1
00:00:03,072 --> 00:00:06,423
Vreau să te întreb repede ceva
înainte să ajungă Roxanne.

2
00:00:06,589 --> 00:00:09,009
Mă paşte o intervenţie?

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,637
Nu, dar n-ar fi o idee rea.

4
00:00:12,803 --> 00:00:15,891
Vreau să te rog
să-mi fii domnişoară de onoare.

5
00:00:16,057 --> 00:00:18,518
Pe bune?

6
00:00:18,684 --> 00:00:19,911
Nu-i nimic dacă nu vrei, înţeleg.

7
00:00:20,036 --> 00:00:22,648
Dar răspunde-mi înainte să ajungă,
fiindcă ea e a doua mea opţiune.

8
00:00:22,814 --> 00:00:26,401
Dumnezeule! Sigur că vreau!

9
00:00:26,567 --> 00:00:27,819
De ce n-aş fi vrut?

10
00:00:27,985 --> 00:00:29,196
- Ştii tu...
- Bun aşa.

11
00:00:29,362 --> 00:00:32,115
E un moment important pentru tine.
Mă ocup cu sfinţenie de tot.

12
00:00:32,281 --> 00:00:36,870
Cu ce să încep acum,
când sunt "preşedinta" nunţii tale?

13
00:00:37,036 --> 00:00:39,373
Ai putea să ne organizezi
petrecerea de logodnă.

14
00:00:39,539 --> 00:00:45,087
Văd că eşti pusă pe fapte mari!
La ce te-ai gândit?

15
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
Neal vrea să fie
un eveniment formal,

16
00:00:46,963 --> 00:00:52,135
dar eu vreau
ca atmosfera generală să fie...

17
00:00:52,301 --> 00:00:53,345
Ai prins ideea?

18
00:00:53,511 --> 00:00:56,565
Toată lumea trebuie să se simtă...

19
00:00:56,690 --> 00:01:01,567
dar să plece cu o stare...

20
00:01:03,246 --> 00:01:04,314
Te-ai prins?

21
00:01:04,480 --> 00:01:08,985
În asemenea momente,
se vede clar educaţia primită acasă.

22
00:01:09,151 --> 00:01:10,862
Bună!

23
00:01:11,028 --> 00:01:14,532
Bună!
Sper să nu ţi se pară ciudat,

24
00:01:14,657 --> 00:01:16,994
dar am rugat-o pe Whitney
să-mi fie domnişoară de onoare.

25
00:01:17,160 --> 00:01:19,162
Slavă Domnului!

26
00:01:19,328 --> 00:01:21,973
Mi-era teamă să nu mă iei în vizor.

27
00:01:22,098 --> 00:01:24,084
De-asta te-am trimis
direct la căsuţa vocală.

28
00:01:24,250 --> 00:01:29,673
Ca să ştiţi şi voi,
ne gândeam să facem nunta în mai.

29
00:01:29,839 --> 00:01:32,843
În mai?! Ce curând!
Ce-i cu graba asta?

30
00:01:33,009 --> 00:01:35,262
Eu şi Neal vrem să începem
să facem copii şi...

31
00:01:35,428 --> 00:01:41,476
Până aici! Nu ne adunăm laolaltă
ca să visăm la copii!

32
00:01:41,642 --> 00:01:44,104
Fiţi serioase!
Noi suntem târfe!

33
00:01:44,270 --> 00:01:46,131
Mi-aş dori eu...

34
00:01:46,256 --> 00:01:47,916
Am fost la doctor zilele trecute

35
00:01:48,041 --> 00:01:51,778
şi mi-a spus că, dacă vreau copii,
ar trebui să-mi îngheţ ovulele.

36
00:01:51,944 --> 00:01:54,939
Da, e curată nebunie
cum fertilitatea ne pică-n gol

37
00:01:54,940 --> 00:01:56,199
când ajungem la 30 de ani.

38
00:01:56,365 --> 00:01:58,276
Doamne! Conversaţia asta
mă face să mă simt

39
00:01:58,401 --> 00:02:02,330
de parc-aş fi primit
un şut fix în boaşe!

40
00:02:02,496 --> 00:02:04,299
Presiunea ar mai scădea

41
00:02:04,424 --> 00:02:06,151
dacă am întâlni bărbatul potrivit
până la o anumită vârstă.

44
00:02:10,880 --> 00:02:14,092
E o porcărie simplul fapt
că trebuie să ne gândim la asta!

45
00:02:14,217 --> 00:02:15,827
Femeile nu pot avea copii
după 40 de ani,

46
00:02:15,952 --> 00:02:17,696
dar lui Larry King i se naşte
un plod la fiecare zece minute,

47
00:02:17,821 --> 00:02:21,975
deşi el e mort de cinci ani!

48
00:02:22,921 --> 00:02:26,975
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ titrări.ro

49
00:02:27,104 --> 00:02:31,793
- 15, 10, 5, touchdown!
- Este!

50
00:02:38,141 --> 00:02:41,536
Alo, frăţie...

51
00:02:41,702 --> 00:02:42,871
Tu de ce nu călăreşti canapeaua?

52
00:02:44,037 --> 00:02:45,957
Haide, frate! Pare ciudat
dac-o călărim numai noi doi.

53
00:02:46,123 --> 00:02:51,229
Da, numai că Lily îmi trimite
mesaje despre petrecerea de logodnă

54
00:02:51,354 --> 00:02:53,732
şi avem viziuni total diferite.

55
00:02:53,857 --> 00:02:55,717
Ea vrea o petrecere
agitată şi nonconformistă.

56
00:02:55,883 --> 00:03:00,222
- Şi tu ce vrei?
- Scaune.

57
00:03:00,388 --> 00:03:03,241
Nu vreau o petrecere ciudată.
Îmi vin clienţi şi colegi.

58
00:03:03,366 --> 00:03:04,851
Tocmai am prins un contract mare
la firma Bowman Design.

59
00:03:05,017 --> 00:03:10,107
Ia stai aşa! Bowman Design?
Cunoşti o fată, Madeline Greene?

60
00:03:10,273 --> 00:03:11,449
Da. Ea mi-e manager.

61
00:03:11,574 --> 00:03:13,026
Vine şi ea la petrecere.
De ce?

62
00:03:13,192 --> 00:03:15,387
Nu-i a bună!

63
00:03:15,512 --> 00:03:17,923
Eu nu cred că vin.
Am fost împreună o perioadă.

64
00:03:18,048 --> 00:03:22,202
S-ar putea să-i fie greu
să mă revadă.

65
00:03:22,368 --> 00:03:24,930
Ei să-i fie greu?!
Ai fost cu ea vreun an.

66
00:03:25,055 --> 00:03:28,083
De fiecare dată când te îmbeţi,
turui ca o moară stricată de ea.

67
00:03:28,249 --> 00:03:32,546
Pagina ei de Facebook
e pagina ta principală.

68
00:03:32,712 --> 00:03:36,591
Îmi aflu noutăţile
de pe wall-ul ei.

69
00:03:36,757 --> 00:03:39,277
Şi de ce v-aţi despărţit?

70
00:03:39,402 --> 00:03:40,946
Fiindcă lucrurile deveneau
prea serioase,

71
00:03:41,071 --> 00:03:42,305
iar lui îi e teamă de angajamente.

72
00:03:42,471 --> 00:03:44,082
Ba nu, eu nu cred în angajamente.

73
00:03:44,207 --> 00:03:48,318
Biserica Catolică a inventat monogamia
ca să împiedice moşierii

74
00:03:48,443 --> 00:03:52,624
să contracteze sifilis
de la ţărăncile apetisante.

75
00:03:52,749 --> 00:03:56,695
Tu nu te întrebi niciodată cum e
să fii într-o relaţie serioasă?

76
00:03:56,861 --> 00:03:58,996
Nu. Dar îmi imaginez cum ar fi

77
00:03:58,997 --> 00:04:00,991
să am 20 de minute în privat
cu Scarlett Johansson.

78
00:04:01,157 --> 00:04:02,367
Da, pot să te lămuresc eu.

79
00:04:02,492 --> 00:04:05,036
Ţi-ai irosi 19 minute
cerându-ţi scuze.

80
00:04:07,413 --> 00:04:12,010
Bun, să facem lista de invitaţi.
Sofia e prietena lui Lily.

81
00:04:12,135 --> 00:04:14,087
Ia stai aşa!
Şi Neal are o prietenă, Sofia.

82
00:04:14,253 --> 00:04:18,383
Ar trebui să invităm doar una.

83
00:04:18,508 --> 00:04:22,971
E ca "Alegerea Sofiei"
în viaţa adevărată.

84
00:04:23,137 --> 00:04:26,691
Dumnezeule mare, am luat-o razna!

85
00:04:26,816 --> 00:04:31,229
Tu încă eşti trează?!
O duci aşa de trei nopţi la rând!

86
00:04:31,395 --> 00:04:33,523
E foarte nesănătos.
Mai odihneşte-te şi tu.

87
00:04:33,689 --> 00:04:34,749
Nu pot, parcă mi se învârte capul!

88
00:04:34,874 --> 00:04:36,501
Am de luat multe decizii
pentru petrecere.

89
00:04:36,626 --> 00:04:38,028
Nici nu m-am apucat de muzică.

90
00:04:38,194 --> 00:04:41,328
Mă ocup eu de muzică, linişteşte-te.
Trebuie să-ţi mai odihneşti mintea.

91
00:04:41,489 --> 00:04:45,176
Am încercat de toate!
Am numărat oi, am mâncat curcan,

92
00:04:45,301 --> 00:04:49,414
m-am uitat la pantalonii ăştia
vreo 40 de minute...

93
00:04:49,580 --> 00:04:50,782
De ce nu te duci iar la terapeuta

94
00:04:50,907 --> 00:04:52,217
la care ai fost data trecută
când ai avut insomnii?

95
00:04:52,342 --> 00:04:53,618
Părea să-ţi fie de ajutor.

96
00:04:53,743 --> 00:04:55,170
În plus, aţipeam şi eu o oră,
cât timp lipseai.

97
00:04:55,336 --> 00:04:59,591
Nu mă duc la vechea terapeută.
E foarte băgăcioasă!

98
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
E terapeută!
Asta i-e meseria!

99
00:05:05,596 --> 00:05:07,933
Scuze că n-am mai venit
de mult, dr Price.

100
00:05:08,099 --> 00:05:09,168
Stai liniştită.

101
00:05:09,193 --> 00:05:12,479
Nu-mi datorezi scuze,
ci 300 de dolari.

102
00:05:12,645 --> 00:05:15,974
Data trecută când ai fost aici,
adică acum vreun an,

103
00:05:16,099 --> 00:05:19,110
pretindeai că ai... 28 de ani?

104
00:05:19,235 --> 00:05:21,079
Da...

105
00:05:21,204 --> 00:05:23,740
Şi acum, ce vârstă pretinzi că ai?

106
00:05:23,906 --> 00:05:27,994
Am 29 de ani, iar asta
chiar e vârsta mea reală.

107
00:05:28,160 --> 00:05:30,121
Şi a mea...

108
00:05:32,123 --> 00:05:35,293
Ţi-ai lăsat bretonul să crească.
Îţi iese fruntea-n evidenţă.

109
00:05:35,459 --> 00:05:39,381
Da, dar viaţa mea
chiar merge foarte bine acum.

110
00:05:39,547 --> 00:05:43,927
Logic! Oamenii fericiţi mereu îşi fac
programări de urgenţă la mine.

111
00:05:44,093 --> 00:05:46,204
Ce coace mintea ta nebună?

112
00:05:46,329 --> 00:05:49,933
Încă eşti supărată
pe Katherine Heigl?

113
00:05:50,099 --> 00:05:52,043
Nu. Prefer să nu-mi dezbat iar
vechile probleme.

114
00:05:52,168 --> 00:05:55,313
Insomnia îmi dă mari bătăi de cap
şi nu ştiu ce să fac.

115
00:05:55,479 --> 00:05:59,651
Bine. Îţi pot prescrie un somnifer,
dar ar fi o soluţie pe termen scurt.

116
00:05:59,776 --> 00:06:03,947
- Nu rezolvă cauza problemei.
- Nu, e perfect pe termen scurt!

117
00:06:04,113 --> 00:06:08,410
Ca să ştii şi tu, Whitney,
nu există scurtături spre fericire!

118
00:06:08,576 --> 00:06:13,081
Nu vreau fericire,
vreau doar să dorm.

119
00:06:13,247 --> 00:06:16,050
Dacă chiar vrei să adormi,
te invit pe scaunul meu,

120
00:06:16,175 --> 00:06:18,044
ascultându-te pe tine
pălăvrăgind toată ziua.

121
00:06:24,370 --> 00:06:27,214
Nu, asta-i prea lentă.

122
00:06:30,743 --> 00:06:32,267
Asta-i prea săltăreaţă.

123
00:06:32,433 --> 00:06:37,891
Ia uite ce-avem noi aici!
Aşa! Bine!

124
00:06:40,736 --> 00:06:43,987
Bună! Îi tot trimit mesaje
lui Whit, dar nu dau de ea.

125
00:06:44,153 --> 00:06:46,531
E la psihiatru fiindc-o ia razna.
Care-i treaba?

126
00:06:49,428 --> 00:06:53,207
- M-am hotărât să-mi îngheţ ovulele.
- Da, mi-a povestit Whit.

127
00:06:53,332 --> 00:06:55,809
- Foarte tare.
- Mersi!

128
00:06:55,934 --> 00:06:57,544
Se pare că una
dintre părţile amuzante

129
00:06:57,669 --> 00:07:01,296
e că trebuie să-mi injectez hormoni
zilnic, în acelaşi moment al zilei.

130
00:07:01,462 --> 00:07:05,842
Iar acel moment e mai pe seară,
în intimitatea casei tale.

131
00:07:06,008 --> 00:07:08,428
Nu... E chiar acum.

132
00:07:08,594 --> 00:07:12,640
Şi nu ştiu...
Nu mă descurc singură.

133
00:07:12,806 --> 00:07:19,791
Aş avea nevoie să mă injectezi
în stomac... cu acul ăsta.

134
00:07:23,529 --> 00:07:26,529
N-am de gând să fac aşa ceva.

135
00:07:26,695 --> 00:07:28,208
Te rog, Alex!

136
00:07:28,233 --> 00:07:29,783
Trebuie să mă injectez
în următoarele 20 de minute.

137
00:07:32,304 --> 00:07:34,370
Perfect!

138
00:07:36,956 --> 00:07:38,750
Trebuie numai să...

139
00:07:50,956 --> 00:07:53,807
Doamne! Scoate-o din mine!

140
00:07:53,973 --> 00:07:56,266
- Scoate-ţi-o tu!
- Nu...

141
00:08:02,773 --> 00:08:04,009
Smulge-o!

142
00:08:12,283 --> 00:08:14,244
Bine, mersi. Pa.

143
00:08:18,789 --> 00:08:20,594
Pastila asta e uimitoare!

144
00:08:20,719 --> 00:08:23,628
Am luat-o acum zece minute
şi deja sunt tare obosită...

145
00:08:23,794 --> 00:08:25,449
Să nu adormi încă!

146
00:08:25,574 --> 00:08:29,126
E joi seară.
Nu-ţi încălca promisiunea.

147
00:08:30,676 --> 00:08:32,011
Whit!

148
00:08:32,177 --> 00:08:34,889
Whit?

149
00:08:39,310 --> 00:08:44,175
Bun, deci va trebui
să-mi ţin promisiunea pentru mine.

150
00:09:03,334 --> 00:09:06,290
Doamne! Whit, ce naiba?!

151
00:09:07,599 --> 00:09:08,506
Hai, dă-te jos!

152
00:09:08,672 --> 00:09:11,217
Gata. Unde ţi-e capul?

153
00:09:11,383 --> 00:09:14,681
Ce faci tu?!
Şi cine-i Amber?

154
00:09:14,806 --> 00:09:17,390
La începutul relaţiei noastre,
îţi umblam prin telefon.

155
00:09:17,556 --> 00:09:20,387
Whit, văd că eşti somnambulă.
Pastila aia te-a zăpăcit de tot.

156
00:09:20,512 --> 00:09:24,339
- Vino aici şi ia loc.
- Ce-ar fi să te ridici tu?

157
00:09:25,521 --> 00:09:29,819
- Asta-i rochia ta de bal?
- E rochia de bal a maică-tii!

158
00:09:29,985 --> 00:09:31,665
Da, bine. Rămâi aici.

159
00:09:31,790 --> 00:09:35,293
Eu ies pe hol să văd
dacă suntem evacuaţi.

160
00:09:38,964 --> 00:09:40,622
Whit, ce caută laptopul meu pe hol?

161
00:09:41,388 --> 00:09:43,277
Alo, nu mai face pe poltergeistul!

162
00:09:43,402 --> 00:09:47,698
Vino la mine! Încetează odată!

163
00:09:47,823 --> 00:09:49,450
Te-am prins.

164
00:09:49,575 --> 00:09:52,998
Ajutor, cad!
Nu mi se deschide paraşuta!

165
00:09:53,795 --> 00:09:56,957
Whit... eşti adormită acum.

166
00:09:57,082 --> 00:10:00,494
Nu pot. E prea multă presiune.
O să stric totul.

167
00:10:00,619 --> 00:10:02,896
Despre ce vorbeşti?

168
00:10:03,021 --> 00:10:06,773
- Am nevoie la baie.
- Bine.

169
00:10:10,963 --> 00:10:13,279
Alo, nu! Ridică-te!

170
00:10:21,120 --> 00:10:24,184
Am tras un somn pe cinste
azi-noapte...

171
00:10:24,309 --> 00:10:26,000
Doamne! Ce-ai făcut?

172
00:10:27,166 --> 00:10:30,380
Nu eu, tu ai făcut
pe nebuna prin somn.

173
00:10:30,546 --> 00:10:32,924
Poftim?!

174
00:10:33,090 --> 00:10:35,677
Da, ai întors casa
cu fundu'-n sus.

175
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
Şi ai făcut nişte remarci
foarte răutăcioase despre părul meu.

176
00:10:38,512 --> 00:10:42,642
Dumnezeule, îmi pare tare rău!
A fost din cauza pastilei!

177
00:10:42,808 --> 00:10:45,770
Ai spus că arăt
ca o lichea dintr-o telenovelă.

178
00:10:45,936 --> 00:10:48,273
Hai că n-am fost chiar deplasată.

179
00:10:52,888 --> 00:10:55,280
Dumnezeule...

180
00:10:55,446 --> 00:10:58,919
Am comandat
o grămadă de chestii prin somn.

181
00:10:59,044 --> 00:11:01,772
Te rog, Doamne,
să nu fi comandat nimic aiurea!

182
00:11:01,897 --> 00:11:06,207
Vai de mine!
Ia uite ce e-mail am trimis.

183
00:11:06,373 --> 00:11:08,695
"Eşti frumoasă şi sexy."

184
00:11:08,820 --> 00:11:11,097
"Ştiu că nu ţi-o spun prea des,
dar te iubesc."

185
00:11:11,100 --> 00:11:13,569
"Rămâi cu picioarele pe pământ."

186
00:11:15,694 --> 00:11:19,764
- Cui i-ai trimis mesajul?
- Mie însămi.

187
00:11:23,468 --> 00:11:26,013
Gata, m-ai adus până aici.
Nu-i nevoie să mă dădăceşti.

188
00:11:26,138 --> 00:11:29,063
Nu, rămânem amândoi aici
până aflăm ce-i în neregulă cu tine.

189
00:11:29,229 --> 00:11:32,525
- Bună! Tu trebuie să fii Alex.
- Da.

190
00:11:32,691 --> 00:11:36,640
Părul tău arată
exact cum l-a descris ea.

191
00:11:36,765 --> 00:11:40,950
Îmi scuzaţi decolteul,
dar vin de la un prânz de lesbiene.

192
00:11:43,327 --> 00:11:46,400
Ce s-a întâmplat?

193
00:11:46,525 --> 00:11:48,101
Whit...

194
00:11:48,226 --> 00:11:51,303
Pastila pe care mi-ai dat-o
m-a făcut somnambulă.

195
00:11:51,328 --> 00:11:55,242
Mă întrebam dacă n-ai cumva
o pastilă anti-somnambulism,

196
00:11:55,367 --> 00:11:57,214
pe care s-o pot lua
cu prima pastilă.

197
00:11:57,382 --> 00:11:59,761
Deci vrei să dormi pe veci?

198
00:12:02,274 --> 00:12:04,307
Whit, ai spus
c-o să afli cauza problemei.

199
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
Să vorbim despre somnambulism.
Ce faci în acele momente?

200
00:12:07,100 --> 00:12:09,090
A făcut nişte lucruri tare ciudate!

201
00:12:09,215 --> 00:12:11,391
A făcut cumpărături prin somn,
a întors casa cu fundu'-n sus,

202
00:12:11,516 --> 00:12:14,776
s-a epilat pe picioare,
ceea ce nu face niciodată.

203
00:12:14,942 --> 00:12:18,332
Pare a fi
o parasomnie catastrofală.

204
00:12:18,457 --> 00:12:22,336
Ar trebui să scriu
încă un articol despre tine.

205
00:12:22,461 --> 00:12:25,870
- "Încă un articol"?
- Ce zici?

206
00:12:26,036 --> 00:12:28,575
Din punct de vedere clinic,

207
00:12:28,700 --> 00:12:31,211
e doar o fereastră
spre subconştientul tău.

208
00:12:31,336 --> 00:12:33,961
Mai există ceva
ce ţi-ar putea cauza anxietate,

209
00:12:34,127 --> 00:12:37,965
în afară de volumul tău
cu cele mai mari reuşite?

210
00:12:38,131 --> 00:12:40,621
Hai, spune-i de petrecere!

211
00:12:42,814 --> 00:12:44,224
O prietenă m-a rugat
să-i fiu domnişoară de onoare,

212
00:12:44,349 --> 00:12:45,926
aşa că-i organizez
petrecerea de logodnă.

213
00:12:46,051 --> 00:12:49,429
Iar azi-noapte, pomeneai întruna
că cineva te supune la presiune.

214
00:12:49,554 --> 00:12:52,399
Poftim! Ai o teamă de căsnicie
adânc înrădăcinată,

215
00:12:52,524 --> 00:12:54,468
iar planificarea nunţii cuiva

216
00:12:54,593 --> 00:12:56,317
îţi scoate la suprafaţă
toate temerile.

217
00:12:56,483 --> 00:12:58,820
Simţi că nu poţi onora misiunea,

218
00:12:58,986 --> 00:13:01,858
dar dacă înlături acest obstacol
şi realizezi c-ai făcut o treabă bună,

219
00:13:01,983 --> 00:13:04,283
o să-ţi fie mult mai uşor să dormi.

220
00:13:04,449 --> 00:13:08,913
- Slavă Domnului... Mulţumesc mult!
- Plăcerea e de partea mea.

221
00:13:09,079 --> 00:13:11,318
Cine-ar vrea să meargă
la o petrecere de logodnă?

222
00:13:11,443 --> 00:13:12,583
Sunt tare enervante!

223
00:13:12,749 --> 00:13:15,522
Să dai o petrecere
ca să sărbătoreşti o altă petrecere...

224
00:13:15,647 --> 00:13:17,046
Ce fel de narcisist face aşa ceva?

225
00:13:17,212 --> 00:13:22,718
- Exact! Mereu spun acelaşi lucru...
- Uşurel! Noi nu suntem prietene.

226
00:13:27,694 --> 00:13:29,113
În cinstea lui Lily şi Neal.

227
00:13:29,238 --> 00:13:34,939
Pentru detaliile care vă diferenţiază,
dar lucrurile importante care vă unesc.

228
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
Voi ne demonstraţi
că nu trebuie să ne schimbăm

229
00:13:38,191 --> 00:13:40,153
ca să fim fericiţi împreună.

230
00:13:45,270 --> 00:13:48,899
Emoţionant!
Cred c-ai scris discursul în somn.

231
00:13:49,024 --> 00:13:51,068
Nu eu am scris asta,
ci John Legend.

232
00:13:51,893 --> 00:13:53,404
Whit!

233
00:13:53,529 --> 00:13:55,585
- Alex.
- Bună.

234
00:13:55,751 --> 00:13:58,421
Nu te-am mai văzut de la...

235
00:13:58,587 --> 00:14:01,445
Ce-ţi mai face...

236
00:14:01,990 --> 00:14:03,692
...uterul?

237
00:14:03,958 --> 00:14:06,888
E bine, totul e-n regulă.

238
00:14:12,976 --> 00:14:16,272
Mark, pe unde-ai umblat?
Petrecerea aproape s-a terminat.

239
00:14:16,438 --> 00:14:18,399
Eşti îmbrăcat
în hainele de biserică?

240
00:14:18,565 --> 00:14:22,833
Am stat în maşină timp de o oră.

241
00:14:22,958 --> 00:14:24,568
Am ajuns aici, m-am gândit
c-o s-o revăd pe Madeline

242
00:14:24,693 --> 00:14:25,991
şi am devenit foarte agitat.

243
00:14:25,992 --> 00:14:26,991
De ce?

244
00:14:27,157 --> 00:14:28,701
Fiindcă încă simt ceva pentru ea.
E aici?

245
00:14:28,867 --> 00:14:30,411
Da, e chiar acolo.

246
00:14:33,914 --> 00:14:35,374
De ce nu s-a îngrăşat şi ea
vreo 20 de kg?!

247
00:14:35,540 --> 00:14:37,748
Posibil să vorbească
cele trei Margarita

248
00:14:37,873 --> 00:14:39,817
date pe gât în parcare,

249
00:14:39,942 --> 00:14:44,421
dar cred că mă duc la ea şi-i spun
c-am greşit s-o sfârşesc cu ea

250
00:14:44,546 --> 00:14:46,093
şi că vreau
să ne mai acordăm o şansă.

251
00:14:46,259 --> 00:14:49,305
Tare, frate! Fugi la ea.

252
00:14:49,471 --> 00:14:52,183
- Madeline.
- Mark!

253
00:14:52,349 --> 00:14:53,935
- Ce întâmplare!
- Da.

254
00:14:54,101 --> 00:14:57,480
- Arăţi minunat.
- Mersi. Ce mai faci?

255
00:14:57,646 --> 00:15:02,339
Grozav! M-am gândit la tine
în ultima vreme.

256
00:15:02,464 --> 00:15:04,541
Iar pe degetul tău zăresc
un inel cu diamant.

257
00:15:04,666 --> 00:15:06,531
Da. M-am logodit.

258
00:15:09,571 --> 00:15:11,536
- Cine-i tipul?
- Un coleg de muncă.

259
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
Relaţia voastră e serioasă?

260
00:15:16,456 --> 00:15:19,790
Mulţumim pentru tot.
Petrecerea e perfectă.

261
00:15:19,915 --> 00:15:21,921
- Pe bune? Vă place?
- Da, la nebunie.

262
00:15:22,087 --> 00:15:23,172
E foarte important să vă placă.

263
00:15:23,338 --> 00:15:25,466
Toată petrecerea a fost aşa de...

264
00:15:38,520 --> 00:15:41,762
Doamne, iar n-am închis
un ochi azi-noapte!

265
00:15:41,887 --> 00:15:43,484
Ce se întâmplă cu mine?

266
00:15:43,650 --> 00:15:45,582
Eu am venit aici la 6:00,

267
00:15:45,707 --> 00:15:50,287
iar curierul a venit la 6:30
ca să ne livreze acel pachet,

268
00:15:50,412 --> 00:15:53,891
pe care presupun că l-ai comandat
când luai pastilele alea.

269
00:15:54,016 --> 00:15:55,559
E ridicol!

270
00:15:55,684 --> 00:15:56,760
Dacă n-a fost petrecerea,

271
00:15:56,885 --> 00:16:02,106
ci un alt lucru stupid
îmi clocoteşte-n minte?

272
00:16:05,881 --> 00:16:08,718
Ce-ar putea să fie?

273
00:16:10,552 --> 00:16:13,180
De ce-ar comanda prin somn
o femeie de 29 de ani

274
00:16:13,346 --> 00:16:15,641
pantofi de bebeluş?

275
00:16:15,807 --> 00:16:18,811
Nu puteai
să-i răspunzi tu la întrebare?

276
00:16:21,438 --> 00:16:25,789
Parc-ar urî banii.

277
00:16:25,914 --> 00:16:28,692
Copiii nu fac parte
din planul nostru.

278
00:16:28,817 --> 00:16:30,928
Niciunul dintre noi
nu se gândeşte la copii.

279
00:16:31,053 --> 00:16:32,825
De unde ştii?
N-am vorbit niciodată despre asta.

280
00:16:32,991 --> 00:16:34,702
Fiindcă niciunul nu vrea copii.

281
00:16:34,868 --> 00:16:37,634
Ba nu, eu vreau copii, doar că...

282
00:16:37,759 --> 00:16:42,506
N-am deschis subiectul
fiindcă-mi era teamă că tu nu vrei.

283
00:16:42,631 --> 00:16:45,175
Ce-i?

284
00:16:45,300 --> 00:16:48,633
Nu ştiu.
Cred că ne-ar strica relaţia.

285
00:16:59,559 --> 00:17:04,065
Se mai simte careva
la fel de stânjenit ca mine?

286
00:17:09,945 --> 00:17:12,323
Nu-i a bună!

287
00:17:12,489 --> 00:17:13,837
Mark, nu-i nimeni acasă la Whit,

288
00:17:13,962 --> 00:17:16,673
aşa că vreau să-mi faci
o injecţie în burtă.

289
00:17:16,798 --> 00:17:20,957
Ştiu că-i foarte ciudat,
dar dac-ai face o încercare...

290
00:17:21,123 --> 00:17:23,738
Gata!

291
00:17:25,502 --> 00:17:29,632
- Te descurcai şi singură.
- Da, ştiu. Eu...

292
00:17:30,798 --> 00:17:33,490
Mă pricep
să mă descurc de una singură.

293
00:17:33,615 --> 00:17:36,760
Într-o bună zi, o să cresc
un copil de una singură.

294
00:17:36,885 --> 00:17:42,645
Nu ştiu de ce, dar mi-e greu
să fac asta singură.

295
00:17:42,811 --> 00:17:48,067
- Înţeleg perfect.
- Eu n-aş fi aşa sigură.

296
00:17:48,233 --> 00:17:52,392
Tocmai am aflat că femeia faţă de care
mi-aş fi luat un angajament

297
00:17:52,517 --> 00:17:54,198
a trecut peste mine.

298
00:17:54,364 --> 00:17:56,246
Iată-mă din nou aici, cu chipul
şi personalitatea asta rupte din soare,

299
00:17:56,371 --> 00:17:58,494
dar n-am cu cine să le împărtăşesc.

300
00:17:58,660 --> 00:18:01,935
Da, naşpa moment.

301
00:18:02,060 --> 00:18:06,210
Ascultă... Mersi, Mark.

302
00:18:06,376 --> 00:18:09,092
Dacă mai ai nevoie vreodată,
îţi pot face eu injecţia.

303
00:18:09,217 --> 00:18:10,127
Pe bune?

304
00:18:10,252 --> 00:18:12,613
Trebuie s-o faci zilnic,
în acelaşi moment al zilei.

305
00:18:12,738 --> 00:18:15,499
- Ar fi un angajament major.
- Cred că ne putem descurca.

306
00:18:15,624 --> 00:18:16,900
Tu n-o să te mai simţi singură,

307
00:18:17,025 --> 00:18:19,640
iar eu te pot folosi
pe post de sutien de antrenament.

308
00:18:19,806 --> 00:18:26,689
- Adică bicicletă de antrenament.
- Tot aia e...

309
00:18:32,407 --> 00:18:36,119
Cum adică ne-ar strica relaţia?

310
00:18:36,244 --> 00:18:39,243
Whit, conversaţia asta
nu-şi are locul.

311
00:18:42,746 --> 00:18:45,853
Dacă tu nu-ţi doreşti copii...

312
00:18:47,667 --> 00:18:50,734
Nu-i deloc o discuţie constructivă.

313
00:18:50,859 --> 00:18:57,374
N-am spus
că nu vreau niciodată copii, ci...

314
00:18:57,499 --> 00:19:00,277
Am crescut în tensiunea unui divorţ,
care e nasoală.

315
00:19:00,402 --> 00:19:01,979
Nu vreau să supun un copil
la aşa ceva,

316
00:19:02,104 --> 00:19:05,061
deci trebuie să mă asigur
că noi nu vom trece prin asta.

317
00:19:05,227 --> 00:19:11,066
Ca să poţi divorţa,
trebuie să te căsătoreşti.

318
00:19:17,419 --> 00:19:20,367
Deci ai lua în considerare
ideea de căsătorie?

319
00:19:22,057 --> 00:19:25,664
Cu tine, da.

320
00:19:25,830 --> 00:19:29,502
Nu mi-am dat seama
că eşti deschisă la tratative.

321
00:19:29,668 --> 00:19:33,464
Bine, poftim!
Punem începe tratativele!

322
00:19:34,689 --> 00:19:37,843
Doamne, Whit!
Începi să semeni a om!

323
00:19:38,009 --> 00:19:40,429
Tacă-ţi gura! Ba nu-i adevărat.

324
00:19:44,516 --> 00:19:47,424
Mi-e frică să mă căsătoresc
şi să fac copii,

325
00:19:47,549 --> 00:19:52,983
dar tu eşti primul bărbat
cu care mă pot imagina făcând asta.

326
00:19:53,149 --> 00:19:55,528
Mă bucur să te aud spunând asta.

327
00:19:55,694 --> 00:19:56,683
Ar fi un dezastru!

328
00:19:56,808 --> 00:19:58,334
Casa ar fi în flăcări,
iar copiii m-ar urî,

329
00:19:58,459 --> 00:19:59,740
dar mă imaginez făcând asta.

330
00:19:59,906 --> 00:20:06,330
- O luăm cu paşi mici.
- Da, încet...

331
00:20:08,303 --> 00:20:11,001
Ar fi tare să mă însor
şi să am un copil într-o bună zi.

332
00:20:11,167 --> 00:20:16,944
Ar fi drăguţ să am cu cine
să te vizitez la spitalul de nebuni.

333
00:20:20,610 --> 00:20:22,847
Deci există
o problemă de comunicare?

334
00:20:23,013 --> 00:20:26,225
Nu, chiar nu înţeleg
ce vrea să spună.

335
00:20:26,391 --> 00:20:28,076
E foarte simplu.

336
00:20:28,201 --> 00:20:32,413
Neal e ceva de genul...

337
00:20:32,538 --> 00:20:37,018
...iar eu sunt, mai degrabă...

338
00:20:37,143 --> 00:20:42,073
Înţelegi ce zic? Cred că rezidă
din faptul că eu sunt aşa,

339
00:20:42,198 --> 00:20:44,692
iar Neal e, mai degrabă, aşa.

340
00:20:44,817 --> 00:20:50,457
Trebuie să găsim o cale
să ne întâlnim... aici.

341
00:20:51,923 --> 00:20:53,592
Părinţii tăi sunt surzi?

342
00:20:54,023 --> 00:20:57,092
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ titrări.ro

