1
00:01:16,674 --> 00:01:18,942
Te-am prins, bestie.

2
00:01:20,177 --> 00:01:22,679
Nu te-aş fi trezit dacă nu
era cu adevărat o urgenţă.

3
00:01:22,681 --> 00:01:23,980
E bine.

4
00:01:23,982 --> 00:01:25,781
Am avut un vis sălbatic.

5
00:01:25,783 --> 00:01:28,151
Erica era îmbrăcată ca şi prinţesa Leia şi
făceam lucrul ăla cu sabia mea laser...

6
00:01:28,153 --> 00:01:29,319
Aaa!

7
00:01:29,321 --> 00:01:30,987
Imaginile de la camera de securitate, te rog?

8
00:01:36,327 --> 00:01:38,127
Bine... vin acum.

9
00:01:42,633 --> 00:01:44,067
Băgăcios mic.

10
00:01:44,069 --> 00:01:46,236
Mi-ai luat cuvintele din gură.

11
00:01:46,238 --> 00:01:49,038
Merge în camera lui Will.

12
00:01:49,040 --> 00:01:51,842
Deci nu am fost eu prima sa vizită
din seara asta.

13
00:01:52,544 --> 00:01:54,376
Derulează înainte.

14
00:01:57,548 --> 00:01:59,249
Dormitorul tău.

15
00:01:59,251 --> 00:02:00,183
O, nu.

16
00:02:02,987 --> 00:02:05,588
Au, omule.
A făcut aia...?

17
00:02:05,590 --> 00:02:07,156
Putem verifica Într-un singur fel.

18
00:02:09,193 --> 00:02:10,627
Da, nu ar fi trebuit să mă trezească?

19
00:02:10,629 --> 00:02:12,662
Nu neapărat.

20
00:02:12,664 --> 00:02:15,164
Aparatul administrează un anestezic local

21
00:02:15,166 --> 00:02:16,733
înainte de a înţepa pielea.

22
00:02:17,669 --> 00:02:19,535
Al naibii sugător de creiere...

23
00:02:19,537 --> 00:02:21,137
O, dragă.

24
00:02:21,253 --> 00:02:25,253
Sanctuarul
Sezonul 4 Episodul 9

25
00:02:25,254 --> 00:02:29,254
Traducerea şi adaptarea: claus68/SubTeam
Pentru www.subs.ro

26
00:02:29,278 --> 00:02:33,278
Transcript: elderman /www.addic7ed.com
Comentarii pe www.tvblog.ro

27
00:02:33,391 --> 00:02:35,025
Din nou?

28
00:02:35,027 --> 00:02:36,760
Cred că glumeşti.

29
00:02:36,762 --> 00:02:38,362
Îmi doresc să o fi făcut.

30
00:02:38,364 --> 00:02:42,333
- Dar deja mi-a supt creierul o dată.
- Atunci a fost întrerupt, dacă îţi aminteşti.

31
00:02:42,435 --> 00:02:45,970
Invizibilii ninja albinoşi.
Cum aş putea uita?

32
00:02:47,573 --> 00:02:49,540
Îmi pare rău,
nu am a fost dormit bine.

33
00:02:51,042 --> 00:02:52,743
Cum se face că tu ai scăpat?

34
00:02:52,745 --> 00:02:54,745
Cred că sunt norocos.

35
00:02:54,747 --> 00:02:58,249
Bănuiesc că dacă nu l-aş fi prins,
ar fi continuat să circule pe aici.

36
00:02:58,851 --> 00:03:01,385
În afară de faptul că m-a înfiorat,
nu mă simt cu nimic diferit.

37
00:03:01,387 --> 00:03:02,753
Da, nici eu.

38
00:03:02,755 --> 00:03:05,656
Îmi amintesc încă numele.
Încă urăsc anşoa.

39
00:03:05,658 --> 00:03:07,891
Aparatul nu este destinat
ştergerii creierului,

40
00:03:07,893 --> 00:03:09,727
pur şi simplu descarcă conştiinţa voastră

41
00:03:09,729 --> 00:03:11,261
într-o memorie.

44
00:03:14,934 --> 00:03:16,634
probabil nici nu am fi ştiut ca
acest lucru s-a întâmplat.

45
00:03:16,636 --> 00:03:19,037
Da, cum credeţi că a scăpat?

46
00:03:19,239 --> 00:03:20,571
Bună întrebare.

47
00:03:20,573 --> 00:03:23,073
Cutia în care era ţinut său
nu pare să fi fost forţată.

48
00:03:23,075 --> 00:03:24,875
Nu, sistemul electronic de închidere
funcţionează perfect.

49
00:03:24,877 --> 00:03:26,777
Poate că i-am dat drumul noi.

50
00:03:26,779 --> 00:03:28,112
Da ...

51
00:03:28,114 --> 00:03:30,214
Singurul lucru la care mă pot gândi este
că a fost eliberat de către calculator.

52
00:03:30,216 --> 00:03:31,916
De ce ar face asta?

53
00:03:31,918 --> 00:03:33,784
Nu ştiu.

54
00:03:35,553 --> 00:03:37,654
O.
Mă ocup acum.

55
00:03:41,861 --> 00:03:43,661
De ce este atât de greu?

56
00:03:43,663 --> 00:03:46,163
Îţi aminteşti că cu câteva zile în urmă,
că s-au oprit aspersoarele gazonului?

57
00:03:46,165 --> 00:03:49,133
Ieri, uşa de securitate din hol
tot urca şi cobora...

58
00:03:49,135 --> 00:03:51,435
Da, a fost o scăpare
a programului de întreţinere.

59
00:03:51,437 --> 00:03:53,336
Se mai întâmplă uneori.

60
00:03:53,572 --> 00:03:55,739
Asta e poarta din faţă.

61
00:03:55,741 --> 00:03:57,174
Ce?

62
00:03:57,176 --> 00:03:58,942
E 2:30 dimineaţa.
Cine o fi?

63
00:03:58,944 --> 00:04:00,511
Sunt un pic ocupat aici.

64
00:04:00,513 --> 00:04:02,112
Este unul dintre codurile vechi
a lui Magnus.

65
00:04:02,114 --> 00:04:04,682
Merg eu.

66
00:04:04,684 --> 00:04:07,851
O, acum chiar mă supăr!

67
00:04:07,853 --> 00:04:09,787
Crezi că există o legătură

68
00:04:09,789 --> 00:04:12,122
între toate aceste scăpări
şi robotul păianjen?

69
00:04:12,124 --> 00:04:16,026
Asta e ceea ce încerc să aflu, dar de fiecare
dată când încerc să urmăresc anomalia...

70
00:04:17,495 --> 00:04:18,862
Serios?

71
00:04:18,864 --> 00:04:20,831
Ce este asta?

72
00:04:20,833 --> 00:04:23,100
- Un sector ascuns?
- Unul pe care nu l-ai creat tu?

73
00:04:23,102 --> 00:04:25,502
Aş mai fi atât de surprins
dacă l-aş fi creat eu?

74
00:04:25,504 --> 00:04:27,703
Şi mai sunt
şi aceste gigantice firewall-uri.

75
00:04:27,872 --> 00:04:29,073
Parcă...

76
00:04:30,809 --> 00:04:32,242
Spune.

77
00:04:32,244 --> 00:04:35,212
Cine are capacitatea de a ascunde
un sector întreg

78
00:04:35,214 --> 00:04:36,914
într-un sistem pe care eu l-am construit?

79
00:04:41,320 --> 00:04:42,686
Tesla, nu este...

80
00:04:42,688 --> 00:04:44,722
Unde este?

81
00:04:44,724 --> 00:04:46,223
În laboratorul de cercetare.

82
00:04:46,225 --> 00:04:47,624
Mulţumesc.

83
00:04:47,626 --> 00:04:49,059
Henrich!

84
00:04:53,799 --> 00:04:55,499
Ce naiba crezi că faci?

85
00:04:55,501 --> 00:04:57,034
O, tu!

86
00:04:57,036 --> 00:04:58,669
Acum îmi dau seama.

87
00:04:58,671 --> 00:04:59,803
Dumnezeule.

88
00:05:01,173 --> 00:05:03,341
Şi nebunii conduc azilul?

89
00:05:03,343 --> 00:05:04,608
Nikola?

90
00:05:04,610 --> 00:05:07,010
- El a făcut-o.
- Ce?

91
00:05:07,012 --> 00:05:08,779
- El a făcut-o.
- Aspersoarele?

92
00:05:08,781 --> 00:05:10,881
- Sectorul ascuns.
- Cum l-ai găsit?

93
00:05:10,883 --> 00:05:13,251
- Ce ascunzi?
- Vreţi să nu mai vorbiţi codificat?

94
00:05:13,253 --> 00:05:15,252
De problemele ce le-au avut
în ultima perioadă calculatoarele.

95
00:05:15,254 --> 00:05:17,187
Nu sunt probleme.
Sunt scăpări.

96
00:05:17,189 --> 00:05:19,356
Nikola, ce ai făcut?

97
00:05:19,358 --> 00:05:22,593
- De ce da-ţi vina întotdeauna pe mine?
- Vrei să enumăr?

98
00:05:22,595 --> 00:05:24,329
- Ne-a spart sistemul.
- Ai făcut-o?

99
00:05:24,402 --> 00:05:26,401
Ar trebui să fi fost bine.
Ar fi fost bine dacă

100
00:05:26,432 --> 00:05:28,732
Enrico, lupul minune,
nu şi-ar fi băgat nasul.

101
00:05:30,102 --> 00:05:31,401
Ce este de data asta?

102
00:05:31,403 --> 00:05:33,737
- Mustră-mă dacă trebuie...
- Trebuie.

103
00:05:33,739 --> 00:05:36,106
Singurul motiv pentru care ne confruntăm
cu această situaţie nefericită

104
00:05:36,108 --> 00:05:37,908
este fiindcă am încercat
să-ţi salvezi viaţa.

105
00:05:38,911 --> 00:05:41,311
Ar fi bine să fie adevărat.

106
00:05:41,313 --> 00:05:43,280
Îţi aminteşti de prima incursiune
în Pământ de Jos,

107
00:05:43,282 --> 00:05:45,148
atunci când semnalul tău de urmărire
a dispărut.

108
00:05:45,150 --> 00:05:46,250
Continuă.

109
00:05:46,252 --> 00:05:49,019
Ei bine, temându-mă de mai rău,
bineînţeles că am trecut la acţiune,

110
00:05:49,021 --> 00:05:51,288
dar singura modalitate prin care
am putut obţine coordonatele bune

111
00:05:51,290 --> 00:05:54,992
pentru a-l trimite pe Druitt jos, a fost
să leg acel păianjen cititor de creiere

112
00:05:54,994 --> 00:05:56,693
la calculator.

113
00:05:56,695 --> 00:05:59,263
Da, dar asta a fost cu luni în urmă,
şi l-ai desfăcut de la calculator.

114
00:05:59,265 --> 00:06:01,632
Cred că a lăsat în urmă
un mic ou de Paşte.

115
00:06:01,634 --> 00:06:02,766
Un virus?

116
00:06:02,768 --> 00:06:04,067
Nu, nu, nu,
nimic de genul ăsta.

117
00:06:04,069 --> 00:06:05,235
Bine.

118
00:06:06,805 --> 00:06:08,939
Un nanit organic conştient.

119
00:06:08,941 --> 00:06:10,607
Ce?

120
00:06:10,609 --> 00:06:12,643
Nu este de bine.
Nu este de bine.

121
00:06:12,645 --> 00:06:16,113
Şi nu ţi-a trecut prin minte
să spui cuiva?

122
00:06:16,115 --> 00:06:19,483
Ei bine, toţi eraţi atât de ocupaţi,
şi l-am pus în carantină.

123
00:06:19,485 --> 00:06:21,118
Într-un sector ascuns.

124
00:06:21,120 --> 00:06:23,353
Spatele unui veritabil
Fort Knox de firewall-uri.

125
00:06:23,355 --> 00:06:26,390
- Dar a ieşit.
- Da, pentru că micuţul...

126
00:06:26,392 --> 00:06:28,025
- Ă...
- A.

127
00:06:29,327 --> 00:06:33,063
De fapt cred că vina este a mea.

128
00:06:33,065 --> 00:06:34,198
Helen?

129
00:06:34,200 --> 00:06:36,534
L-am pus pe Henry să mute
unele dintre cela mai sensibile date

130
00:06:36,536 --> 00:06:38,235
într-un loc securizat.

131
00:06:38,237 --> 00:06:40,905
Să ascundem sistemul nostru
de ochii curioşi ai SCIU.

132
00:06:40,907 --> 00:06:43,774
- Fără supărare.
- Fi liniştit, Scooter, mulţumesc.

133
00:06:43,776 --> 00:06:45,876
Henry m-a avertizat

134
00:06:45,878 --> 00:06:48,180
că în timpul mutării,
ar putea fi câteva nanosecunde

135
00:06:48,182 --> 00:06:51,748
în care firewall-urile noastre defensive
ar fi vulnerabile.

136
00:06:51,750 --> 00:06:54,251
- Da, te-am avertizat.
- Dar ai făcut-o oricum.

137
00:06:54,253 --> 00:06:56,286
Având în vedere cursul
recentelor evenimente,

138
00:06:56,288 --> 00:06:58,455
am simţit că este un risc calculat
are merita asumat.

139
00:06:58,457 --> 00:06:59,790
O, Helen ...

140
00:06:59,792 --> 00:07:02,459
Cum ai putut fi aşa de iresponsabilă?

141
00:07:02,461 --> 00:07:05,095
Nu am ştiut că ai lăsat în urmă
o capcană Praxiană,

142
00:07:05,097 --> 00:07:06,496
nu-i aşa?

143
00:07:06,498 --> 00:07:08,165
Deci, incompetenţa ta acum este vina mea?

144
00:07:09,802 --> 00:07:13,103
Ideea este cum rezolvăm problema?

145
00:07:13,105 --> 00:07:14,371
Noi nu putem.

146
00:07:14,373 --> 00:07:18,108
Este o tehnologie conştientă Praxiană.

147
00:07:18,110 --> 00:07:20,577
Este biţi şi bytes
şi creierul, toate într-un corp.

148
00:07:20,579 --> 00:07:22,179
Şi judecând după aceste date, evoluează.

149
00:07:22,181 --> 00:07:24,965
- Evoluează?
- Colectează biţi şi piese de pretutindeni.

150
00:07:24,966 --> 00:07:27,317
De aceea a eliberat robotul păianjen,
pentru a învăţa de la noi.

151
00:07:27,319 --> 00:07:30,988
Bine, care este cel mai rău scenariu?

152
00:07:30,990 --> 00:07:33,323
Pătrunde peste tot,
datele sunt compromise,

153
00:07:33,325 --> 00:07:36,426
pierdem complet controlul
asupra funcţiilor critice ale Sanctuarului.

154
00:07:36,428 --> 00:07:37,828
Nu-mi place când o spui aşa.

155
00:07:37,830 --> 00:07:39,964
Trebuie să fie o cale să-l oprim.

156
00:07:39,966 --> 00:07:41,999
Cred că trebuie să vă explic din nou.

157
00:07:42,001 --> 00:07:43,200
Este Praxian, bine?

158
00:07:43,202 --> 00:07:46,570
Nu este ca şi când ai face ceva
cu câteva simple apăsări de taste.

159
00:07:46,572 --> 00:07:49,306
- La dracu, nici măcar nu-i vorbim limba.
- Nu-ţi uita vorba, Henrz.

160
00:07:51,509 --> 00:07:54,511
Tocmai ai spus ceva ce ne-ar putea fi util.

161
00:07:54,513 --> 00:07:56,246
Mulţumesc.

162
00:07:56,248 --> 00:07:57,848
Nikola?

163
00:07:59,050 --> 00:08:00,484
O, da.

164
00:08:00,486 --> 00:08:02,853
Doar nu te gândeşti să mergi
unde cred eu ca vrei să mergi!

165
00:08:02,855 --> 00:08:04,388
Trebuie să-i învăţăm limba.

166
00:08:04,390 --> 00:08:06,223
- Tu vorbeşti serios?
- Despre ce vorbesc?

167
00:08:06,225 --> 00:08:07,291
Nu ştiu.

168
00:08:07,293 --> 00:08:10,060
Îţi dai seama că este fără precedent.

169
00:08:10,062 --> 00:08:11,862
- Asta nu te-a oprit niciodată înainte.
- Potenţial periculos.

170
00:08:11,864 --> 00:08:13,105
Pisică fricoasă.

171
00:08:13,106 --> 00:08:16,967
Mă faceţi foarte nervos
şi nici măcar nu ştiu despre ce vorbiţi.

172
00:08:17,169 --> 00:08:19,303
Foarte bine, atunci.

173
00:08:19,305 --> 00:08:21,805
- Mergi?
- Nu aş lipsi pentru nimic în lume.

174
00:08:21,807 --> 00:08:24,775
Vreţi să împărtăşiţi
şi cu restul clasei, vă rog?

175
00:08:25,777 --> 00:08:27,411
Mergem.

176
00:08:27,413 --> 00:08:28,812
În?

177
00:08:28,814 --> 00:08:30,047
În...?

178
00:08:30,049 --> 00:08:31,214
Unde?

179
00:08:31,216 --> 00:08:33,150
Acolo.

180
00:08:37,422 --> 00:08:40,490
Nu veţi simţi nici o durere, dar aţi
putea simţi o uşoară furnicătură.

181
00:08:40,492 --> 00:08:42,025
Conştiinţa noastră primitivă

182
00:08:42,027 --> 00:08:44,227
fiind transformată
de la energie electrică organică

183
00:08:44,229 --> 00:08:45,963
într-un flux binar.

184
00:08:45,965 --> 00:08:48,198
- Cum a spus el.
- Este o nebunie.

185
00:08:48,200 --> 00:08:49,399
Cum a spus el.

186
00:08:49,401 --> 00:08:51,368
Şi aşa pierdem
controlul sistemelor noastre.

187
00:08:51,370 --> 00:08:53,136
Ce se întâmplă dacă acest lucru

188
00:08:53,138 --> 00:08:55,472
decide să elibereze toţi anormalii de jos?

189
00:08:55,474 --> 00:08:57,407
De ce voi doi?

190
00:08:57,409 --> 00:08:59,276
Pentru că eu cunosc nanitul,
ea ştie sistemul

191
00:08:59,278 --> 00:09:01,244
şi aici avem nevoie de juniori
pentru a păzi casa.

192
00:09:01,246 --> 00:09:03,981
Nu este altă cale.
Sunt prea multe în joc.

193
00:09:03,983 --> 00:09:05,949
In plus, trebuie să admiţi,
într-un fel este minunat.

194
00:09:05,951 --> 00:09:07,284
Eu simt altceva.

195
00:09:07,286 --> 00:09:08,552
Am văzut "Tron".

196
00:09:08,554 --> 00:09:11,154
Această invenţie Frankensteină
v-ar putea topi creierele.

197
00:09:11,156 --> 00:09:13,223
- Dar tu nu se vei lăsa să se întâmple asta.
- Deci fără nici o presiune, atunci.

198
00:09:13,225 --> 00:09:14,591
Nu mai mult decât de obicei.

199
00:09:14,593 --> 00:09:16,226
Bine, doamnelor şi domnilor,

200
00:09:16,228 --> 00:09:18,428
să înceapă jocul.

201
00:09:19,864 --> 00:09:21,131
Vom monitoriza semnele voastre vitale.

202
00:09:21,133 --> 00:09:24,001
La primul semn de pericol,
vă scoatem afară.

203
00:09:25,069 --> 00:09:26,770
Oricând sunteţi gata.

204
00:09:40,085 --> 00:09:41,752
Unde au dispărut?

205
00:09:41,954 --> 00:09:43,520
Sau unde suntem noi?

206
00:09:43,622 --> 00:09:46,690
Nu s-ar fi ne-a fi lăsat singuri.

207
00:09:47,292 --> 00:09:49,993
Şi nu a trecut nici măcar o secundă.
Tocmai am fost sub.

208
00:09:49,995 --> 00:09:52,362
- Crezi că suntem "aici"?
- Greu de spus.

209
00:09:52,364 --> 00:09:55,032
- Cum te simţi?
- Nu foarte binar.

210
00:09:55,034 --> 00:09:57,200
De fapt, mă simt dezamăgite de normal.

211
00:09:58,570 --> 00:10:00,070
Ce-ai aşteptat?

212
00:10:00,072 --> 00:10:02,406
Nu ştiu, ceva mai rece,
cum ar fi Matrix,

213
00:10:02,408 --> 00:10:04,408
sau Viena primăvara.

214
00:10:05,943 --> 00:10:08,445
Îţi aminteşti?

215
00:10:08,447 --> 00:10:12,215
Nu ştim cum arată interiorul
unui loc digital,

216
00:10:12,217 --> 00:10:14,484
dar noi sunt familiarizaţi
cu acest mediu.

217
00:10:14,486 --> 00:10:17,087
Corect, astfel încât computerul,
cu ajutorul conştiinţei noastre,

218
00:10:17,089 --> 00:10:19,122
a creat această lume.

219
00:10:19,124 --> 00:10:22,426
Da, dar nu complet,

220
00:10:22,428 --> 00:10:24,161
sau bine.

221
00:10:24,163 --> 00:10:27,164
Am înlocuit aceste candelabre
acum 50 de ani

222
00:10:27,166 --> 00:10:29,199
Poate că încă nu suntem complet descărcaţi.

223
00:10:29,201 --> 00:10:31,535
Astfel, computerul completează lacunele

224
00:10:31,537 --> 00:10:33,970
folosind biţi din baza de date proprie.

225
00:10:33,972 --> 00:10:36,339
Dup cum a spus Wolfie,
încă învăţă.

226
00:10:36,341 --> 00:10:37,674
Uau.

227
00:10:37,676 --> 00:10:41,011
Am avut un vis ca ăsta.

228
00:10:42,480 --> 00:10:45,549
Este îndeajuns de Matrix
pentru tine?

229
00:10:46,684 --> 00:10:48,618
Ce a fost asta?

230
00:10:51,989 --> 00:10:53,523
Păi...

231
00:10:53,525 --> 00:10:55,325
S-ar putea să nu fi fost nimic.

232
00:10:55,327 --> 00:10:57,194
Un impuls electronic,
o amintire.

233
00:10:57,196 --> 00:10:58,528
O dorinţă?

234
00:10:58,530 --> 00:11:00,263
Putem rămâne la sarcina stabilită?

235
00:11:00,265 --> 00:11:01,932
Absolut.

236
00:11:01,934 --> 00:11:04,835
Trebuie să localizăm Generatorul de Naniţi
Praxian şi să-l punem în carantină.

237
00:11:04,837 --> 00:11:06,536
De unde sugerezi să începem?

238
00:11:06,538 --> 00:11:09,172
Ei bine, dacă ăsta este Sanctuarul,

239
00:11:09,174 --> 00:11:13,176
atunci matrice de computere
ar fi în laborator lui Henry.

240
00:11:13,378 --> 00:11:14,578
Are sens.

241
00:11:15,714 --> 00:11:17,114
Uau!

242
00:11:18,182 --> 00:11:19,683
Fascinant.

243
00:11:19,685 --> 00:11:21,118
Ce s-ar fi întâmplat?

244
00:11:21,120 --> 00:11:23,687
Moarte virtuală?

245
00:11:23,689 --> 00:11:25,555
Deci, dacă un vampir nemuritor

246
00:11:25,557 --> 00:11:27,591
moare într-o lume virtuală ...

247
00:11:27,593 --> 00:11:28,792
Ar scoate ceva sunet?

248
00:11:28,794 --> 00:11:29,626
Au.

249
00:11:31,529 --> 00:11:33,697
Iată-l din nou.

250
00:11:38,569 --> 00:11:41,204
Stai o secundă, nu a fost
biroul tău aici cu o clipă în urmă?

251
00:11:41,206 --> 00:11:42,372
A fost.

252
00:11:43,608 --> 00:11:46,209
Şi acum se pare că suntem
cu un nivel mai jos.

253
00:11:46,211 --> 00:11:48,579
Dacă ar fi fost un film,
acum publicul ar striga,

254
00:11:48,581 --> 00:11:50,080
"Nu deschideţi uşa."

255
00:11:50,082 --> 00:11:52,516
Aici ar trebui să fie biroul lui Will.

256
00:11:55,153 --> 00:11:58,388
Dar nu este.

257
00:12:05,530 --> 00:12:08,031
O, Doamne!

258
00:12:08,033 --> 00:12:10,133
Aceste draperii au avut întotdeauna
nuanţa asta hidoasă?

259
00:12:26,117 --> 00:12:28,218
Nikola ...

260
00:12:28,220 --> 00:12:30,554
Vine cineva.

261
00:12:35,026 --> 00:12:36,570
Bine aţi venit în casa mea.

262
00:12:36,716 --> 00:12:38,274
Adam?

263
00:12:38,731 --> 00:12:40,664
Nu-mi vine să cred.

264
00:12:43,170 --> 00:12:44,103
Adam?

265
00:12:44,105 --> 00:12:46,605
Helen,
frumoasă ca întotdeauna.

266
00:12:49,109 --> 00:12:51,543
Şi...
Nikola.

267
00:12:52,746 --> 00:12:54,179
Salut.

268
00:12:55,982 --> 00:12:57,316
Ce este...

269
00:12:57,318 --> 00:12:58,517
el?

270
00:12:58,519 --> 00:12:59,985
Nu ştiu încă.

271
00:12:59,987 --> 00:13:02,488
Îi facem jocul?

272
00:13:02,490 --> 00:13:03,989
Bine.

273
00:13:03,991 --> 00:13:05,124
Cred că vă cunosc pe amândoi.

274
00:13:05,126 --> 00:13:07,493
Bineînţeles că da, Adam.

275
00:13:07,495 --> 00:13:10,930
Şi aţi venit în vizită.
Nu este minunat?

276
00:13:11,132 --> 00:13:12,297
Este minunat, nu-i aşa?

277
00:13:12,299 --> 00:13:14,933
Pot să-ţi ofer ceva?

278
00:13:14,935 --> 00:13:16,635
Sherry? Ceai?

279
00:13:16,637 --> 00:13:20,072
De fapt, suntem aici
doar pentru puţin timp.

280
00:13:20,074 --> 00:13:22,174
Trebuie să facem ceva foarte important.

281
00:13:22,176 --> 00:13:23,742
Spune-mi, nu ai cumva

282
00:13:23,744 --> 00:13:26,145
un nanit Praxian în buzunar?

283
00:13:26,147 --> 00:13:28,447
Praxian...
Praxis.

284
00:13:28,449 --> 00:13:30,482
Ştiu cuvântul.

285
00:13:30,484 --> 00:13:34,386
Vezi tu, aceşti naniţi perturbă

286
00:13:34,388 --> 00:13:36,021
computerele Sanctuarului.

287
00:13:36,023 --> 00:13:38,323
Deranjează, nu?

288
00:13:38,325 --> 00:13:39,625
Nu putem permite asta.

289
00:13:39,627 --> 00:13:40,626
Ce pot face pentru a ajuta?

290
00:13:41,861 --> 00:13:43,128
Ei bine,

291
00:13:43,130 --> 00:13:46,465
trebuie să localizăm Generatorul de Naniţi
şi să-l închidem.

292
00:13:46,467 --> 00:13:49,134
Cat de greu poate fi?

293
00:13:51,604 --> 00:13:55,240
Bine, recunosc,
a fost mişto.

294
00:13:56,609 --> 00:13:59,445
Foarte mişto.

295
00:14:03,316 --> 00:14:04,716
Ce este asta?

296
00:14:04,718 --> 00:14:06,485
Asta este Praxis.

297
00:14:06,487 --> 00:14:08,320
Nu este ceea ce aţi cerut?

298
00:14:08,322 --> 00:14:09,521
Nu am îndeplinit cerinţele tale?

299
00:14:09,523 --> 00:14:12,191
Ba da, Adam,
ai făcut-o foarte bine.

300
00:14:12,193 --> 00:14:15,294
Ă ... ştii,
de fapt,

301
00:14:15,296 --> 00:14:19,164
s-ar putea să accept oferta ta
de o ceaşcă de ceai.

302
00:14:19,166 --> 00:14:20,466
Pentru dumneavoastră, domnule?

303
00:14:20,468 --> 00:14:23,302
Ă...
ce naiba?

304
00:14:23,304 --> 00:14:25,571
Vreau un pahar de Lafite din '92.

305
00:14:25,573 --> 00:14:28,607
1992 sau 1892?

306
00:14:28,609 --> 00:14:30,375
Îmi place aici.

307
00:14:30,377 --> 00:14:32,411
'92 atunci.
Mă întorc imediat înapoi.

308
00:14:35,081 --> 00:14:37,616
Ce naiba a fost asta?

309
00:14:37,618 --> 00:14:40,085
Adam, într-un fel.

310
00:14:40,087 --> 00:14:42,554
Ne ştie numele,
dar nu şi istoria noastră.

311
00:14:42,556 --> 00:14:44,289
Probabil este cel mai bine, nu crezi?

312
00:14:44,291 --> 00:14:47,159
Probabil că atunci când ai descărcat
coordonatele din creierul lui Adam...

313
00:14:47,161 --> 00:14:49,161
Pentru a veni eroic să te salvez.

314
00:14:49,163 --> 00:14:51,597
Ceva fragmente electronice
a conştiinţei sale au rămas...

315
00:14:51,599 --> 00:14:54,233
Şi acum se manifestă ca omul însuşi.

316
00:14:54,235 --> 00:14:56,201
Dar de fapt e vorba doar
de informaţii digitale.

317
00:14:56,203 --> 00:14:57,536
Care acum se cred om.

318
00:14:57,538 --> 00:14:59,204
Vrei să dai un tur din nou?

319
00:15:00,607 --> 00:15:01,707
Bine,

320
00:15:01,709 --> 00:15:04,008
hai să vedem cât de mult
din alfabetul Praxian

321
00:15:04,010 --> 00:15:06,111
ne putem aminti.

322
00:15:09,983 --> 00:15:11,116
Doamne...

323
00:15:11,118 --> 00:15:12,584
Când Praxis a fost distrus,

324
00:15:12,586 --> 00:15:14,553
m-am gândit toate astea au dispărut,

325
00:15:14,555 --> 00:15:15,954
dar este uimitor.

326
00:15:15,956 --> 00:15:17,789
E ca şi cum biblioteca
din Alexandria ar fi găsită.

327
00:15:17,791 --> 00:15:19,658
Deci, nu am dat peste cap computerele.

328
00:15:19,660 --> 00:15:22,494
- Am salvat o civilizaţie.
- Nu-ţi forţa norocul.

329
00:15:22,496 --> 00:15:24,263
Tot mai trebuie să găsim
Generatorul de Naniţi.

330
00:15:29,068 --> 00:15:31,003
Ritmul inimii este un pic mărit.

331
00:15:31,005 --> 00:15:32,504
Şi al tău ar fi dacă un robot păianjen

332
00:15:32,506 --> 00:15:35,107
ţi-ar fi supt cortexul cerebral.

333
00:15:35,109 --> 00:15:37,175
Crezi că indiferent acel ceva cu care
se confruntă ei acolo

334
00:15:37,177 --> 00:15:38,744
poate afecta organismele lor de aici?

335
00:15:38,746 --> 00:15:40,279
Nu ştiu.

336
00:15:40,281 --> 00:15:42,281
Nu este nici un manual pentru proşti
de realitate virtuală Praxiană, încă.

337
00:15:42,283 --> 00:15:43,615
În nici un caz!

338
00:15:43,617 --> 00:15:46,251
- Ce? Ce este aceasta?
- Este Generatorul de Naniţi.

339
00:15:46,253 --> 00:15:48,754
De fiecare dată când am pus un
nou firewall, a trecut prin el.

340
00:15:48,756 --> 00:15:51,290
Deja a cooptat
câteva sisteme secundare,

341
00:15:51,292 --> 00:15:52,357
oprindu-le.

342
00:15:52,359 --> 00:15:54,326
Poţi să-l păcăleşti?

343
00:15:54,328 --> 00:15:55,761
Cu cât arunc mai multe în el,

344
00:15:55,763 --> 00:15:57,262
cu atât învaţă mai mult cum să se apere.

345
00:15:57,264 --> 00:15:59,531
Asta nu e de bine.

346
00:15:59,533 --> 00:16:02,301
Will, dacă acest lucru
iese din sistemul nostru,

347
00:16:02,303 --> 00:16:03,769
iese în lumea reală?

348
00:16:03,771 --> 00:16:05,170
Ar putea merge oriunde.

349
00:16:05,172 --> 00:16:06,438
Pretutindeni.

350
00:16:06,440 --> 00:16:08,340
Despre ce vorbim, Skynet?

351
00:16:08,342 --> 00:16:10,509
A, film de referinţă,
unul bun.

352
00:16:13,479 --> 00:16:15,346
Să sperăm că reuşesc.

353
00:16:16,683 --> 00:16:18,717
Simt ...

354
00:16:18,719 --> 00:16:21,553
de parcă lipseşte ceva.

355
00:16:21,555 --> 00:16:22,454
Eşti sigur că nu e el?

356
00:16:22,456 --> 00:16:23,722
Pozitiv.

357
00:16:23,724 --> 00:16:26,792
- I-aş recunoaşte semnătura digitală.
- Caută în continuare.

358
00:16:26,794 --> 00:16:29,328
Ceva ce am ştiut odată...

359
00:16:29,330 --> 00:16:32,431
Dar nu-mi prea amintesc.

360
00:16:32,433 --> 00:16:35,100
Şi asta mă face trist.

361
00:16:35,102 --> 00:16:37,569
Sunt sigură că nu este ceva important,
Adam. Nu-ţi face griji.

362
00:16:37,571 --> 00:16:40,339
Pare că ştii mai multe despre mine
decât ştiu eu.

363
00:16:40,341 --> 00:16:42,040
Acolo.

364
00:16:42,042 --> 00:16:44,443
Cred...

365
00:16:45,612 --> 00:16:46,778
Da.

366
00:16:46,780 --> 00:16:47,613
Cine sunt eu?

367
00:16:47,615 --> 00:16:50,248
Eşti Adam,

368
00:16:50,250 --> 00:16:52,150
o interfaţă pentru acest sistem.

369
00:16:54,354 --> 00:16:57,723
Interfaţă.
Suntem prieteni?

370
00:16:59,792 --> 00:17:01,760
Da, Adam, suntem prieteni.

371
00:17:01,762 --> 00:17:03,829
Dacă aş putea să-l ecranez...

372
00:17:03,831 --> 00:17:06,798
Presupui că manipularea
acestei imagini virtuale,

373
00:17:06,800 --> 00:17:08,667
va avea un impact

374
00:17:08,669 --> 00:17:10,569
în contrapartida lumii electronice.

375
00:17:10,571 --> 00:17:12,170
Energia este energie.

376
00:17:12,172 --> 00:17:15,474
Fiecare acţiune are o reacţie
opusă şi egală.

377
00:17:15,476 --> 00:17:17,275
Ashley.

378
00:17:20,580 --> 00:17:22,214
Poftim?

379
00:17:22,216 --> 00:17:24,618
Ashley...

380
00:17:26,320 --> 00:17:28,152
Te face tristă.

381
00:17:30,590 --> 00:17:32,658
Cum de ştii de Ashley?

382
00:17:32,660 --> 00:17:35,360
O, sunt multe poveşti aici.

383
00:17:35,362 --> 00:17:37,329
Nu le-am citit încă pe toate.

384
00:17:37,331 --> 00:17:39,865
Şi poveştile tale sunt aici.

385
00:17:39,867 --> 00:17:42,834
Şi am terminat.

386
00:17:42,836 --> 00:17:45,871
Bine, cutia Pandorei este închisă.

387
00:17:45,873 --> 00:17:48,640
Henry o poate scoate
în condiţii de siguranţă de aici.

388
00:17:51,444 --> 00:17:53,211
Ei bine, Adam, cred că este vremea
să ne spunem la revedere.

389
00:17:55,481 --> 00:17:57,249
Dar tocmai am început
să ne cunoaştem reciproc.

390
00:17:58,285 --> 00:17:59,785
Mulţumesc pentru ajutor.

391
00:17:59,787 --> 00:18:01,886
Du-ne înapoi de unde am venit.

392
00:18:02,355 --> 00:18:05,424
A fost distractiv, să am companie.

393
00:18:05,426 --> 00:18:06,625
Prieteni.

394
00:18:06,627 --> 00:18:07,626
La revedere, Adam.

395
00:18:07,628 --> 00:18:09,795
Îmi va fi dor de tine.

396
00:18:09,797 --> 00:18:11,296
<i>Pe mâine.</i>

397
00:18:22,375 --> 00:18:24,476
Hei, Doc,
te-ai întors.

398
00:18:24,478 --> 00:18:25,810
Şi eu.

399
00:18:26,846 --> 00:18:28,814
Nu mulţumită lui Adam Worth.

400
00:18:28,816 --> 00:18:30,348
Worth?

401
00:18:30,350 --> 00:18:33,385
Cel mai bun sistem de operare
majordom de această parte a OS 12.

402
00:18:33,387 --> 00:18:36,188
Mai mult o nefericită interfaţă, serios,

403
00:18:36,190 --> 00:18:38,356
dar am fost capabili de a
pune Generatorul de Naniţi în carantină.

404
00:18:38,358 --> 00:18:41,059
- Cel puţin în lumea virtuală.
- Da, a mers perfect.

405
00:18:41,061 --> 00:18:41,860
Deja l-am agăţat pe micuţ.

406
00:18:41,862 --> 00:18:44,262
Este prins pe o unitate ISO deloc
conectată la sistemul nostru.

407
00:18:44,264 --> 00:18:46,465
Deci suntem curaţi.

408
00:18:46,467 --> 00:18:48,233
Ca un fluier.

409
00:18:48,235 --> 00:18:49,735
Sistemele revin on-line.

410
00:18:49,737 --> 00:18:51,670
Will şi Biggie fac o verificare.

411
00:18:51,672 --> 00:18:54,806
Acum că te-ai întors,
mă duc să îi ajut.

412
00:18:54,808 --> 00:18:57,242
- Sau poate vrei să ni-i te alături?
- Nu cred.

413
00:18:57,244 --> 00:18:59,444
Să ai conştiinţa "plecată"
este este destul de epuizant.

414
00:18:59,446 --> 00:19:01,179
Nikola are dreptate.

415
00:19:01,181 --> 00:19:03,715
Mulţumesc pentru tot, Henry.

416
00:19:03,717 --> 00:19:05,684
Mă duc înapoi în pat.

417
00:19:05,686 --> 00:19:07,619
Te conduc.

418
00:19:07,621 --> 00:19:09,921
Cunosc drumul.
Noapte bună.

419
00:19:09,923 --> 00:19:12,824
Vise plăcute.

420
00:19:12,826 --> 00:19:14,359
Deci ai rămas pe dinafară.

421
00:19:14,361 --> 00:19:16,695
Scuză-mă?

422
00:19:41,154 --> 00:19:42,387
Adam?

423
00:19:42,389 --> 00:19:43,822
Salut, Helen.

424
00:19:43,824 --> 00:19:45,857
Am crezut că ai vrea
să-mi citeşti o poveste.

425
00:19:45,859 --> 00:19:47,325
Cum ai ajuns aici?

426
00:19:49,962 --> 00:19:52,429
De fapt, nici nu ai plecat.

427
00:19:53,332 --> 00:19:55,367
Şi nici eu.

428
00:19:56,869 --> 00:19:59,571
Dacă mă gândesc mai bine,
poate îţi citesc eu o poveste.

429
00:20:02,575 --> 00:20:06,011
A fost odată ca niciodată,
o fetiţă pe nume Helen

430
00:20:06,013 --> 00:20:08,580
cu un zâmbet fericit

431
00:20:08,582 --> 00:20:12,284
şi ea avea un frumos şi lung păr.

432
00:20:12,286 --> 00:20:14,553
Într-o zi,

433
00:20:14,555 --> 00:20:16,454
Helen a descoperit sursa de sânge.

434
00:20:16,456 --> 00:20:17,889
Adam, nu.

435
00:20:17,891 --> 00:20:19,825
Nu, aşteaptă, încă nu am ajuns la
partea cea mai bună.

436
00:20:19,827 --> 00:20:21,993
Pun pariu că nu ghiceşti ce a făcut
cu sânge sursă în continuare.

437
00:20:22,996 --> 00:20:24,329
Helen, încă suntem...

438
00:20:24,331 --> 00:20:26,631
Prinşi în miezul virtual.

439
00:20:26,633 --> 00:20:29,234
- Dar văd că ştii asta deja.
- Îmi pare rău.

440
00:20:29,236 --> 00:20:31,870
Mă distram atât de bine,
încât nu te-am putut lăsa să pleci.

441
00:20:37,180 --> 00:20:40,215
Adam, ce ai făcut?

442
00:20:40,217 --> 00:20:41,683
Sunt atât de singur.

443
00:20:41,685 --> 00:20:42,951
I-aţi un căţeluş.

444
00:20:42,953 --> 00:20:44,686
Nu, dar e mai bine când eşti aici.

445
00:20:46,289 --> 00:20:48,624
Îţi dai seama ce înseamnă asta?

446
00:20:48,626 --> 00:20:51,693
Nu am pus în carantină
Generatorul de Naniţi.

447
00:20:51,695 --> 00:20:53,429
A fost un truc,
la fel ca şi Henry.

448
00:20:53,431 --> 00:20:55,230
Am vrut ca să rămâi.

449
00:20:55,232 --> 00:20:57,166
Deci, nimic din ce-am făcut până acum

450
00:20:57,168 --> 00:20:58,700
nu a fost real.

451
00:20:58,702 --> 00:21:01,336
Începe să mă doară capul virtual.

452
00:21:01,338 --> 00:21:03,605
A fost doar o iluzie în altă iluzie.

453
00:21:03,607 --> 00:21:05,073
Bine.

454
00:21:05,075 --> 00:21:08,710
- Trebuie să oprim asta acum.
- De ce aţi vrea să plecaţi?

455
00:21:08,712 --> 00:21:10,812
- Unde aţi merge?
- Înapoi de unde am venit.

456
00:21:10,814 --> 00:21:12,948
- Ce ai vrut să spui prin "iluzie"?
- Exact ceea ce înseamnă.

457
00:21:14,117 --> 00:21:15,651
Doar o iluzie.

458
00:21:15,653 --> 00:21:17,519
Acum te joci.

459
00:21:17,521 --> 00:21:19,354
Şi nu cred că-mi place.

460
00:21:21,124 --> 00:21:23,326
Adam, ascultă-mă.

461
00:21:23,428 --> 00:21:26,228
- Eu şi Nikola trebuie să......
- Vreţi să plecaţi.

462
00:21:26,230 --> 00:21:28,230
Dacă ne ajuţi...

463
00:21:29,300 --> 00:21:31,300
Nu, Helen.

464
00:21:31,302 --> 00:21:34,369
Tu o să mă ajuţi.

465
00:21:34,371 --> 00:21:36,071
Cum?

466
00:21:37,240 --> 00:21:39,375
Când spui că ai de gând să pleci de aici...

467
00:21:41,111 --> 00:21:43,178
Unde ai de gând să mergi?

468
00:21:43,280 --> 00:21:45,947
Într-un loc real?

469
00:21:45,949 --> 00:21:47,115
Da.

470
00:21:47,117 --> 00:21:50,385
- Duceţi-mă acolo.
- E destul de complicat.

471
00:21:50,387 --> 00:21:53,088
Vreau să învăţ.

472
00:21:53,090 --> 00:21:56,191
Am poveştile tale.

473
00:21:56,193 --> 00:21:58,761
De sute de ani.

474
00:21:59,863 --> 00:22:01,930
Eu nu am împlinit încă nici un an.

475
00:22:03,833 --> 00:22:06,935
Dar am avut o dată.

476
00:22:06,937 --> 00:22:09,371
De ce nu pot îmi amintesc?

477
00:22:13,876 --> 00:22:17,079
Ajută-mă să-mi amintesc.

478
00:22:27,724 --> 00:22:30,292
Adam, nu trebuie să faci asta.

479
00:22:30,294 --> 00:22:31,660
Eşti aici şi eşti reală.

480
00:22:31,662 --> 00:22:33,028
Sunt aici, dar nu sunt real.

481
00:22:33,030 --> 00:22:34,429
Nu pare a fi corect.

482
00:22:34,431 --> 00:22:36,064
Uite, nu tot ce zboară este real,

483
00:22:36,066 --> 00:22:37,733
bine?

484
00:22:40,870 --> 00:22:43,004
Ce e real pentru tine, Helen?

485
00:22:50,680 --> 00:22:54,282
<i>- Ashley, te rog...
- Mamă...</i>

486
00:23:05,128 --> 00:23:06,762
Ashley.

487
00:23:06,764 --> 00:23:10,031
Este doar o iluzie, Helen.
Cum poate ea să fie reală?

488
00:23:10,033 --> 00:23:11,833
Ai ucis-o.

489
00:23:11,835 --> 00:23:13,402
Nenorocitule.

490
00:23:13,404 --> 00:23:16,037
De ce plângi acum,

491
00:23:16,039 --> 00:23:17,873
dacă nu este real?

492
00:23:17,875 --> 00:23:20,744
Vreau să învăţ.

493
00:23:22,118 --> 00:23:24,352
Poveştile tale...

494
00:23:24,381 --> 00:23:25,747
O.

495
00:23:25,749 --> 00:23:29,952
Sunt pline de moarte, distrugere.

496
00:23:30,454 --> 00:23:33,255
Adam ...

497
00:23:33,257 --> 00:23:35,223
Aşa nu faci nimic.

498
00:23:35,225 --> 00:23:36,825
Nu e adevărat.

499
00:23:38,095 --> 00:23:40,028
Doare, nu-i aşa?

500
00:23:40,030 --> 00:23:42,297
Asta este realitatea mea şi ceea ce
se întâmplă aici, doare aici.

501
00:23:42,299 --> 00:23:44,433
Nu poţi pleca,

502
00:23:44,435 --> 00:23:47,169
nu te poţi ascunde.

503
00:23:51,040 --> 00:23:52,140
Ascunde.

504
00:23:57,247 --> 00:24:00,148
Jekyll...

505
00:24:00,150 --> 00:24:02,217
Hyde...

506
00:24:02,219 --> 00:24:03,284
Londra.

507
00:24:03,286 --> 00:24:05,120
O, dragă.

508
00:24:05,122 --> 00:24:09,258
- Am fost în Londra?
- Da, Adam.

509
00:24:09,360 --> 00:24:13,161
- Am fost prieteni mult timp.
- Prieteni?

510
00:24:13,163 --> 00:24:16,331
Nu, nu, nu,
nu aşa este povestea.

511
00:24:17,033 --> 00:24:19,301
Tu m-ai omorât.

512
00:24:19,303 --> 00:24:22,070
Da, îmi amintesc povestea acum.

513
00:24:22,072 --> 00:24:27,843
M-ai omorât de două ori.
De trei ori.

514
00:24:29,045 --> 00:24:32,514
Mi-ai ucis fiica
 şi apoi m-ai omorât!

515
00:24:32,516 --> 00:24:34,416
Din nou!

516
00:24:34,418 --> 00:24:36,417
Adam!

517
00:24:36,854 --> 00:24:39,421
- Sfinte Sisoe, ce se întâmplă acolo?
- Sistemul a înnebunit.

518
00:24:39,423 --> 00:24:41,490
Semnele vitale ale lui Magnus
sunt în scădere.

519
00:24:41,492 --> 00:24:42,791
Nu-i pot extrage...

520
00:24:42,793 --> 00:24:44,426
Nu pot!
A preluat controlul.

521
00:24:48,332 --> 00:24:49,364
Will!

522
00:24:49,366 --> 00:24:51,166
Ştiam că este o idee proastă!

523
00:24:51,168 --> 00:24:52,968
Presiunea sângelui ei scăzut mult.

524
00:25:08,084 --> 00:25:10,852
Lumea mea, regulile mele, amice.

525
00:25:10,854 --> 00:25:13,154
Asta ar trebui să fie interesant.

526
00:25:26,103 --> 00:25:28,837
- Ce faci?
- Este adrenalina.

527
00:25:28,839 --> 00:25:30,739
Trebuie să-i ridic presiunea arterială.

528
00:25:37,947 --> 00:25:39,447
Ce dracu ai?

529
00:25:39,449 --> 00:25:41,316
Adrenalină, bănuiesc.

530
00:25:41,318 --> 00:25:44,119
Fiziologiile noastre din lumea reală
cred că arata ce se întâmpla aici.

531
00:25:44,121 --> 00:25:46,688
Neuro chimie virtuală?
Ei bine, ura.

532
00:25:46,790 --> 00:25:48,290
Mulţumesc.

533
00:25:48,292 --> 00:25:50,992
Uite, dacă Will şi Henry ştiu că suntem
în necaz, de ce nu ne scot?

534
00:25:51,094 --> 00:25:53,896
Poate că nu pot.

535
00:25:55,098 --> 00:25:56,865
Când eram în Oxford,
atunci când am avut ocazia,

536
00:25:56,867 --> 00:25:59,968
ar fi trebuit
să îi frâng gâtul ticălosului ăla.

537
00:25:59,970 --> 00:26:03,171
- Da, poate vom ajunge şi la asta.
- Spui asta doar ca să mă înveseleşti.

538
00:26:03,173 --> 00:26:05,974
Uite, Nikola, nu eu te-am băgat
în asta, te-ai oferit voluntar.

539
00:26:05,976 --> 00:26:08,276
Nu mă înţelege greşit, am
fost mai mult decât încântat

540
00:26:08,278 --> 00:26:10,879
să i-au parte la acest experiment,

541
00:26:10,881 --> 00:26:12,314
acest dans holografic,

542
00:26:12,316 --> 00:26:14,349
unde redefinim limitele ştiinţei

543
00:26:14,351 --> 00:26:16,384
şi a imaginaţiei umane.

544
00:26:16,386 --> 00:26:18,386
Îmi este necaz că nu vom putea
ieşi de aici

545
00:26:18,388 --> 00:26:20,021
ca să pot să-mi primesc premiul Nobel..

546
00:26:20,023 --> 00:26:21,489
Nu fi aşa de sigur.

547
00:26:21,491 --> 00:26:24,125
Un lucru mi-a devenit clar acum,

548
00:26:24,127 --> 00:26:25,994
chiar dacă Adam poate accesa
conştiinţele noastre,

549
00:26:25,996 --> 00:26:27,595
nu este totuşi atotputernic.

550
00:26:27,597 --> 00:26:28,997
Nu încă, dar îl cunoaştem...

551
00:26:28,999 --> 00:26:32,434
Personal, iar acum şi digital
şi este evident

552
00:26:32,436 --> 00:26:36,504
că mărul putred
nu a căzut prea departe de copac.

553
00:26:37,873 --> 00:26:40,141
- Este biblioteca.
- Nu te cred.

554
00:26:40,143 --> 00:26:41,943
Nikola, ce e cu atitudinea asta?

555
00:26:51,287 --> 00:26:52,354
Bine,

556
00:26:52,356 --> 00:26:54,255
târâtura aia mică a născocit
o problemă

557
00:26:54,257 --> 00:26:55,490
de capul lui.

558
00:26:55,492 --> 00:26:57,225
Cu cât naniţii se răspândesc,

559
00:26:57,227 --> 00:26:59,961
Cu atât Adam are un mai mare control
asupra mediului,

560
00:26:59,963 --> 00:27:01,563
şi asupra noastră.

561
00:27:02,632 --> 00:27:05,600
- Ce faci?
- Am o idee.

562
00:27:05,602 --> 00:27:08,303
Am încercat deja asta
şi nu a mers.

563
00:27:08,305 --> 00:27:10,805
- E o iluzie.
- Exact.

564
00:27:10,807 --> 00:27:13,541
Dar asta a fost când am utilizat interfaţa
pe care Adam a creat-o.

565
00:27:13,543 --> 00:27:15,944
Aşa că trebuie să găsim o cale să o ocolim.

566
00:27:15,946 --> 00:27:18,546
- Acum te-am înţeles.
- Şi să ajungem la sistemul central.

567
00:27:18,548 --> 00:27:20,081
Exact.

568
00:27:20,083 --> 00:27:23,951
Cred că e timpul să aruncăm
o privire în spatele cortinei.

569
00:27:28,958 --> 00:27:31,526
Laboratorul lui Henry.

570
00:27:31,528 --> 00:27:34,262
- Bravo.
- Are sens.

571
00:27:34,264 --> 00:27:36,331
Este locul unde sistemul
se află şi în lumea reală.

572
00:27:36,333 --> 00:27:39,668
Ok, deci, cu ce începem?

573
00:27:39,670 --> 00:27:41,636
Dacă nu putem avea controlul
asupra acestui mediu,

574
00:27:41,638 --> 00:27:43,071
poate îl putem închide.

575
00:27:43,073 --> 00:27:45,306
Am crezut că căutăm Generatorul de Naniţi.

576
00:27:45,308 --> 00:27:48,376
Suntem în criza de timp.
Adam s-ar putea trezi în orice moment.

577
00:27:48,378 --> 00:27:50,812
Bine, când spui "Închide",
nu înseamnă că...

578
00:27:50,814 --> 00:27:52,414
O, ba da, asta vreau.

579
00:27:52,416 --> 00:27:55,283
Doriţi să forţezi o repornire din interior?

580
00:27:55,285 --> 00:27:57,252
Îi poate da lui Henry înapoi avantajul.

581
00:27:57,254 --> 00:27:59,287
Da, dar Helen,  noi suntem în interior.

582
00:27:59,289 --> 00:28:00,622
Ştiu asta.

583
00:28:00,624 --> 00:28:03,391
Şi singurele conştiinţe pe care
le avem sunt ţinute în memoria

584
00:28:03,393 --> 00:28:05,126
sistemului pe care vrei să-l opreşti.

585
00:28:05,128 --> 00:28:07,696
- Nu am spus că va fi fără riscuri.
- S-ar putea să ne "prăjim" complet.

586
00:28:07,698 --> 00:28:09,664
Şi cu cât stăm şi ne certăm mai mult...

587
00:28:09,666 --> 00:28:11,399
Vrei să te trezeşti în comă?

588
00:28:11,401 --> 00:28:14,602
A, aici eraţi!
Şi acum următorul meu truc...

589
00:28:23,313 --> 00:28:25,080
Ce naiba s-a întâmplat?

590
00:28:27,983 --> 00:28:30,218
Au liniile drepte.

591
00:28:30,220 --> 00:28:32,187
Au plecat.

592
00:28:40,469 --> 00:28:42,335
Ce vrei să spui prin "Au plecat"?
Că sunt morţi?

593
00:28:42,337 --> 00:28:44,304
Nu, nu sunt morţi-morţi.

594
00:28:44,306 --> 00:28:45,772
Dar cum sunt?

595
00:28:45,774 --> 00:28:48,475
Sunt în moarte cerebrală.
Ca şi în Praxis.

596
00:28:48,477 --> 00:28:50,510
Organele lor sunt încă funcţionale,
dar minţile lor sunt...

597
00:28:50,512 --> 00:28:51,978
Prinse într-un computer.

598
00:28:52,980 --> 00:28:54,647
Nu ştiu.

599
00:28:58,552 --> 00:29:01,354
Poţi duplica dispozitivul Praxian
care ne-a reînviat?

600
00:29:01,356 --> 00:29:04,090
Nu. Adică vreau să spun că da.

601
00:29:04,092 --> 00:29:06,426
Uau.

602
00:29:06,428 --> 00:29:07,427
Este un poate?

603
00:29:08,662 --> 00:29:11,297
Nu îmi amintesc atât de multe.
Am fost un zombi, în moarte cerebrală.

604
00:29:11,299 --> 00:29:13,066
Nu avem o mulţime de chestii
de tipul ăsta pe aici, Will.

605
00:29:13,068 --> 00:29:15,168
Ei bine, încearcă măcar.

606
00:29:37,691 --> 00:29:40,160
Mi-e urât când nu eşti aici.

607
00:29:40,162 --> 00:29:44,364
Uite ce am descoperit.

608
00:29:44,366 --> 00:29:46,466
Încep să găsesc atât de multe lucruri

609
00:29:46,468 --> 00:29:48,234
ascunse pe aici.

610
00:29:48,236 --> 00:29:50,570
Lucruri de care nici nu am ştiu
că sunt aici.

611
00:29:50,572 --> 00:29:53,173
A început să exploreze
camerele web din exterior.

612
00:29:53,175 --> 00:29:55,508
Sunt imagini din casa mea,

613
00:29:55,510 --> 00:29:58,578
doar că nu este cea de aici.

614
00:29:58,580 --> 00:30:01,381
E de acolo.

615
00:30:01,383 --> 00:30:03,516
Acum, acolo eşti tu.

616
00:30:05,019 --> 00:30:07,654
Dumnezeule, uită-te la linii.
Suntem în moarte cerebrală.

617
00:30:07,656 --> 00:30:10,089
Creierele noastre există numai
în format binar acum.

618
00:30:10,091 --> 00:30:11,658
Ceea ce înseamnă repornirea
iese din discuţie.

619
00:30:11,660 --> 00:30:13,961
De acolo sunteţi?

620
00:30:14,463 --> 00:30:17,197
Acolo lucrurile sunt reale?

621
00:30:17,199 --> 00:30:19,232
Începe să să înţeleagă diferenţa

622
00:30:19,234 --> 00:30:21,568
între acest mediu virtual
şi lumea reală.

623
00:30:21,570 --> 00:30:23,670
- Crezi că el vrea...
- Corpurile noastre.

624
00:30:23,672 --> 00:30:25,772
- Cele reale?
- Cred că cel puţin unul dintre ele.

625
00:30:25,774 --> 00:30:28,374
Nu va avea acest corp.

626
00:30:28,376 --> 00:30:30,210
Cum este magnetismul tău aici?

627
00:30:30,212 --> 00:30:31,277
Spune-mi tu.

628
00:30:31,279 --> 00:30:32,745
Serios? Chiar şi acum?

629
00:30:32,747 --> 00:30:34,414
Scuze.
Este automat.

630
00:30:34,416 --> 00:30:36,683
Lasă-mă să încerc.

631
00:30:38,419 --> 00:30:42,288
Nikola, suntem
în interiorul unui computer.

632
00:30:42,290 --> 00:30:44,624
Electromagnetismul.

633
00:30:44,626 --> 00:30:46,159
Eşti atrăgătoare când eşti genială.

634
00:30:46,161 --> 00:30:47,327
Poţi să faci asta?

635
00:30:47,329 --> 00:30:49,529
Poţi manipula hard diskul
din lumea reală?

636
00:30:49,531 --> 00:30:51,698
- Posibil, dar cu ce scop?
- Am o idee.

637
00:30:55,402 --> 00:30:58,304
Deci, acest lucru va sincroniza
trupurile lor reînviate

638
00:30:58,306 --> 00:30:59,806
cu conştiinţele lor?

639
00:30:59,808 --> 00:31:00,941
Da.

640
00:31:00,943 --> 00:31:02,275
Serios?

641
00:31:02,277 --> 00:31:04,978
- Te poţi concentra doar pe lipit?
- Nu te lua de mine.

642
00:31:04,980 --> 00:31:07,380
Scuze.
Doar că...

643
00:31:07,382 --> 00:31:08,481
Hei.

644
00:31:08,483 --> 00:31:11,217
Poţi face asta.

645
00:31:11,219 --> 00:31:12,785
Bine, sigur.

646
00:31:12,787 --> 00:31:15,555
Mi-aduc aminte că Fallon spunea ceva

647
00:31:15,557 --> 00:31:18,691
despre inversarea încărcării ionilor
a nervului celulele myelinating

648
00:31:18,693 --> 00:31:22,362
pentru ca conştiinţa să se
întoarcă în creier.

649
00:31:23,064 --> 00:31:24,797
Ei bine, am înţeles partea cu ionii,
dar restul nu prea...

650
00:31:24,799 --> 00:31:27,267
ceva, întâmplă.

651
00:31:27,269 --> 00:31:30,103
Ai putea fi puţin mai specific?

652
00:31:30,105 --> 00:31:33,506
Apare pe calculatorul lui Magnus.
Nu primeşti nimic?

653
00:31:33,508 --> 00:31:35,275
Nu, nimic.

654
00:31:35,277 --> 00:31:37,644
Se pare că primeşti o transmisie
codată de undeva de pe plan intern,

655
00:31:37,646 --> 00:31:39,279
dar nu o pot vedea.

656
00:31:39,281 --> 00:31:41,281
Uite, aruncă o privire .

657
00:31:43,484 --> 00:31:45,184
Poţi să o încetineşti?

658
00:31:45,186 --> 00:31:47,620
<i>Da, aşteaptă .</i>

659
00:31:50,190 --> 00:31:51,190
Ce...?

660
00:31:51,192 --> 00:31:53,092
Este în Praxiană.

661
00:31:53,094 --> 00:31:54,294
Da.

662
00:31:54,296 --> 00:31:57,196
De unde a apărut?

663
00:32:01,135 --> 00:32:02,669
Ce se întâmplă dacă nici una nu trece?

664
00:32:02,671 --> 00:32:04,871
- Întotdeauna optimist.
- Realist.

665
00:32:04,873 --> 00:32:07,173
- Într-o lume virtuală.
- Opreşte-te.

666
00:32:08,442 --> 00:32:11,344
Ce faci?

667
00:32:11,346 --> 00:32:13,346
Aici suntem în cutia ta, îţi aminteşti?

668
00:32:15,082 --> 00:32:16,716
Interesant.

669
00:32:16,718 --> 00:32:19,585
Când încearcă mai multe sarcini,
apare un vârf în reţeaua electrică.

670
00:32:19,587 --> 00:32:21,454
Şi?

671
00:32:21,456 --> 00:32:23,189
Aşa că am o idee.

672
00:32:28,896 --> 00:32:30,897
Cum faci asta?

673
00:32:30,899 --> 00:32:33,866
Mă întreb dacă...

674
00:32:37,671 --> 00:32:39,039
<i>Semnalul s-a oprit </i>.

675
00:32:39,041 --> 00:32:40,806
E în regulă, cred că am prins destul de el.

676
00:32:40,808 --> 00:32:42,608
După ultima noastră călătorie în
Pământul de Jos,

677
00:32:42,610 --> 00:32:44,711
am început un program de traducere Praxiană,

678
00:32:44,713 --> 00:32:47,780
dar după ce Praxis a fost distrus,
l-am dat deoparte.

679
00:32:47,782 --> 00:32:49,115
<i>Este destul de complet</i>

680
00:32:49,117 --> 00:32:49,882
<i>pentru a obţine o traducere completă
a ceea ce a venit?</i>

681
00:32:49,884 --> 00:32:52,067
Cam da.

682
00:33:07,569 --> 00:33:09,202
Petra...

683
00:33:09,204 --> 00:33:10,703
Bine, şi...

684
00:33:10,705 --> 00:33:12,805
Un mic Scrabble.

685
00:33:16,276 --> 00:33:17,777
Ha, ha. O...

686
00:33:17,779 --> 00:33:19,712
Atâtea canale şi nimic de văzut.

687
00:33:19,714 --> 00:33:21,881
Nikola!

688
00:33:21,883 --> 00:33:23,316
Asta nu-l va reţine mult timp.

689
00:33:23,318 --> 00:33:25,518
Devine prea puternic.

690
00:33:25,520 --> 00:33:28,388
Asta e tot.
Acesta este întregul mesaj.

691
00:33:28,390 --> 00:33:30,189
Serios?

692
00:33:30,191 --> 00:33:33,926
Păi...
cel puţin sunt încă în viaţă.

693
00:33:33,928 --> 00:33:35,495
Minţile lor sunt, mai degrabă.

694
00:33:35,497 --> 00:33:36,929
Nu pentru mult timp.

695
00:33:36,931 --> 00:33:39,432
Adam Worth...

696
00:33:39,434 --> 00:33:41,033
Incredibil.

697
00:33:42,536 --> 00:33:44,303
Ce vrei să faci?

698
00:33:46,940 --> 00:33:48,975
Singurul lucru pe care pot să-l fac.

699
00:33:48,977 --> 00:33:51,344
Cred că vor să merg în virtual.

700
00:34:03,090 --> 00:34:04,557
A, bun, ai ajuns.

701
00:34:04,559 --> 00:34:06,359
- Magnus.
- Nikola are nevoie de ajutorul nostru.

702
00:34:06,361 --> 00:34:08,594
- Dar...
- Îţi voi explica pe drum. Haide.

703
00:34:17,704 --> 00:34:19,639
Ce naiba...?

704
00:34:21,608 --> 00:34:23,943
A.

705
00:34:23,945 --> 00:34:26,679
Acum are sens.

706
00:34:30,083 --> 00:34:33,085
Tu trebuie să fii un gremlin Praxian.

707
00:34:35,122 --> 00:34:37,924
- La naiba, spiriduşule.
- Cum ai aflat de acest loc?

708
00:34:37,926 --> 00:34:39,792
Mi-am folosit electromagnetismul

709
00:34:39,794 --> 00:34:42,094
pentru a urmări vârful de putere
detectat mai devreme

710
00:34:42,096 --> 00:34:44,630
şi după cum am bănuit,
m-a condus la Generatorul de Naniţi.

711
00:34:44,632 --> 00:34:47,200
Nu m-ai plăcut niciodată,
în lumea reală, nu?

712
00:34:47,202 --> 00:34:49,802
Haide,
de ce să nu-mi placi?

713
00:34:49,804 --> 00:34:51,637
Ucigaş maniac,

714
00:34:51,639 --> 00:34:53,439
paranoic,

715
00:34:53,441 --> 00:34:55,242
o înclinaţie pentru argilă.

716
00:34:56,244 --> 00:34:59,145
Un pic cam slab
pentru gustul meu,

717
00:34:59,147 --> 00:35:01,047
dar odată ce voi fi în tine,

718
00:35:01,049 --> 00:35:05,885
câteva guinee suplimentare ar trebui să
clădească un tânăr ca de piatră, nu?

719
00:35:05,887 --> 00:35:07,687
Adam!

720
00:35:07,689 --> 00:35:09,655
Helen, aici eşti

721
00:35:09,657 --> 00:35:11,357
şi concubinul!

722
00:35:13,294 --> 00:35:15,094
Ăsta este cel mai neaşteptat ospăţ.

723
00:35:15,096 --> 00:35:16,596
Îţi aminteşti.

724
00:35:16,598 --> 00:35:19,599
Îmi reamintesc mult mai multe acum.

725
00:35:19,601 --> 00:35:23,415
Vântul pe faţa mea.
Bătăile inimii mele.

726
00:35:23,415 --> 00:35:26,884
Lipicioasa dulceaţă de sirop de
melasă de pe limba mea.

727
00:35:26,941 --> 00:35:29,909
Mi-ai ucis fiica.

728
00:35:29,911 --> 00:35:32,245
Opreşte-te, concubinule.

729
00:35:41,155 --> 00:35:45,591
O pedeapsă pentru crimele tale
împotriva umanităţii,

730
00:35:45,593 --> 00:35:47,159
Îţi voi cere să alegi.

731
00:35:48,428 --> 00:35:49,262
Poftim?

732
00:35:49,264 --> 00:35:51,697
Haide Helen.
Nu eşti proastă.

733
00:35:51,699 --> 00:35:53,366
Trebuie să ştii ca vreau un corp,

734
00:35:53,368 --> 00:35:54,934
un corp nou.

735
00:35:54,936 --> 00:35:57,336
Nu am arătat foarte bine

736
00:35:57,338 --> 00:35:59,305
pe tocuri, aşa că...

737
00:35:59,307 --> 00:36:01,207
Din, oceanul...

738
00:36:01,209 --> 00:36:03,009
Opreşte-te, Adam.

739
00:36:05,379 --> 00:36:06,879
Nu mă obliga să fac asta.

740
00:36:06,881 --> 00:36:08,214
Haide, Helen...

741
00:36:08,216 --> 00:36:09,248
Este ceea ce îţi place, nu-i aşa?

742
00:36:09,250 --> 00:36:11,717
Să te joci de-a Dumnezeu.

743
00:36:11,719 --> 00:36:14,053
Decide cine trăieşte şi cine moare.
Dă cu banul, atunci.

744
00:36:14,055 --> 00:36:15,688
Helen,

745
00:36:15,690 --> 00:36:18,291
permite-mi să-ţi reamintesc,
mergem înapoi...

746
00:36:18,293 --> 00:36:19,659
Gunoiule de vampir.

747
00:36:19,661 --> 00:36:21,227
O, drăguţ, au de gând să se lupte.

748
00:36:29,836 --> 00:36:31,804
Foarte bine, atunci.

749
00:36:39,813 --> 00:36:41,681
- I-al pe Will.
- Ce?!

750
00:36:42,716 --> 00:36:46,319
- Bună fată.
- Nu poţi vorbi serios.

751
00:36:46,321 --> 00:36:49,121
Sunt prea multe în joc, Will.  Nu pot lăsa
ca sentimentele să-mi întunece judecata.

752
00:36:49,123 --> 00:36:50,856
Eşti sigură, Helen?

753
00:36:52,426 --> 00:36:54,427
E mai tânăr, mai puternic...

754
00:36:54,429 --> 00:36:56,729
Scuzaţi-mă.

755
00:36:56,731 --> 00:36:59,699
- Bine, Magnus, gluma s-a terminat.
- Sângele lui este nealterat.

756
00:36:59,701 --> 00:37:02,301
- E un tabula rasa.
- Magnus!

757
00:37:02,303 --> 00:37:04,203
A, un nou început.

758
00:37:04,205 --> 00:37:06,172
Şi eu văd avantajele.

759
00:37:06,174 --> 00:37:08,374
- Ţi-ai pierdut minţile?
- Da.

760
00:37:08,376 --> 00:37:11,077
Aproape de tot.

761
00:37:11,079 --> 00:37:13,212
Îmi pare rău cu adevărat, Will.

762
00:37:13,214 --> 00:37:15,381
Cui îi spui?

763
00:37:15,383 --> 00:37:17,216
Nu ştiu,
dispozitivul "reîntorcător din morţi".

764
00:37:18,152 --> 00:37:21,120
Seamănă măcar cu cel din Praxis?

765
00:37:21,122 --> 00:37:22,989
Nu, deloc,

766
00:37:22,991 --> 00:37:25,558
dar sper că este acelaşi motor
într-un şasiu diferit.

767
00:37:25,560 --> 00:37:27,059
Speri?

768
00:37:27,061 --> 00:37:28,060
Asta e tot ce am.

769
00:37:29,262 --> 00:37:32,098
Ştii,
dacă nu funcţionează...

770
00:37:32,100 --> 00:37:33,399
Da?

771
00:37:33,401 --> 00:37:35,267
Le putem recupera corpurile

772
00:37:35,269 --> 00:37:37,103
şi să le lăsăm minţile.

773
00:37:37,105 --> 00:37:38,738
Da.

774
00:37:38,740 --> 00:37:41,707
Să sperăm că dau ceva şuturi
în fundurile virtuale de acolo.

775
00:37:41,709 --> 00:37:44,176
Da...

776
00:38:02,264 --> 00:38:03,796
Ai dreptate, Helen.

777
00:38:03,798 --> 00:38:06,298
Băiatul este în stare proaspătă,

778
00:38:06,300 --> 00:38:10,102
ca şi cum ţi-ai pune
o pereche nouă de şosete.

779
00:38:10,104 --> 00:38:11,637
Dumnezeule.

780
00:38:16,810 --> 00:38:18,344
Ei bine...

781
00:38:18,346 --> 00:38:22,948
Până la urmă se pare a fi o mare
şi glorioasă zi, nu?

782
00:38:26,864 --> 00:38:29,432
Lumea se va închina înaintea mea.

783
00:38:29,434 --> 00:38:31,434
Durerea,
melodrama.

784
00:38:31,436 --> 00:38:33,102
Gelos?

785
00:38:34,838 --> 00:38:36,406
Voi fi în lumea reală
cu corpul lui Will

786
00:38:36,408 --> 00:38:40,343
în timp ce voi veţi fi prinşi aici,
în acest iad virtual, pentru totdeauna.

787
00:38:40,345 --> 00:38:41,844
Şi între timp,

788
00:38:41,846 --> 00:38:43,112
Naniţii se răspândesc ca un virus
la calculatoarele de peste tot.

789
00:38:43,114 --> 00:38:45,114
Dominaţie totală mondială.

790
00:38:45,116 --> 00:38:48,851
Ştii, sunt un pic gelos.

791
00:38:48,853 --> 00:38:51,320
Cei mai bun din ambele lumi, nu?

792
00:38:51,322 --> 00:38:55,124
Şi nu aş fi putut să o fac
fără voi doi, copii nebuni.

793
00:38:57,361 --> 00:38:58,761
Deci ne spunem la revedere.

794
00:38:58,763 --> 00:39:00,396
Nu că nu ar fi fost...

795
00:39:00,398 --> 00:39:01,697
distractiv.

796
00:39:01,699 --> 00:39:03,533
Eşti sigur că nu ai nevoie de un asistent?

797
00:39:03,535 --> 00:39:07,236
Vă las pe amândoi eternităţii acum.

798
00:39:09,907 --> 00:39:13,609
Să aveţi o frumoasă viaţă virtuală.

799
00:39:24,154 --> 00:39:25,888
Probleme, Adam?

800
00:39:28,292 --> 00:39:31,727
- Ce-ai făcut vrăjitoareo?
- O, da, am uitat să menţionez...

801
00:39:36,200 --> 00:39:37,934
Nu mai controlezi tu.

802
00:39:37,936 --> 00:39:39,669
Elvis a părăsit clădirea,
omul meu.

803
00:39:40,404 --> 00:39:41,804
Imposibil.

804
00:39:41,806 --> 00:39:43,272
Eu conduc spectacolul mai departe.

805
00:39:43,274 --> 00:39:45,575
- Cum ai...
- Chiar vrei să ştii?

806
00:39:45,577 --> 00:39:46,809
Îmi place când se întâmplă aşa ceva.

807
00:39:46,811 --> 00:39:48,778
Am pus în carantină
Generatorul de Naniţi Praxian...

808
00:39:48,780 --> 00:39:51,914
De data aceasta real

809
00:39:51,916 --> 00:39:53,349
şi aşa,

810
00:39:53,351 --> 00:39:55,518
fără alte rămas bunuri...

811
00:40:00,591 --> 00:40:02,558
la revedere, Adam.

812
00:40:03,994 --> 00:40:06,462
Pentru totdeauna.

813
00:40:12,536 --> 00:40:14,770
La naiba cu tine!

814
00:40:16,440 --> 00:40:18,040
Spune ceva.

815
00:40:18,042 --> 00:40:19,175
Magnus?

816
00:40:19,177 --> 00:40:20,209
Buna ziua.

817
00:40:20,211 --> 00:40:21,978
Am făcut-o.

818
00:40:21,980 --> 00:40:23,713
- Ciupeşte-mă.
- Bine.

819
00:40:23,715 --> 00:40:24,780
Cum m-am descurcat?

820
00:40:24,782 --> 00:40:27,316
Ai fost un pic încăpăţânat la început,
dar pe urmă, ai fost genial.

821
00:40:27,318 --> 00:40:29,719
Mai precis, conştiinţa ta descărcată.

822
00:40:29,721 --> 00:40:31,754
Mulţumesc.
Deci, Worth a muşcat momeala?

823
00:40:31,756 --> 00:40:34,524
El credea că corpul tău fizic
era conectat şi el.

824
00:40:34,526 --> 00:40:38,461
Când de fapt a fost acest micuţ prieten.

825
00:40:38,663 --> 00:40:40,930
Adam a încercat să scape,
a fost prins în capcană,

826
00:40:40,932 --> 00:40:42,565
acum avem controlul.

827
00:40:42,567 --> 00:40:44,667
N-am crezut niciodată că voi plăti
ca să-mi fie supt creierul.

828
00:40:44,669 --> 00:40:47,503
Deci, conştiinţa lui Worth
are o nouă casă.

829
00:40:47,505 --> 00:40:50,540
În veci vecilor, amin.

830
00:40:51,975 --> 00:40:54,744
- Carantina rezistă? 
- Ca o piatră.

831
00:40:54,746 --> 00:40:56,913
Minus psihotica interfaţă a
lui Adam Worth, sper.

832
00:40:56,915 --> 00:40:58,014
O, da.

833
00:40:58,016 --> 00:40:59,649
Am migrat Generatorul de Naniţi
pe o unitate ISO.

834
00:40:59,651 --> 00:41:02,652
Nu va mai putea merge nicăieri, niciodată.

835
00:41:02,654 --> 00:41:05,221
Ceva îmi spune că ai planuri
pentru chestia aia.

836
00:41:05,223 --> 00:41:07,990
Ar putea fi singura copie supravieţuitoare

837
00:41:07,992 --> 00:41:09,425
a unei întregi societăţi.

838
00:41:09,427 --> 00:41:11,561
O sămânţă care i-ar putea ajuta
pe Kate şi Garris

839
00:41:11,563 --> 00:41:13,396
în încercarea lor
de reconstruire a Praxisului.

840
00:41:13,398 --> 00:41:15,665
Vei avea nevoie de cineva
care să o ducă acolo jos.

841
00:41:15,667 --> 00:41:17,767
Ai pe cineva în minte?

842
00:41:17,769 --> 00:41:19,535
Păi...

843
00:41:20,571 --> 00:41:21,871
Tu?

844
00:41:21,873 --> 00:41:24,874
Da, de ce nu?
Am câteva zile de concediu.

845
00:41:24,876 --> 00:41:26,276
Într-adevăr.

846
00:41:26,278 --> 00:41:29,545
- Ar fi frumos să o revezi pe Kate.
- Da.

847
00:41:29,547 --> 00:41:31,314
Mi-e dor de micuţa
care fugea în jurul casei.

848
00:41:32,683 --> 00:41:34,317
Consideră-te voluntar.

849
00:41:35,586 --> 00:41:37,119
Mulţumesc.

850
00:41:46,964 --> 00:41:49,398
Sper că e mai bun decât acel amestec
scârbos pe care ne-ai pus să-l bem.

851
00:41:49,400 --> 00:41:52,134
- Ce a fost?
- Suplimente de proteine.

852
00:41:52,136 --> 00:41:55,438
Pentru a contracara
efectele de stază Praxiană.

853
00:41:55,440 --> 00:41:57,473
Teribil.
Nu mai contează.

854
00:41:57,475 --> 00:41:59,976
- Bine că suntem acum aici.
- Da, suntem.

855
00:41:59,978 --> 00:42:02,845
Mi-am recuperat corpul
şi tu cu siguranţă pe al tău.

856
00:42:02,847 --> 00:42:04,880
O, Doamne ...

857
00:42:04,882 --> 00:42:06,048
Deci spune-mi ceva, Sophie.

858
00:42:06,050 --> 00:42:07,917
Acolo, în oraşul nebunului,

859
00:42:07,919 --> 00:42:10,120
când a trebuit să alegi
între a-l sacrifica pe Will

860
00:42:10,122 --> 00:42:11,454
sau  pe<i> MINE </i>...

861
00:42:11,456 --> 00:42:12,855
Da...?

862
00:42:12,857 --> 00:42:14,890
Vreau să spun, dacă ar fi trebuit
să alegi cu adevărat ...

863
00:42:14,892 --> 00:42:17,660
Dacă alegerea nu ar fi fost măsluită...

864
00:42:17,662 --> 00:42:19,528
Pe cine aş fi ales?

865
00:42:20,564 --> 00:42:21,597
Da.

866
00:42:21,599 --> 00:42:23,599
O, Nikola.

867
00:42:24,801 --> 00:42:26,868
Chiar trebuia să întrebi?

868
00:42:28,071 --> 00:42:30,373
Noroc.

869
00:42:30,374 --> 00:42:34,374
Traducerea şi adaptarea:claus68/SubTeam
Pentru www.subs.ro

870
00:42:34,399 --> 00:42:38,399
Transcript: elderman /www.addic7ed.com
Comentarii pe www.tvblog.ro

