1
00:00:01,275 --> 00:00:03,253
Aici sînt euforică.

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,874
Aici sînt liniștită.

3
00:00:05,999 --> 00:00:08,794
Aici adevarata eu.

4
00:00:08,919 --> 00:00:10,469
Mă gîndeam la orientul mijlociu.

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,614
E dificil.

6
00:00:12,739 --> 00:00:15,223
E mișto, nu-i așa McKenna?

7
00:00:15,389 --> 00:00:16,391
E un pic timidă.

8
00:00:16,557 --> 00:00:18,520
Și eu.

9
00:00:18,645 --> 00:00:20,622
Va fi distractiv azi.

10
00:00:20,747 --> 00:00:22,524
Sa vedem centrul de comandă al emisiunii,

11
00:00:22,649 --> 00:00:23,565
unde se petrec lucrurile magice?

12
00:00:23,731 --> 00:00:24,650
Indiferent.

13
00:00:24,816 --> 00:00:28,278
''Indiferent'' să fie!

14
00:00:28,444 --> 00:00:31,698
Oh, Doamne!

15
00:00:31,864 --> 00:00:32,767
Bună.

16
00:00:32,892 --> 00:00:33,950
Au crăpat țevile sus.

17
00:00:34,116 --> 00:00:35,952
Miros fecale.
Nu sînt fecale, dragă.

18
00:00:36,118 --> 00:00:37,329
Miros fecale.
Nu sînt fecale.

19
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
McKenna, așteapta afară...
Dar birourile sînt distruse.

20
00:00:40,164 --> 00:00:41,166
Cineva ar trebui să
închidă conducta principală.

21
00:00:41,332 --> 00:00:43,712
''Conducta principală'', așa de bărbătesc.

22
00:00:43,837 --> 00:00:45,113
Mai ieri la mine acasă zicea,

23
00:00:45,238 --> 00:00:46,838
- "perete portant."
Formidabil.

24
00:00:47,004 --> 00:00:47,923
Nu-ți fă griji, Ava.

25
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
Îți salvez lucrurile.
Perfect.

26
00:00:50,007 --> 00:00:51,837
Și nu uita să-mi iei gongul, Missy.

27
00:00:51,962 --> 00:00:53,261
Binecuvîntat de Steven Seagal.

28
00:00:53,427 --> 00:00:55,347
Ce se petrece?

29
00:00:55,513 --> 00:00:57,057
Asta ne va strica toată ziua.

30
00:00:57,223 --> 00:00:57,974
Cam o săptămînă.

31
00:00:58,140 --> 00:00:59,101
Ce?
Trebuie înlocuit

32
00:00:59,267 --> 00:01:01,062
tot plafonul fals...
Plafonul fals!

33
00:01:01,187 --> 00:01:02,697
Izolația.
- Mm.Izolația.

34
00:01:02,822 --> 00:01:04,299
Sistemul electric s-o fi
dus dracu'.

35
00:01:04,424 --> 00:01:05,901
Dracu.
De ce astea tot timpul

36
00:01:06,026 --> 00:01:07,135
se intămplă emisiunii noastre?

37
00:01:07,260 --> 00:01:08,854
Țevile lui Ellen nu crapă?

38
00:01:08,979 --> 00:01:10,779
Nu, alea nu..

39
00:01:10,945 --> 00:01:12,640
Știi ceva, Ellen e de vină.

40
00:01:12,765 --> 00:01:14,449
Oh, bine jucat, Ellen.

41
00:01:14,615 --> 00:01:15,450
- Reagan, Reagan.
- Ce?

42
00:01:15,616 --> 00:01:17,035
Ești prea pornită.

43
00:01:17,201 --> 00:01:19,788
Du-te acasă, aprinde-și luminile
la piscină,

44
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
pune-ti cel mai bun aur,

45
00:01:21,455 --> 00:01:23,417
și înoată vreo 2 ore goală.

46
00:01:23,583 --> 00:01:25,253
Okay.

47
00:01:25,378 --> 00:01:27,003
Ne luăm liber următoarele zile

48
00:01:27,169 --> 00:01:29,589
<i>reluăm cele mai bune emisiuni
pînă vine un bărbat mare și tare</i>

49
00:01:29,755 --> 00:01:31,326
și repară lucrurile.

50
00:01:31,451 --> 00:01:32,926
Am luat...

51
00:01:36,189 --> 00:01:37,931
Ăla e gong-ul greșit, nu-i așa?

52
00:01:38,097 --> 00:01:38,765
Da.

53
00:01:38,931 --> 00:01:41,810
<i><b><font color="#96f171">traducerea și adaptarea:
©romulus70 (c) www.subs.ro </font></b></i>

54
00:01:57,116 --> 00:01:59,454
Inundația asta e

55
00:01:59,579 --> 00:02:00,789
cel mai bn lucru ce mi s-a întîmplat,
iubitule.

56
00:02:00,914 --> 00:02:02,040
Da.
Uită-te la noi.

57
00:02:02,165 --> 00:02:05,193
În cursul săptămînii
și plimb căruciorul.

58
00:02:05,318 --> 00:02:07,695
Păi...
Uită la fraierii ăia

59
00:02:07,820 --> 00:02:08,997
ce ratați sînt.

60
00:02:09,122 --> 00:02:10,756
Nu și eu.
Nu am pășit în barca lor.

61
00:02:10,922 --> 00:02:11,967
Deci e în regulă

62
00:02:12,092 --> 00:02:13,251
să iau prînzul cu Dave azi?

63
00:02:13,376 --> 00:02:15,036
Da, cu siguranță.
Mergi să te vezi cu Dave.

64
00:02:15,161 --> 00:02:17,345
Vorbiți despre legi
și cum să demontați corporațiile.

65
00:02:17,511 --> 00:02:19,207
Dai ocupat pe twitter.

66
00:02:19,332 --> 00:02:21,476
Da, nu-i lăsa să ajungă la mine pe twitter.

67
00:02:21,601 --> 00:02:23,711
Nu, glum...
Defapt mă gîndeam

68
00:02:23,836 --> 00:02:25,395
oricum,să o duc pe Amy în parc.

69
00:02:25,561 --> 00:02:27,148
O idee bună.
Cu toate că,

70
00:02:27,273 --> 00:02:28,482
cam trebuie să se culce,
peste vreo 20 minute.

71
00:02:28,648 --> 00:02:30,385
Mai sare programul și ea,
haide.

72
00:02:30,510 --> 00:02:32,103
Dacă vrei un bebe nebunatic.

73
00:02:32,228 --> 00:02:33,278
Un drăcușor.

74
00:02:33,444 --> 00:02:36,072
Ce-i cu bălăriile alea?

75
00:02:36,238 --> 00:02:39,743
Dragul de Len.
E o fantomă omul ăsta?

76
00:02:39,909 --> 00:02:41,830
Asta e casa în care dragul de Len
și-a omorît familia?

77
00:02:41,955 --> 00:02:43,163
Len e un bătrîn.

78
00:02:43,329 --> 00:02:45,066
Îi place curtea așa cum e.

79
00:02:45,191 --> 00:02:46,835
Nu știu face treaba aia de arată

80
00:02:46,960 --> 00:02:47,836
copacii de parcă-s puieți.

81
00:02:47,961 --> 00:02:48,837
Urăsc asta.

82
00:02:48,962 --> 00:02:50,605
A fost în armată în Korea,

83
00:02:50,730 --> 00:02:51,840
așa că ar fi bine să-i dai pace.

84
00:02:51,965 --> 00:02:54,132
Mă deranjează.
Bine, cum vrei.

85
00:02:55,769 --> 00:02:57,594
Dragule îmi place de tine

86
00:02:57,760 --> 00:02:59,471
cu sacou negru și un''blug'' mișto.

87
00:02:59,637 --> 00:03:01,850
Haide dragă, nu spune
''blug'' la singular.

88
00:03:01,975 --> 00:03:03,141
Nu-mi place.

89
00:03:03,307 --> 00:03:04,970
E prima dată cînd ies

90
00:03:05,095 --> 00:03:06,394
cu cineva de la serviciu,
de cînd am plecat

91
00:03:06,560 --> 00:03:08,188
și vreau să se înțeleagă
că încă sînt unul dinte ei.

92
00:03:08,354 --> 00:03:09,481
Mă cureți pe spate?

93
00:03:09,647 --> 00:03:12,526
Da.

94
00:03:12,692 --> 00:03:14,262
Deci...

95
00:03:14,387 --> 00:03:16,530
Asta îmi pică bine.

96
00:03:16,696 --> 00:03:17,697
Vrei și în față?

97
00:03:17,863 --> 00:03:18,865
Ceva... nu.

98
00:03:19,031 --> 00:03:20,826
Haide.

99
00:03:23,830 --> 00:03:25,240
Sertarul cu gunoaie pare o problemă.

100
00:03:25,365 --> 00:03:26,581
Vrei să fac ordine
cît ești plecat azi?

101
00:03:26,747 --> 00:03:28,416
Nu, e bine așa.

102
00:03:28,582 --> 00:03:30,001
Da, nici măcar nu-l poți închide.

103
00:03:30,167 --> 00:03:32,330
Poți, dacă-l forțezi un pic.

104
00:03:32,455 --> 00:03:34,464
Și în plus, conține tot
ce am nevoie.

105
00:03:34,630 --> 00:03:39,888
Ai nevoie de cutii de sos de soia,
baterii consumate

106
00:03:40,013 --> 00:03:42,222
și dinți de Dracula?

107
00:03:42,388 --> 00:03:44,891
Nu-ți fă griji,
doar petrece-ți ziua liberă.

108
00:03:45,057 --> 00:03:46,601
Nu e o problemă.

109
00:03:46,767 --> 00:03:48,854
Mă duc la metalo-chimice...
Îmi place!

110
00:03:49,020 --> 00:03:50,098
Bine.

111
00:03:50,223 --> 00:03:51,132
În regulă?

112
00:03:51,257 --> 00:03:52,607
Și am nevoie de ăștia mai tîrziu.

113
00:03:52,773 --> 00:03:54,526
Am să fac...

114
00:03:56,196 --> 00:03:58,488
Să ai un prînz plăcut, dragă.

115
00:04:09,542 --> 00:04:11,820
Am să fac un pic de ordine.

116
00:04:11,945 --> 00:04:13,588
Doar un pic.

117
00:04:13,713 --> 00:04:15,755
Bine.

118
00:04:17,083 --> 00:04:20,594
Oh, Chris t. Brink's truck,
revedere!

119
00:04:20,760 --> 00:04:21,761
Ia uite-l!

120
00:04:21,927 --> 00:04:22,762
Haide.
Mi-ar place

121
00:04:22,928 --> 00:04:24,265
o strîngere normală de mînă.

122
00:04:24,390 --> 00:04:26,349
Nu sînt bun la...
Ai fost bun.

123
00:04:26,515 --> 00:04:27,936
Oh.

124
00:04:28,061 --> 00:04:30,186
Barman, ne dai 2 whiskey?

125
00:04:30,352 --> 00:04:31,973
Uau, bună treabă scotch (whiskey)
la prînz!

126
00:04:32,098 --> 00:04:33,899
Îmi place.
A trecut ceva vreme.

127
00:04:34,065 --> 00:04:35,734
Ce se mai petrece?
Cum e firm?

128
00:04:35,900 --> 00:04:36,945
E o pramatie,

129
00:04:37,070 --> 00:04:38,278
dar știe că-mi place jocul dur.

130
00:04:38,444 --> 00:04:39,237
Da.
Știi ceva,

131
00:04:39,403 --> 00:04:40,482
ne-am întors în instanță

132
00:04:40,607 --> 00:04:41,573
cu vechiul tău Nemesis.

133
00:04:41,739 --> 00:04:43,783
Gypsum textiles.

134
00:04:43,949 --> 00:04:45,987
Tipii ăia numai nu se opresc
din deversat

135
00:04:46,112 --> 00:04:47,037
în rîul Colorado?

136
00:04:47,203 --> 00:04:48,997
De parcă ar urî natura.

137
00:04:49,163 --> 00:04:50,665
Am mărturii de luat toată
după-amiaza.

138
00:04:50,831 --> 00:04:53,161
Oh. Uau.

139
00:04:53,286 --> 00:04:55,697
De alea nu... nu mi-e dor.

140
00:04:55,822 --> 00:04:57,505
Serios?
Erai bun la asta.

141
00:04:59,092 --> 00:05:00,258
Noroc.

142
00:05:03,763 --> 00:05:04,973
Pot să arunc un ochi...
Desigur.

143
00:05:05,098 --> 00:05:06,014
Da.

144
00:05:08,601 --> 00:05:09,894
Ție cum îți merge?

145
00:05:10,019 --> 00:05:11,045
Bună dragă.

146
00:05:11,170 --> 00:05:12,764
Ai să fii mîndră de mine.

147
00:05:12,889 --> 00:05:13,813
Uite aici.

148
00:05:13,979 --> 00:05:15,023
Ia uite!

149
00:05:15,189 --> 00:05:16,316
Uite sertarul cu gunoaie!

150
00:05:16,482 --> 00:05:18,068
E impropriu spus acum, nu?

151
00:05:18,234 --> 00:05:19,819
Pentru că nu mai e nici un gunoi aici.

152
00:05:19,985 --> 00:05:21,780
Acum putem să-i spunem doar sertar.

153
00:05:21,946 --> 00:05:23,692
Da.
- Reagan, ai nevoie

154
00:05:23,817 --> 00:05:25,110
de ceva consult medical?

155
00:05:25,235 --> 00:05:26,995
Nu, doar sînt încîntată
că pot fi casnică

156
00:05:27,120 --> 00:05:28,036
și chestii de genu.
Ia uite aici!

157
00:05:28,202 --> 00:05:30,165
Uite ce sistem nou am

158
00:05:30,290 --> 00:05:31,623
pentru a împătura lenjeria lui Amy.

159
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Uau, ăla e o grămadă de vin

160
00:05:33,040 --> 00:05:34,167
ce ți-ai turnat, dragă.

161
00:05:34,333 --> 00:05:35,293
Ești bine?

162
00:05:35,459 --> 00:05:37,337
Tocmai i-am lăsat pe Kevin
și ''acea'' fiică.

163
00:05:37,503 --> 00:05:39,257
Nu am putut să mă conectez cu ei.

164
00:05:39,382 --> 00:05:40,575
Nu-mi place să spun asta
despre o fetiță,

165
00:05:40,700 --> 00:05:42,425
dar e o adevărată scrofiță.

166
00:05:42,591 --> 00:05:44,219
- Ava.
Cu litere mari.

167
00:05:44,385 --> 00:05:45,512
McKenna e o scrofiță.

168
00:05:45,678 --> 00:05:47,806
Dragă, trebuie că-i este tare greu.

169
00:05:47,972 --> 00:05:50,018
Tu ești noua femeie
din viața lui taică-său.

170
00:05:50,143 --> 00:05:51,226
E o amenințare.

171
00:05:51,392 --> 00:05:53,471
A adevărat.
Sînt o amenințare quadruplă.

172
00:05:53,596 --> 00:05:56,064
Cînt, interpretez,
dansez, înlocuiesc mame.

173
00:05:56,230 --> 00:05:57,357
E chiar drăguță.

174
00:05:57,523 --> 00:05:58,810
O știi?

175
00:05:58,935 --> 00:06:00,612
Poate mă poți ajuta
să trec peste.

176
00:06:00,737 --> 00:06:02,070
Avem întîlnire mîine la prînz.

177
00:06:02,236 --> 00:06:03,154
Vrei să venim cu Chris?

178
00:06:03,320 --> 00:06:05,448
Mulțumesc.
Bine.

179
00:06:05,614 --> 00:06:07,102
Îmi place așa de mult Kevin.
E așa de real,

180
00:06:07,227 --> 00:06:10,787
și bătăturile de pe mîini
sînt așa de tari.

181
00:06:10,953 --> 00:06:13,742
Cînd mă atinge simt de parcă
m-ai da cu șmirghel.

182
00:06:13,867 --> 00:06:15,376
Venim.

183
00:06:15,501 --> 00:06:17,328
Bine?
Care-i treaba, doamnelor?

184
00:06:17,453 --> 00:06:18,962
Bună
Deci...

185
00:06:19,128 --> 00:06:21,089
Bună dragule.
Cum e cu timpul pt relaxare?

186
00:06:21,255 --> 00:06:23,008
In-credibil.

187
00:06:23,174 --> 00:06:24,952
Vei fi aș de mîndru

188
00:06:25,077 --> 00:06:27,639
de cum am făcut modificări prin casă.

189
00:06:27,764 --> 00:06:29,639
E mult mai bine.

190
00:06:29,805 --> 00:06:32,177
Da?
Era rău înainte?

191
00:06:32,302 --> 00:06:33,595
NU.
Nu era rău.

192
00:06:33,720 --> 00:06:36,479
Doar că nu era așa de bine,
ca acum.

193
00:06:36,645 --> 00:06:41,359
Să-și prezint lenjeria lui
Amy 2.0.

194
00:06:41,525 --> 00:06:43,319
Ai împăturat totul fără cute.
Da.

195
00:06:43,485 --> 00:06:45,697
Felul în care împăturai
era cu bucle.

196
00:06:45,863 --> 00:06:47,475
La început am crezut că e
tulburare obsesiv-compulsivă.

197
00:06:47,600 --> 00:06:48,742
Știi, ca al lui Howie Mandel.

198
00:06:48,908 --> 00:06:52,495
Da. Deci ai împăturat
și toți ciorapii lui Amy?

199
00:06:52,661 --> 00:06:54,982
Da, îmi place metoda ta
de a-i face ghem,

200
00:06:55,107 --> 00:06:56,701
dar pare un pic dezordonată.

201
00:06:56,826 --> 00:06:57,876
Cred că e mai frumos împăturat.

202
00:06:58,042 --> 00:06:59,587
Oh, deci e mai frumos?

203
00:06:59,712 --> 00:07:01,539
Știi eu îi fac ghem

204
00:07:01,664 --> 00:07:03,124
să poată sta împreună,

205
00:07:03,249 --> 00:07:04,466
și așa rămîn împerecheați.

206
00:07:04,632 --> 00:07:05,717
Bine.

207
00:07:05,883 --> 00:07:07,093
Arată-i sertarul gunoaielor.

208
00:07:07,259 --> 00:07:09,596
Te-ai atins de sertar?

209
00:07:09,762 --> 00:07:11,666
Fiindcă îmi aduc aminte în mod special

210
00:07:11,791 --> 00:07:15,103
că am spus "lasă-l așa."

211
00:07:15,228 --> 00:07:17,228
Da. "îmi place așa."
Îți amintești?

212
00:07:17,394 --> 00:07:18,773
E mai bine.
Uau.

213
00:07:18,898 --> 00:07:20,375
Tot folosești "e mai bine".

214
00:07:20,500 --> 00:07:22,859
Și nu e mare scofală...

215
00:07:23,025 --> 00:07:24,652
E un sertar și niște lenjerii.

216
00:07:24,818 --> 00:07:25,730
Bine?
Da.

217
00:07:25,855 --> 00:07:27,699
Treaba e că metoda ta revoluționară

218
00:07:27,824 --> 00:07:30,652
de a împătura e,
că la cea mai mică atingere

219
00:07:30,777 --> 00:07:32,704
sau alunecare, și nu,
ai rămas cu

220
00:07:32,829 --> 00:07:34,287
o incomodă împerechere
de ciorapi.

221
00:07:34,453 --> 00:07:35,690
Dar cînd îi faci ghem,

222
00:07:35,815 --> 00:07:37,392
rămîn împreună, așa.

223
00:07:37,517 --> 00:07:40,335
Poți face lucruri distractive, așa.

224
00:07:41,794 --> 00:07:43,464
Asta e distractiv.
E distractiv.

225
00:07:43,589 --> 00:07:45,590
Dar dacă-i împături,

226
00:07:45,756 --> 00:07:49,469
poți face așa.

227
00:07:49,635 --> 00:07:50,970
Hmm?

228
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
Adevărat.

229
00:07:53,305 --> 00:07:54,642
Dar totuși,

230
00:07:54,767 --> 00:07:57,595
poți să faci așa.

231
00:07:57,720 --> 00:07:59,687
Oh.
Despăturit.

232
00:07:59,853 --> 00:08:01,149
Și se desfac...

233
00:08:01,274 --> 00:08:03,191
Nu poți să-i arunci.
Dar pot continua așa.

234
00:08:06,112 --> 00:08:07,529
Ăștia nu-s împerecheați.
Dar acum sînt.

235
00:08:07,695 --> 00:08:09,489
Foc rapid.
E bine.

236
00:08:09,655 --> 00:08:11,225
Ca și un mic masaj cu ciorăpei.

237
00:08:11,350 --> 00:08:12,617
Mai am mulți...mulți ciorăpei.

238
00:08:12,783 --> 00:08:13,827
Pentru că nu sînt ghem.

239
00:08:13,993 --> 00:08:15,662
Nu mă opresc.

240
00:08:15,828 --> 00:08:19,290
Cînd faceți dragoste, trebuie că
e tare jucăuș.

241
00:08:19,456 --> 00:08:21,903
E bine.
Chiar e bine.

242
00:08:22,028 --> 00:08:24,478
Vezi ce pot să fac?
Da.

243
00:08:26,408 --> 00:08:27,616
Deci, McKenna.

244
00:08:27,741 --> 00:08:30,586
cum îți place noua păpușă?

245
00:08:30,711 --> 00:08:32,303
Păpușa mea a murit.

246
00:08:32,469 --> 00:08:34,514
Ești sigură că nu doarme?

247
00:08:34,680 --> 00:08:36,192
Nu.
E moartă.

248
00:08:36,317 --> 00:08:37,643
Vînd de toate aici,

249
00:08:37,768 --> 00:08:39,645
poate au și sicrie pt păpuși.

250
00:08:39,770 --> 00:08:41,563
Nu?
- McKenna, haide.

251
00:08:41,729 --> 00:08:44,065
Îmi pare rău.
De obicei nu e așa.

252
00:08:44,231 --> 00:08:45,400
Ajută-mă.

253
00:08:45,566 --> 00:08:47,937
Ce ar fi ca noi fetele

254
00:08:48,062 --> 00:08:49,195
să mergem la raionul de dulciuri

255
00:08:49,361 --> 00:08:52,115
și să mîncăm Hot Tamales
(bomboane cu scorțișoară)
pînă nu mai putem?

256
00:08:52,281 --> 00:08:53,810
Ce spuneți?
Da?

257
00:08:53,935 --> 00:08:55,812
Sună distractiv.
Să mergem.

258
00:09:00,205 --> 00:09:02,250
E drăguț nu, adică voi?

259
00:09:02,416 --> 00:09:04,587
Da, știi, Ava, e...

260
00:09:04,712 --> 00:09:05,753
E formidabilă.

261
00:09:05,919 --> 00:09:07,547
Da.
Frumoasă.

262
00:09:07,713 --> 00:09:09,507
McKenna în schimb nu se lasă ușor.

263
00:09:09,673 --> 00:09:12,028
E dicil.

264
00:09:12,153 --> 00:09:15,164
Este dicil.

265
00:09:15,289 --> 00:09:16,681
Ce e... cu vocea joasă?

266
00:09:16,847 --> 00:09:18,433
Nu știu.
Mă simt cam în competiție.

267
00:09:18,599 --> 00:09:20,226
Ce, cu mine vocal?
Da.

268
00:09:20,392 --> 00:09:22,478
Da. M-am prins
e foarte hipnotizant.

269
00:09:22,644 --> 00:09:24,607
Este hipnotizant.

270
00:09:24,732 --> 00:09:27,009
Se pare că cineva s-a murdărit.

271
00:09:27,134 --> 00:09:29,011
Am să te curăț.

272
00:09:29,136 --> 00:09:30,445
Oh, nu.

273
00:09:30,611 --> 00:09:32,155
Oh, doamne.

274
00:09:32,321 --> 00:09:33,950
Oh, Reagan și-a băgat mîna
în geanta cu scutece

275
00:09:34,075 --> 00:09:35,518
țin șervețelele umede
în compartimentul principal

276
00:09:35,643 --> 00:09:37,153
că de încerci să le înghesui
în față,

277
00:09:37,278 --> 00:09:39,288
atunci doar... se deschide,

278
00:09:39,413 --> 00:09:41,289
și cu ce te alegi?
Șervețele uscate.

279
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Chestiile astea nu trebuie expuse la aer.

280
00:09:43,582 --> 00:09:44,792
Vremea scutecelor e dificilă destul

281
00:09:44,958 --> 00:09:46,169
fără să-ți mai amestece cineva
și șervețelele.

282
00:09:46,335 --> 00:09:47,914
Reagan se întoarce la muncă în trei zile.

283
00:09:48,039 --> 00:09:50,673
Trebuie să rezist pînă atunci.

284
00:09:50,839 --> 00:09:53,402
Știi ceva, te descurci frate.

285
00:09:53,527 --> 00:09:55,053
Doar ține-te tare.

286
00:09:55,219 --> 00:09:56,179
Iar faci chestia cu vocea.

287
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
Oh, da.
Da.

288
00:09:58,430 --> 00:10:00,309
Știi ce mă uimește tot timpul?

289
00:10:00,434 --> 00:10:03,262
cîte chestii gumate au.

290
00:10:03,387 --> 00:10:06,231
Nemții le pronunță ''gumii''.

291
00:10:06,397 --> 00:10:08,900
McKenna,care e materia ta
preferată la școală?

292
00:10:09,066 --> 00:10:10,526
Științe.

293
00:10:10,692 --> 00:10:11,569
Serios?

294
00:10:11,735 --> 00:10:14,280
Și-mi mai place și muzica, cred.

295
00:10:14,446 --> 00:10:15,990
Știai că Ava e muzician?

296
00:10:16,156 --> 00:10:17,927
Am avut cîteva șlagăre R&B.
(rhythm and blues)

297
00:10:18,052 --> 00:10:19,328
Și un crossover.
(în mai multe topuri)

298
00:10:19,453 --> 00:10:22,265
A fost un duet country
cu Kenny Rogers.

299
00:10:22,390 --> 00:10:23,866
Sînt renumită în statele''republicane''.

300
00:10:23,991 --> 00:10:26,292
De cîte ori merg la Branson,
am nevoie de securitate mare.

301
00:10:26,458 --> 00:10:29,338
Trebuie să cînt la acest recital
în școală.

302
00:10:29,463 --> 00:10:30,339
Nu vreau s-o fac.

303
00:10:30,464 --> 00:10:33,342
Oh.

304
00:10:33,467 --> 00:10:35,044
Ce?

305
00:10:35,169 --> 00:10:36,579
Nu trebuie să cînți.

306
00:10:36,704 --> 00:10:37,929
Merg la tine lașcoală
și cînt eu pt tine.

307
00:10:38,095 --> 00:10:39,973
La ce mă gîndeam,

308
00:10:40,139 --> 00:10:42,225
Ava, este că ai putea să o
pregătești pe McKenna.

309
00:10:42,391 --> 00:10:44,394
Să-i dai niște idei, nu?

310
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Da.
McKenna, mi-ar face plăcere

311
00:10:47,229 --> 00:10:49,816
să te ajut dacă vrei.

312
00:10:49,982 --> 00:10:52,395
Ai putea petrece cîteva
dupăamieze în camera mea muzicală.

313
00:10:52,520 --> 00:10:54,153
Ar putea fi distractiv.

314
00:10:55,923 --> 00:10:57,366
Bine.

315
00:10:57,491 --> 00:11:00,535
Da.
Merci.

316
00:11:00,701 --> 00:11:02,104
Bine, dragă, înainte făceai prezentare.

317
00:11:02,229 --> 00:11:03,079
Acum furi.

318
00:11:03,245 --> 00:11:04,507
Oh,doamne, nu mă gîndesc

319
00:11:04,632 --> 00:11:07,000
că tot [Biip] magazinul de
păpuși te-a auzit.

320
00:11:07,166 --> 00:11:08,209
Ce sînt acelea?

321
00:11:08,375 --> 00:11:09,669
Acelea sînt discurile mele de aur.

322
00:11:09,835 --> 00:11:11,337
Sînt ca medaliile olimpice?

323
00:11:11,503 --> 00:11:13,683
Mai bune.
Pentru că le-am cîștigat

324
00:11:13,808 --> 00:11:16,592
datorită lucrurilor la care oamenii țin...
Muzică și vînzări.

325
00:11:17,885 --> 00:11:20,185
Putem discuta serios un pic?

326
00:11:21,847 --> 00:11:24,193
Chiar îmi place tatăl tău,

327
00:11:24,318 --> 00:11:27,520
și vreau să te ajut,
încît și el să mă placă.

328
00:11:27,686 --> 00:11:29,565
Știu că-l placi,
pt că atunci cînd ești în preajmă

329
00:11:29,690 --> 00:11:30,857
te lingi mustață.

330
00:11:32,733 --> 00:11:33,735
Da.

331
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
Bine, haide.

332
00:11:35,527 --> 00:11:37,697
Să-ți aud cîntecul.

333
00:11:37,863 --> 00:11:39,692
Bine.

334
00:11:39,817 --> 00:11:41,534
Stai în partea asta.
Bine.

335
00:11:43,738 --> 00:11:46,039
âȘ Oh, when the saints,
oh, when the saints âȘ

336
00:11:46,205 --> 00:11:48,541
âȘ go marching in,
go marching in âȘ

337
00:11:48,707 --> 00:11:51,252
âȘ oh, when the saints
go marching in âȘ

338
00:11:52,711 --> 00:11:54,922
Oribil, nu?

339
00:11:55,088 --> 00:11:56,158
Nu, nu.

340
00:11:56,283 --> 00:11:57,925
Putem face cîte ceva.

341
00:11:58,091 --> 00:11:59,562
Sînt de groază.

342
00:11:59,687 --> 00:12:00,997
O să mă fac de rîs.

343
00:12:01,122 --> 00:12:02,221
Nu ai înțelege.

344
00:12:02,387 --> 00:12:05,034
Oh, nu?

345
00:12:05,159 --> 00:12:06,969
Aș vrea să-ți arăt ceva.

346
00:12:07,094 --> 00:12:10,396
Te rog condu-mă la calculatorul meu apple.

347
00:12:26,537 --> 00:12:27,872
Oh!

348
00:12:39,383 --> 00:12:41,053
Omule, nu vreau să te jignesc,

349
00:12:41,178 --> 00:12:42,672
dar unde ți-ai dat dreptul?

350
00:12:42,797 --> 00:12:44,263
Facultatea Dillweed?
(amețiților)

351
00:12:44,429 --> 00:12:46,442
De cînd ți-ai luat vacanță permanentă,

352
00:12:46,567 --> 00:12:47,725
muncesc de două ori mai mult.

353
00:12:47,891 --> 00:12:49,445
Da știu
De asta am fost

354
00:12:49,570 --> 00:12:51,646
la biroul meu de acasă
și ți-am adus astea.

355
00:12:51,812 --> 00:12:52,882
Mi-ai scris o prezentare?
Da.

356
00:12:53,007 --> 00:12:54,016
Și e bună.

357
00:12:54,141 --> 00:12:55,191
Te-aș putea săruta pe buze.

358
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Nu cred că ai curajul să o faci.

359
00:12:57,067 --> 00:12:58,270
Mai bine gîndește-te acum

360
00:12:58,395 --> 00:12:59,488
căci aci vine sărutul.

361
00:12:59,613 --> 00:13:00,905
Ești gata?
Fă-o!

362
00:13:01,071 --> 00:13:01,924
Se va întîmpla.
Fă-o.

363
00:13:02,049 --> 00:13:03,893
Omule, hai înapoi la firmă.

364
00:13:04,018 --> 00:13:06,369
Avem nevoie de tine.

365
00:13:06,535 --> 00:13:07,896
Știu.
Știu.

366
00:13:08,021 --> 00:13:09,498
Știu.
Știu.

367
00:13:09,623 --> 00:13:11,167
Știu.
Știu.

368
00:13:11,292 --> 00:13:13,736
Bine, bine.

369
00:13:13,861 --> 00:13:16,238
Oh, da.
Oh, da.

370
00:13:16,363 --> 00:13:17,340
Va fi mult mai bine.

371
00:13:17,465 --> 00:13:19,966
Da.
Bună.

372
00:13:20,132 --> 00:13:22,101
Care-i treaba?

373
00:13:24,177 --> 00:13:25,346
Hei!

374
00:13:25,973 --> 00:13:27,249
Ce faci acolo?

375
00:13:27,374 --> 00:13:28,683
Fac un pic de curat,

376
00:13:28,849 --> 00:13:31,394
căci bălăriile au cam luat-o razna.

377
00:13:31,560 --> 00:13:33,187
Pot avea eu grijă de curtea mea.

378
00:13:33,353 --> 00:13:36,441
Știu că poți, dar nu ai.

379
00:13:36,607 --> 00:13:37,777
Vreau să

380
00:13:37,902 --> 00:13:39,068
pleci de pe proprietatea mea.

381
00:13:39,234 --> 00:13:40,236
Defapt sînt pe stradă, domnule.

382
00:13:40,402 --> 00:13:41,487
Du-te.
Pleacă de aici.

383
00:13:41,653 --> 00:13:42,481
Tu spui ''haide''

384
00:13:42,606 --> 00:13:43,948
către ierburile astea,

385
00:13:44,114 --> 00:13:45,151
iar apoi asta li se întîmplă,

386
00:13:45,276 --> 00:13:46,619
fiindcă trebuie să te încrezi în mine
în legătură cu ele, bine?

387
00:13:46,744 --> 00:13:48,270
Am o viziune.
E mult mai bine.

388
00:13:48,395 --> 00:13:49,412
Bine, bine.

389
00:13:49,578 --> 00:13:50,539
Nu trebuie să agiți aia la mine.

390
00:13:50,664 --> 00:13:51,774
Bin, în regulă.

391
00:13:51,899 --> 00:13:54,293
Am plecat.

392
00:13:54,418 --> 00:13:55,918
La revedere acu.

393
00:13:56,084 --> 00:13:57,211
La revedere.

394
00:13:57,377 --> 00:13:59,505
Nu-i păcat să scot cîteva.

395
00:14:01,965 --> 00:14:03,335
Bine.
La revedere.

396
00:14:03,460 --> 00:14:04,744
Bine.

397
00:14:09,095 --> 00:14:10,475
Nu.

398
00:14:15,919 --> 00:14:17,398
Bună iubitule.

399
00:14:17,564 --> 00:14:20,193
Tocmai m-am întors
de la plimbare cu Amy.

400
00:14:20,359 --> 00:14:22,083
De ce e Brendan Shanahan
la gunoi?

401
00:14:22,208 --> 00:14:23,384
Pentru că Brendan Shanahan

402
00:14:23,509 --> 00:14:24,803
a blocat ventilația de la aerul condiționat.

403
00:14:24,928 --> 00:14:26,521
Deci...
Tocmai l-am văzut pe Len.

404
00:14:26,646 --> 00:14:28,690
Am crezut ca face iar atac de cord.

405
00:14:28,815 --> 00:14:29,994
Reagan, ce i-ai făcut lui Len?

406
00:14:30,160 --> 00:14:32,126
Nu i-am făcut nimic lui Len.

407
00:14:32,251 --> 00:14:35,029
Oh,Doamne, ai tăiat ierburile lui Len.

408
00:14:35,154 --> 00:14:36,664
Ce-i așa mare scofală?

409
00:14:36,789 --> 00:14:39,295
Hai băieți.
Am tăiat bălăriile unui nebun..

410
00:14:39,461 --> 00:14:42,003
A pierdut un deget în război.

411
00:14:42,128 --> 00:14:44,717
De nu ar fi fost el,
cu toții am vorbi coreeană acum.

412
00:14:44,883 --> 00:14:46,219
Mai sutește-mă, Terry.

413
00:14:46,385 --> 00:14:49,744
Sînt Gene.

414
00:14:49,869 --> 00:14:53,601
Oh...

415
00:14:53,767 --> 00:14:56,201
Cu toate că te-am rugat
să-i dai pace lui Len.

416
00:14:56,326 --> 00:14:58,147
Nu înțeleg de ce...
De ce nu lași lucrurile în pace.

417
00:14:58,313 --> 00:14:59,273
Amin, frate.

418
00:14:59,439 --> 00:15:02,568
În sfîrșit.
Poartă pantaloni, nu?

419
00:15:02,734 --> 00:15:05,093
Da. Da.

420
00:15:05,218 --> 00:15:06,594
Iubito, ai văzut ce
s-a petrecut acolo?

421
00:15:06,719 --> 00:15:08,741
Aproape am bătut palma cu Gene.

422
00:15:08,907 --> 00:15:11,099
Ăsta e cel mai rău coșmar
ce-a prins viață pe scenă.

423
00:15:11,224 --> 00:15:13,025
Nici nu l-am urmărit.

424
00:15:15,247 --> 00:15:16,771
Interpretam

425
00:15:16,896 --> 00:15:18,209
la o străngere de fonduri în fața

426
00:15:18,375 --> 00:15:19,961
Prelședintelui SUA.

427
00:15:20,127 --> 00:15:22,004
Dl.Președinte.

428
00:15:22,170 --> 00:15:24,195
Am interpretat live de sute de ori,

429
00:15:24,320 --> 00:15:26,698
dar nicodată în fața atîtor oameni de stat

430
00:15:26,823 --> 00:15:28,469
și stele ale scenelor și ecranului.

431
00:15:47,738 --> 00:15:49,782
Asta e chiar mai rău decît îmi aduc aminte.

432
00:15:54,077 --> 00:15:56,289
Oh, doamne, Antonio Banderas.

433
00:15:56,455 --> 00:15:57,612
Nu e nimic mai dureros,
ca disprețul

434
00:15:57,737 --> 00:15:58,833
unui nominalizat la Golden Globe.

435
00:16:02,669 --> 00:16:04,338
Acum ești un o adevărată nesimțită.

436
00:16:04,504 --> 00:16:06,632
Îmi pare rău.

437
00:16:06,798 --> 00:16:08,940
A fost cel mai jenant lucru

438
00:16:09,065 --> 00:16:11,459
ce s-a întîmplat oricui,
și totuți stau aici

439
00:16:11,584 --> 00:16:14,348
în ceea ce mi s-a spus că e camera de desen
în stil regent Holywood.

440
00:16:14,514 --> 00:16:17,832
A interpreta ține puțin de talent.

441
00:16:17,957 --> 00:16:20,187
E vorba să-ți înfrunți frica.

442
00:16:20,353 --> 00:16:22,356
Dacă nu vrei să interpretezi,
n-o fă.

443
00:16:22,522 --> 00:16:24,906
Dar dacă vrei,

444
00:16:25,031 --> 00:16:27,820
atunci te rog nu da înapoi,
numai pt că ți-e frică.

445
00:16:30,103 --> 00:16:31,379
Vreau s-o fac.
Percfect.

446
00:16:31,504 --> 00:16:35,870
Speram să spui asta
după acest minunat discurs.

447
00:16:36,036 --> 00:16:37,747
Totul e atît de diferit.

448
00:16:37,913 --> 00:16:39,540
Nu stai acolo.
Tot timpul ești acolo.

449
00:16:39,706 --> 00:16:42,001
Și cu cutia asta cu lucrurile lui Amy
ce vom face?

450
00:16:42,167 --> 00:16:43,424
O să scapi de ele așa cum ai făcut

451
00:16:43,549 --> 00:16:46,380
cu Brendan Shanahan?
Totuși iubito, Shanny?

452
00:16:46,546 --> 00:16:47,715
Doar încer să ajut.

453
00:16:47,881 --> 00:16:48,947
Am venit acasă să mp schimb,

454
00:16:49,072 --> 00:16:51,052
și nu-mi recunosc dulapul.

455
00:16:51,218 --> 00:16:53,554
Pantalonii sînt unde erau cămășile.

456
00:16:53,720 --> 00:16:56,137
Și ce-ți dă dreptul să te bagi
în partea mea de dulap

457
00:16:56,262 --> 00:16:58,851
și să instalezi un robot
pt cravate, cu care nici nu știu umbla?

458
00:16:59,017 --> 00:17:00,311
Apasă butonul de trei ori.

459
00:17:00,477 --> 00:17:04,190
Oh doamne,
ai rearanjat cablurile de curent?

460
00:17:04,356 --> 00:17:06,317
Alea aproape că luau foc.

461
00:17:06,483 --> 00:17:08,950
În mintea mea.
Dar sincer nu știu

462
00:17:09,075 --> 00:17:10,029
ce mare scofală.

463
00:17:10,195 --> 00:17:13,074
Totul din cauza asta.

464
00:17:14,547 --> 00:17:15,826
Primesc o citație?

465
00:17:15,992 --> 00:17:18,292
Trebuia să știu.

466
00:17:18,417 --> 00:17:19,894
Îl ajutam pe Dave la cazul lui,

467
00:17:20,019 --> 00:17:23,131
și a fost nemaipomenit și...

468
00:17:23,256 --> 00:17:24,669
Iubito, chiar sînt un avocat bun.

469
00:17:24,835 --> 00:17:27,001
Ce vrei să spui, Chris?

470
00:17:27,126 --> 00:17:28,836
Vrei să te întorci la muncă?

471
00:17:28,961 --> 00:17:31,906
Nu.
Dar nu pt că n-aș putea

472
00:17:32,031 --> 00:17:34,909
sau că ei nu ar vrea,
ci pt că...

473
00:17:35,034 --> 00:17:36,344
Asta fac acum.

474
00:17:36,469 --> 00:17:37,578
Și-mi place.

475
00:17:37,703 --> 00:17:40,748
Asta e identitatea mea.

476
00:17:40,873 --> 00:17:43,354
Și trebuie să mă lași să o am.

477
00:17:43,520 --> 00:17:45,523
Și nu sînt perfect

478
00:17:45,689 --> 00:17:47,956
iar grădina va avea niște flori

479
00:17:48,081 --> 00:17:49,490
și niște bălării, și știu

480
00:17:49,615 --> 00:17:51,559
că te va înnebuni cîteodată,

481
00:17:51,684 --> 00:17:54,495
dar trebuie să-mi lași bălăriile.

482
00:17:54,620 --> 00:17:56,075
Bine?

483
00:17:56,241 --> 00:17:59,203
Îmi pare rău.

484
00:17:59,369 --> 00:18:02,170
Faci o treabă bună.

485
00:18:02,295 --> 00:18:04,875
Fac?
Da ești fantastic.

486
00:18:05,041 --> 00:18:07,275
Iar metafora cu grădina,

487
00:18:07,400 --> 00:18:09,677
e într-adevăr...
Știam că e ceva acolo

488
00:18:09,802 --> 00:18:12,547
cu Len
cu bălăriile, chestii...

489
00:18:12,672 --> 00:18:14,218
Am înțeles.
A fost bună.

490
00:18:14,384 --> 00:18:15,717
Foarte bună.

491
00:18:15,842 --> 00:18:19,353
Felul în care ai venit
și ai aruncat documentele

492
00:18:19,478 --> 00:18:24,478
pe masă, a fost foarte a la Atticus Finch,
dragă.

493
00:18:26,652 --> 00:18:27,762
Nu glumesc cînd spun

494
00:18:27,887 --> 00:18:29,567
asta e cea mai bună treabă
ce poți spune unui avocat.

495
00:18:32,944 --> 00:18:35,197
Unde mergi?
Merg aici.

496
00:18:47,667 --> 00:18:49,670
Mulțumesc.

497
00:18:49,836 --> 00:18:51,672
Cu plăcere.

498
00:18:52,912 --> 00:18:54,439
Am emoții.

499
00:18:54,564 --> 00:18:57,325
Asta pt că urmează
să faci un lucru important.

500
00:18:57,450 --> 00:18:59,460
Care-i treaba cu ei?

501
00:18:59,585 --> 00:19:00,848
Sînt b-boys.

502
00:19:06,853 --> 00:19:08,936
Ia uite la ei.
Ce tocilari!

503
00:19:09,061 --> 00:19:11,706
Ești pe val, Kenna.

504
00:19:12,865 --> 00:19:14,570
Ne vedem.
Să fii bună.

505
00:19:21,541 --> 00:19:23,384
b-boys ăștia sînt mortali.

506
00:19:23,509 --> 00:19:24,747
Nu-s chiar așa de buni.

507
00:19:24,913 --> 00:19:28,542
Ba nu, sînt fantastici.

508
00:19:28,708 --> 00:19:30,942
De ce o pun pe McKenna
să treacă prin asta?

509
00:19:31,067 --> 00:19:32,505
De ce am un copil?

510
00:19:32,671 --> 00:19:34,028
Îi aduci pe lumea asta,

511
00:19:34,153 --> 00:19:37,198
iar apoi sînt singuri pe scenă.

512
00:19:37,323 --> 00:19:38,636
Să mergem să o luăm.

513
00:19:38,802 --> 00:19:40,179
O scot de aici.

514
00:19:40,345 --> 00:19:41,469
O putem educa acasă.

515
00:19:41,594 --> 00:19:43,621
O pot învăța să construiască lucruri,
iar tu știi cînta.

516
00:19:43,746 --> 00:19:45,039
Stop.
Ești bărbat.

517
00:19:45,164 --> 00:19:48,776
Deci poți face zgîrie nori
numai cu mîinile.

518
00:20:35,734 --> 00:20:37,361
Whoo!

519
00:20:40,947 --> 00:20:42,575
Merci, Ava.

520
00:20:49,539 --> 00:20:50,913
Știu că mi-am cam piedrut controlul

521
00:20:51,038 --> 00:20:53,483
dar sincer,
doar am încercat

522
00:20:53,608 --> 00:20:55,518
să ajut, și am mare respect

523
00:20:55,643 --> 00:20:59,288
pt curtea ta
și ce ai crescut,

524
00:20:59,413 --> 00:21:01,023
făcut în peninsula Coreeană

525
00:21:01,148 --> 00:21:02,428
care din păcate e acum divizată.

526
00:21:02,594 --> 00:21:03,512
Scurtaz-o.

527
00:21:03,678 --> 00:21:07,763
Vreau să spun că îmi pare tare rău, Len.

528
00:21:07,888 --> 00:21:09,065
Len?

529
00:21:09,190 --> 00:21:10,450
E mort.

530
00:21:10,575 --> 00:21:11,896
Chris, e mort.
L-am omorît.

531
00:21:12,062 --> 00:21:14,398
Îmi odihneam ochii.

532
00:21:14,564 --> 00:21:16,506
Îmi pare rău.

533
00:21:16,631 --> 00:21:18,841
Merci de limonadă.

534
00:21:18,966 --> 00:21:20,279
E ceai cu gheață.

535
00:21:20,280 --> 00:21:25,290
<i><b><font color="#96f171">traducerea și adaptarea:
©romulus70 (c) www.subs.ro </font></b></i>

