28:32,020
Încă nu poate să vorbească.
Tubul...

499
00:28:32,071 --> 00:28:34,522
Foloseşte asta.

500
00:28:34,574 --> 00:28:37,209
Sunt poliţişti, tată.

501
00:28:42,966 --> 00:28:45,801
Vrea să ştie
dacă "puştii lui" sunt bine.

502
00:28:45,868 --> 00:28:48,687
Da. Stau de veghe
la biserică, pentru tine.

503
00:28:50,423 --> 00:28:51,807
"Marisa"?

504
00:28:51,874 --> 00:28:54,709
Nu, îmi pare rău.

505
00:28:59,015 --> 00:29:02,668
"A fost foarte curajosă.
O eroină."

506
00:29:02,669 --> 00:29:04,506
Ştiu.

507
00:29:04,507 --> 00:29:06,699
De-aceea suntem aici. Vrem să-l prindem
pe cel care a făcut asta.

508
00:29:06,700 --> 00:29:08,490
Credem că cel care a împuşcat-o
pe Marisa

509
00:29:08,491 --> 00:29:10,492
e acelaşi care a tras şi-n tine.

510
00:29:12,561 --> 00:29:16,431
Recunoşti pe cineva
din pozele astea?

511
00:29:20,820 --> 00:29:22,120
Tito Alvarez?

512
00:29:22,205 --> 00:29:24,022
Ăsta e cel care te-a împuşcat?

513
00:29:28,211 --> 00:29:29,594
Da.

514
00:29:32,015 --> 00:29:34,482
Bine. Cred ca asta e
tot ce ne trebuie. Mulţumesc.

515
00:29:36,252 --> 00:29:38,920
Ben ştie unde e Tito.
Acasă la iubita lui.

516
00:29:38,972 --> 00:29:40,722
Minunat. Mersi.

517
00:30:06,282 --> 00:30:08,166
Pot să vă ajut cu ceva,
dlor ofiţeri?

518
00:30:08,251 --> 00:30:10,052
Îl căutăm pe Tito Alvarez.
E aici?

519
00:30:10,119 --> 00:30:12,637
Nu cunosc niciun Tito.

520
00:30:12,722 --> 00:30:14,622
Cred că faceţi o confuzie.

521
00:30:14,674 --> 00:30:16,391
Dnă Garcia, vă rog.

522
00:30:16,459 --> 00:30:17,759
Fiica dvs. e acasă?

523
00:30:17,910 --> 00:30:19,795
Fiica mea?

524
00:30:32,658 --> 00:30:34,008
Poliţia!

525
00:30:36,729 --> 00:30:38,046
Unde te duci, Tito?

526
00:30:48,423 --> 00:30:49,824
Îmi place cum aţi aranjat
pe-aici.

527
00:30:49,876 --> 00:30:52,293
- De ce Marisa?
- De ce Marisa ce?

528
00:30:52,361 --> 00:30:53,679
Era o fată bună, Tito.

529
00:30:53,763 --> 00:30:55,648
Omule, nici măcar
n-am fost la meci atunci.

530
00:30:55,732 --> 00:30:57,499
Sigur că ai fost.
Te-am văzut acolo.

531
00:30:57,566 --> 00:31:00,467
Scumpo, probabil că te înşeli,
tocmai ţi-am spus că n-am fost.

532
00:31:00,553 --> 00:31:02,464
Hanorac maro, şapcă de baseball
cu zorzoane,

533
00:31:02,471 --> 00:31:05,340
puţin muştar chiar aici
de la hot-dogul pe care-l mâncai.

534
00:31:07,043 --> 00:31:10,112
Bine.
Bine, am fost acolo.

535
00:31:10,479 --> 00:31:11,846
Dar n-am împuşcat pe nimeni.

536
00:31:11,898 --> 00:31:13,848
Pentru ce vă certaţi,
tu şi Marisa?

537
00:31:13,849 --> 00:31:15,249
- Ce?
- Nu mă lua cu "ce".

538
00:31:15,250 --> 00:31:17,338
O bruscai, chiar înainte
de a fi împuşcată.

539
00:31:17,339 --> 00:31:18,839
Marisa mă lovea cu pumnul, omule.

540
00:31:18,854 --> 00:31:20,172
De ce?

541
00:31:20,173 --> 00:31:22,373
Pentru că nu mai voiam
să am de-a face cu ea.

542
00:31:23,192 --> 00:31:24,976
Tu şi Marisa eraţi implicaţi
într-o relaţie?

543
00:31:26,312 --> 00:31:27,629
Nu, scumpo.

544
00:31:27,630 --> 00:31:28,930
Eu şi Marisa am fost cuplaţi.

545
00:31:28,931 --> 00:31:31,660
A devenit posesivă.
Nu vreau să fiu prins în laţ.

546
00:31:31,667 --> 00:31:33,801
Oferta nu corespunde cererii,
ştii?

547
00:31:33,852 --> 00:31:34,953
Sigur.

548
00:31:34,954 --> 00:31:36,854
Şi Clayburn?
Ce-ai avut împotriva lui?

549
00:31:36,872 --> 00:31:38,240
- Cine?
- Nu face pe prostul!

550
00:31:38,607 --> 00:31:40,793
Vrei să spui, dl "Copiii lui Jim"?

551
00:31:43,029 --> 00:31:46,081
Staţi aşa.
Voi credeţi că eu l-am împuşcat.

552
00:31:46,132 --> 00:31:48,016
Da. Credem că tu l-ai împuşcat.

553
00:31:48,167 --> 00:31:51,503
Chiar după ce-ai împuşcat-o pe Marisa.
Ai folosit aceeaşi armă, scumpule.

554
00:31:51,587 --> 00:31:55,257
Cum? Nu, nu, nu. Nu aveam nimic
împotriva tipului.

555
00:31:55,308 --> 00:31:57,325
- Nu l-am împuşcat eu.
- Atunci de ce-ai fugit de acolo?

556
00:31:57,376 --> 00:31:58,726
N-am fugit!
Am rămas acolo.

557
00:31:58,794 --> 00:32:00,161
Am dat o declaraţie
unui poliţist.

558
00:32:00,162 --> 00:32:02,462
- Ciudat, nu ţin minte să fi văzut asta.
- Am folosit un nume fals.

559
00:32:02,498 --> 00:32:04,588
Nu voiam să mă sunaţi toţi,
ca să mă puneţi să depun mărturie.

560
00:32:04,589 --> 00:32:06,807
- Baţi câmpii, Tito.
- Poliţistul era un tip alb.

561
00:32:06,808 --> 00:32:08,187
Unul mare şi gras, bine?

562
00:32:08,271 --> 00:32:10,105
M-a percheziţionat complet.
Trebuie să mă credeţi.

563
00:32:13,548 --> 00:32:16,148
<i>Nu face mişto de mine.
Arată-mi un act de identitate.</i>

564
00:32:16,441 --> 00:32:19,676
<i>Ai un act de identitate?
Cum te cheamă?</i>

565
00:32:20,749 --> 00:32:23,218
Poliţistul te-a pus
să-ţi dai jos hanoracul, nu?

566
00:32:23,269 --> 00:32:24,619
Aşa e?

567
00:32:24,670 --> 00:32:26,655
Da, înainte de a mă percheziţiona.
Şi ce dacă?

568
00:32:27,106 --> 00:32:28,490
Trebuie să vorbesc cu tine.

569
00:32:28,741 --> 00:32:30,692
Nu e drept, omule.

570
00:32:30,743 --> 00:32:33,394
Vreau să vorbesc cu avocatul meu
şi vreau şi telefonul!

571
00:32:33,395 --> 00:32:34,795
De ce nu taci, Tito?

572
00:32:38,868 --> 00:32:41,470
Tito spune adevărul.
Nu era înarmat şi n-a fugit.

573
00:32:41,471 --> 00:32:42,771
Eşti sigură?

574
00:32:42,772 --> 00:32:44,472
Nu am găsit arma crimei
la locul faptei.

575
00:32:44,473 --> 00:32:45,841
Am văzut că poliţistul
l-a percheziţionat.

576
00:32:45,892 --> 00:32:47,543
În acel moment,
nu avea nicio armă,

577
00:32:47,610 --> 00:32:49,811
ceea ce înseamnă că nu putea
să-l împuşte pe Clayburn.

578
00:32:49,862 --> 00:32:52,478
- Deci, Clayburn s-a înşelat.
- Ori aşa, ori minte.

579
00:32:52,480 --> 00:32:54,344
Bine, presupunând
că-ţi aminteşti corect,

580
00:32:54,345 --> 00:32:56,583
- iar Tito nu a tras în Clayburn...
- Îşi aminteşte corect.

581
00:32:56,610 --> 00:32:58,320
...nu înseamnă că pe Marisa
nu a împuşcat-o el.

582
00:32:58,371 --> 00:33:00,422
Ar fi putut să dea arma altcuiva
după aceea.

583
00:33:00,523 --> 00:33:03,108
Când l-am adus pe Tito aici,
a primit un telefon.

584
00:33:03,193 --> 00:33:05,649
Un alt infractor l-a auzit
ordonând o lovitură

585
00:33:05,650 --> 00:33:07,230
împotriva unui amigo
care l-a băgat la închisoare.

586
00:33:07,236 --> 00:33:09,665
- Care amigo?
- Tito n-a menţionat niciun nume.

587
00:33:09,716 --> 00:33:12,130
Dacă Tito a dat arma lui
altcuiva,

588
00:33:12,135 --> 00:33:14,519
acel cineva poate face legătura
între el şi uciderea Marisei.

589
00:33:14,520 --> 00:33:16,639
Ar fi bine să aflăm cine e
şi să-l găsim

590
00:33:16,656 --> 00:33:18,457
înainte s-o facă
oamenii lui Tito.

591
00:33:20,772 --> 00:33:22,472
Ştim că nu te-a împuşcat Tito.

592
00:33:22,540 --> 00:33:24,440
De ce insişti să afirmi
că el a făcut-o?

593
00:33:24,491 --> 00:33:25,858
Nu inventez asta.

594
00:33:25,914 --> 00:33:27,264
Tito e un criminal.

595
00:33:28,750 --> 00:33:32,020
Uită-te la mine şi spune-mi
cine te-a împuşcat, de fapt.

596
00:33:33,287 --> 00:33:36,191
- Nu ştiu.
- Pe cine protejezi?

597
00:33:36,258 --> 00:33:38,726
Pe unul din puştii
din programul tău?

598
00:34:02,218 --> 00:34:03,718
"Te iert."

599
00:34:09,258 --> 00:34:11,626
JJ te-a împuşcat, nu-i aşa?

600
00:34:11,677 --> 00:34:14,095
Fiul tău?
De ce?

601
00:34:14,146 --> 00:34:15,623
Tot el a împuşcat-o
şi pe Marisa?

602
00:34:15,631 --> 00:34:17,508
Cum? Nu.
Nu înţelegi.

603
00:34:17,516 --> 00:34:18,866
Atunci, fă-mă să înţeleg.

604
00:34:24,440 --> 00:34:25,940
A fost un accident.

605
00:34:26,992 --> 00:34:28,643
E doar vina mea.

606
00:34:28,694 --> 00:34:30,778
Am petrecut foarte mult timp
cu copiii mei...

607
00:34:30,845 --> 00:34:33,531
...ceilalţi copii ai mei...
încât mi-am neglijat propriul fiu.

608
00:34:33,535 --> 00:34:37,348
Cred că JJ a vrut să simt
durerea pe care o simţea el.

609
00:34:37,369 --> 00:34:40,271
JJ nu era acolo cu tine,
era cu banda, nu-i aşa?

610
00:34:40,275 --> 00:34:42,589
Nu face parte din bandă,
dar ei îl lasă să stea pe-acolo.

611
00:34:42,590 --> 00:34:44,291
El face asta
ca să-mi facă în necaz.

612
00:34:44,293 --> 00:34:45,660
Vrei să spui că împuşcătura aia

613
00:34:45,661 --> 00:34:47,678
a fost un fel de strigăt
adolescentin pentru a atrage atenţia?

614
00:34:47,686 --> 00:34:49,961
Nu a intenţionat
să mă împuşte.

615
00:34:49,965 --> 00:34:51,526
L-am văzut acolo
cu prietenii lui.

616
00:34:51,533 --> 00:34:53,317
M-am dus să-l iau
şi, când l-am apucat,

617
00:34:53,322 --> 00:34:54,862
am simţit că avea ceva
sub jachetă.

618
00:34:54,870 --> 00:34:57,355
Mi-a fost teamă că e...
ceea ce a fost.

619
00:34:57,372 --> 00:34:58,539
O armă.

620
00:34:58,590 --> 00:35:00,525
E mult mai deştept
decât atât.

621
00:35:00,609 --> 00:35:03,177
Am încercat să i-o iau
şi s-a descărcat.

622
00:35:03,228 --> 00:35:04,528
Deci, JJ s-a luptat cu tine?

623
00:35:04,550 --> 00:35:06,830
Nu ştiam că Tito îi dăduse arma
lui JJ ca să scape de ea...

624
00:35:06,832 --> 00:35:10,581
Un băiat alb e mai puţin probabil
să fie percheziţionat de poliţie.

625
00:35:10,585 --> 00:35:12,537
Dar JJ nu ştia că Tito
o omorâse pe Marisa.

626
00:35:12,621 --> 00:35:14,338
Credea că doar ajută un prieten.

627
00:35:14,343 --> 00:35:16,990
Dar tu ştiai.
Ştiai că Tito a ucis-o pe Marisa.

628
00:35:16,995 --> 00:35:18,908
De aceea ai spus
că el a tras în tine, corect?

629
00:35:18,911 --> 00:35:20,978
Marisa m-a sunat
în stare de panică.

630
00:35:20,983 --> 00:35:23,364
Zicea că amicii ei din bandă
aflaseră că ea colabora

631
00:35:23,365 --> 00:35:25,383
cu poliţia, iar Tito
avea de gând s-o omoare.

632
00:35:25,387 --> 00:35:28,563
Am alergat către parc,
să încerc s-o iau de-acolo.

633
00:35:28,570 --> 00:35:30,388
Dar era deja moartă.

634
00:35:30,492 --> 00:35:32,790
V-am spus...

635
00:35:32,858 --> 00:35:36,877
Nu mint în ce-l priveşte pe Tito.
E un criminal.

636
00:35:36,912 --> 00:35:39,346
Da, este.
Şi el ştie că JJ o poate dovedi.

637
00:35:39,398 --> 00:35:41,382
De asta şi-a trimis banda
să-l caute.

638
00:35:41,433 --> 00:35:42,216
Cum?

639
00:35:42,267 --> 00:35:43,718
Unde e JJ acum?

640
00:35:43,769 --> 00:35:47,748
Îl expediam afară din oraş.
S-a dus acasă să-şi ia nişte lucruri.

641
00:35:47,756 --> 00:35:48,989
Trebuie să mergem.

642
00:36:17,419 --> 00:36:19,754
Tipii ăia erau
la Centrul de Recreare.

643
00:36:19,805 --> 00:36:22,640
Al, uite-l pe JJ!
Opreşte maşina.

644
00:36:52,588 --> 00:36:54,522
Asta e arma pe care ţi-a dat-o Tito?

645
00:36:54,589 --> 00:36:55,339
Da.

646
00:36:55,624 --> 00:36:57,558
Şi vei depune mărturie
în instanţă?

647
00:36:57,626 --> 00:37:01,659
- Da, desigur.
- Atunci, am terminat aici.

648
00:37:04,667 --> 00:37:07,802
Burns, să te întreb ceva.

649
00:37:07,853 --> 00:37:10,021
Wells... care-i afacerea ei?

650
00:37:10,105 --> 00:37:12,907
Afacerea ei?!

651
00:37:12,974 --> 00:37:15,810
Ştii tu, se vede cu cineva?

652
00:37:15,861 --> 00:37:17,195
Da.

653
00:37:17,279 --> 00:37:19,280
Are o relaţie.

654
00:37:27,122 --> 00:37:29,323
Salut.

655
00:37:29,374 --> 00:37:33,211
Voiam doar să lămuresc lucrurile
în privinţa Marisei.

656
00:37:33,295 --> 00:37:37,167
Ţi-am spus că, dacă ar trebui
s-o fac din nou, aş refuza-o.

657
00:37:37,215 --> 00:37:39,716
Dar, adevărul e
că nu sunt foarte sigur.

658
00:37:39,721 --> 00:37:40,668
Nu eşti foarte sigur?

659
00:37:42,671 --> 00:37:44,332
Asta e o muncă infernală,

660
00:37:44,339 --> 00:37:47,141
să încerci să împiedici copiii
să ucidă alţi copii.

661
00:37:47,148 --> 00:37:49,560
Şi spun: Dumnezeu să-l binecuvânteze
pe Clayburn pentru ceea ce face,

662
00:37:49,565 --> 00:37:52,379
dar, dacă acei copii
nu văd lucrurile altfel,

663
00:37:52,381 --> 00:37:53,948
asta nu va înceta niciodată.

664
00:37:53,959 --> 00:37:56,784
Iar tu şi cu mine
nu le putem arăta asta.

665
00:37:56,795 --> 00:37:59,737
Doar cei ca Marisa pot face asta.

666
00:38:01,573 --> 00:38:03,190
Ea nu mai poate.

667
00:38:03,242 --> 00:38:06,043
Nu fi atât de sigură.

668
00:38:09,331 --> 00:38:11,966
În orice caz, am vrut
să fiu cinstit cu tine.

669
00:38:13,001 --> 00:38:14,535
Cortez.

670
00:38:16,004 --> 00:38:18,389
Apreciez asta.

671
00:38:23,929 --> 00:38:27,098
Ce mai face JJ?

672
00:38:27,182 --> 00:38:30,518
Păi, nu a scăpat complet
de necazuri.

673
00:38:30,569 --> 00:38:32,737
A descărcat o armă în public.

674
00:38:32,821 --> 00:38:34,738
Dar, cu această mărturie
împotriva lui Tito,

675
00:38:34,743 --> 00:38:36,390
procurorul ar trebui
să-l trateze mai blând.

676
00:38:36,404 --> 00:38:41,379
Şi... în legătură cu acel joc
de cărţi inofensiv.

677
00:38:41,383 --> 00:38:42,870
Trebuie să discutăm
despre asta?

678
00:38:42,881 --> 00:38:45,139
Înţeleg partea cu banii...
cu mama ta...

679
00:38:45,150 --> 00:38:47,201
Nu spun că e corect,
dar înţeleg.

680
00:38:47,212 --> 00:38:49,467
Şi, atâta vreme cât nimeni
nu a fost rănit,

681
00:38:49,471 --> 00:38:50,665
o să rezolv lucrurile
cu secţia 3-8.

682
00:38:50,672 --> 00:38:53,491
Le voi spune că erai sub acoperire,
într-un caz.

683
00:38:53,575 --> 00:38:54,572
Mulţumesc.

684
00:38:54,576 --> 00:38:56,093
Dar tu şi cu mine ştim că

685
00:38:56,178 --> 00:38:59,347
chestiile astea pe care le faci
nu sunt chiar pentru bani.

686
00:38:59,414 --> 00:39:01,349
Poate că nu.

687
00:39:01,416 --> 00:39:03,885
Vezi, cred că
te cam plictiseşti, uneori.

688
00:39:03,936 --> 00:39:05,553
Îţi place să forţezi puţin.

689
00:39:05,604 --> 00:39:07,522
Poate un pic mai mult.

690
00:39:07,589 --> 00:39:10,525
Doar că, mai e şi chestia asta
cu insigna,

691
00:39:10,592 --> 00:39:13,060
ştii tu, pe care-o facem noi aici.

692
00:39:13,111 --> 00:39:15,889
Corect. Ştiu.
O să mai cuget la asta.

693
00:39:15,931 --> 00:39:18,199
Îţi spun doar să ai grijă.

694
00:39:18,266 --> 00:39:20,318
Hmm.

695
00:39:20,402 --> 00:39:22,153
Asta-i o promisiune?

696
00:39:22,237 --> 00:39:24,789
E un "hmm".

697
00:39:32,331 --> 00:39:34,615
Deci, acum vă faceţi cu mâna?

698
00:39:35,500 --> 00:39:38,851
- Da, aşa s-ar părea.
- Nu e genul tău.

699
00:39:38,854 --> 00:39:41,187
- Serios?
- Absolut.

700
00:39:41,192 --> 00:39:44,589
- Cum poţi fi atât de sigur?
- Pentru că nu-mi place tipul.

701
00:39:46,309 --> 00:39:49,477
Traducerea şi adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team

