1
00:00:01,346 --> 00:00:02,846
<b>ÎNAINTE</b>

2
00:00:06,350 --> 00:00:08,284
Leviatani.

3
00:00:11,555 --> 00:00:13,468
Vine Dick.

4
00:00:13,569 --> 00:00:15,322
<i>Aşa cum am spus mereu,</i>

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,886
<i>dacă vrei să învingi, TU
trebuie să fii rechinul.</i>.

6
00:00:16,920 --> 00:00:18,684
<i>Iar rechinul trebuie să mănânce.</i>

7
00:00:18,718 --> 00:00:19,818
Îmi puneţi baveţică ?

8
00:00:21,488 --> 00:00:25,929
- Ce se întâmplă, Bobby ?
- L-a pus pe doctor să se mănânce.

9
00:00:25,996 --> 00:00:27,796
L-au găbjit.

10
00:00:27,830 --> 00:00:29,627
Dean, sunt cel puţin
patru Leviatani acolo.

11
00:00:29,694 --> 00:00:31,094
Iar noi nu ştim să ucidem
nici măcar unu.

12
00:00:31,128 --> 00:00:34,092
Vor avea un adevărat şoc
când vom intra pe uşa din faţă, nu ?

13
00:00:36,699 --> 00:00:40,137
Aşa, nenorociţilor.
Să vedem ce-aveţi de gând.

14
00:00:43,908 --> 00:00:46,211
Bobby ! Hai mai repede !

15
00:00:46,312 --> 00:00:47,748
Haide ! Calc-o !

16
00:00:49,616 --> 00:00:52,117
Bobby, uite-ţi şapca.

17
00:00:53,820 --> 00:00:54,720
Dumnezeule ! Bobby ?!

18
00:00:54,821 --> 00:00:57,223
Bobby ?!

19
00:00:57,224 --> 00:00:59,324
<b>ACUM</b>

20
00:01:07,570 --> 00:01:10,672
Bobby ? Stai cu noi.

21
00:01:10,740 --> 00:01:11,975
- Sam, e mort ?
- Asta verific.

22
00:01:12,043 --> 00:01:15,745
- E mort ?!
- Tu condu, Dean ! Bobby ?

23
00:01:15,746 --> 00:01:17,680
- Spune-mi ceva, Sam !
- Bine, respiră. Are puls.

24
00:01:17,681 --> 00:01:20,649
- Ţine-l ridicat. Opreşte sângerarea.
- Nu sunt tâmpit, Dean.

25
00:01:20,650 --> 00:01:22,183
Cunosc primul ajutor
pentru împuşcaţi în cap.

26
00:01:22,250 --> 00:01:24,351
- Care e cel mai apropiat spital ?
- Stai.

27
00:01:24,453 --> 00:01:28,755
- Care e adresa ?!
- Hai, Bobby, rezistă !

28
00:01:30,690 --> 00:01:34,690
<font color=#00FF00>Supernatural - S07, Ep 10</font>
<font color=#00FFFF>Death's Door</font>

29
00:01:34,691 --> 00:01:38,691
<b>Traducerea şi adaptarea:
Š <font color="CC3300">CucuBau</font> <font color="#0080FF">@ www.titrari.ro</font></b>

30
00:01:41,903 --> 00:01:45,073
Bobby ? Rezistă !

31
00:02:05,397 --> 00:02:06,998
Cred că l-am găsit pe Phil.

32
00:02:08,301 --> 00:02:15,006
- Staţi aşa. Ceva nu-i în regulă.
- Zău, Bobby ? E un cadavru în copac.

33
00:02:15,040 --> 00:02:17,308
Se va întâmpla ceva naşpa.

34
00:02:17,342 --> 00:02:20,511
Pericolul e meseria noastră, Bobby.
D-aia avem puştile.

35
00:02:31,622 --> 00:02:34,324
Sau deja s-a întâmplat ceva naşpa.

36
00:02:39,964 --> 00:02:41,965
Rahat !

37
00:02:42,033 --> 00:02:46,138
- Ne spui şi nouă care e faza ?
- Da. Ce-ai păţit la cap ?

38
00:02:46,239 --> 00:02:49,674
- M-au împuşcat în el.
- Poftim ?

39
00:02:49,742 --> 00:02:52,143
Bobby, am fost împreună toată ziua.

40
00:02:52,244 --> 00:02:53,547
Cred că vedeam
dacă luai un glonţ în cap.

41
00:02:53,572 --> 00:02:58,483
Dar nu aici am păţit-o.
Ci acolo, în lumea reală.

44
00:03:02,856 --> 00:03:07,761
Nu, trebuie să vă spun ceva.
Eu... la naiba, am un lapsus.

45
00:03:07,795 --> 00:03:09,863
Nu-i nimic. Îţi aminteşti tu.
Doar nu plecăm nicăieri.

46
00:03:09,964 --> 00:03:11,364
Dar nu <i>voi</i> e vorba...

47
00:03:11,399 --> 00:03:15,268
ci de adevăraţii <i>voi</i>
cei din lumea adevărată.

48
00:03:15,370 --> 00:03:19,672
Cifre. Unde-i hârtia ?

49
00:03:23,577 --> 00:03:32,818
Înainte n-am avut timp...
să vă spun ce pun ăia la cale.

50
00:03:32,885 --> 00:03:34,386
Dar trebuie să ştiţi.

51
00:03:36,222 --> 00:03:39,892
Rămâi aşa încremenit
sau îl dai încoa', Bobby?

52
00:03:39,993 --> 00:03:41,493
Ce mama naibii ?

53
00:03:44,198 --> 00:03:45,832
Karen ?

54
00:03:45,900 --> 00:03:50,403
- Dar cine credeai, Farrah Fawcett ?
- Nu. Ea sună mereu înainte să vină.

55
00:03:51,906 --> 00:03:55,709
Asta am spus şi prima oară
când am trecut prin asta.

56
00:03:55,810 --> 00:03:59,112
Ce tot spui acolo ? Dă-mi.

57
00:04:10,324 --> 00:04:12,324
Asta...

58
00:04:14,027 --> 00:04:17,062
Asta exact aşa s-a întâmplat.

59
00:04:17,130 --> 00:04:20,966
- Eşti frumoasă.
- Lasă vrăjeala şi apropie-te.

60
00:04:22,636 --> 00:04:29,075
- Parcă n-am vorbit de-o veşnicie.
- Cunosc senzaţia.

61
00:04:29,143 --> 00:04:33,680
Ascultă... vreau să-ţi spun ceva.

62
00:04:33,748 --> 00:04:41,287
Nu căuta motive de data asta, bine ?
Aşează-te doar, Bobby.

63
00:04:46,560 --> 00:04:50,262
Ştiu ce noapte e asta.
Mi-o aduc aminte.

64
00:04:50,297 --> 00:04:51,664
M-am gândit mult la asta.

65
00:04:52,966 --> 00:04:54,666
- Chiar am reflectat mult.
- ...reflectat mult.

66
00:04:54,701 --> 00:04:58,570
- Nu fă mişto de mine.
- N-aş face aşa ceva

67
00:04:58,671 --> 00:05:00,772
Dar acum trebuie să...

68
00:05:04,197 --> 00:05:07,180
Nu ţin minte să fi fost furtună
în această noapte.

69
00:05:29,105 --> 00:05:34,608
- Mamă peste ce varză am dat.
- Ce, Bobby ?

70
00:05:36,912 --> 00:05:37,845
Nimic.

71
00:05:39,715 --> 00:05:43,617
- Trebuie să plec. Regret, iubito.
- Bobby, stai.

72
00:05:44,819 --> 00:05:45,719
Nu pleca.

73
00:05:47,354 --> 00:05:51,057
Cel mai important
e să pari că ştii ce faci, Bobby.

74
00:05:51,124 --> 00:05:53,025
Rufus ?

75
00:05:53,060 --> 00:05:55,928
Ce, nu-ţi mai pot da sfaturi acum ?
Brusc eşti atotştiutor ?

76
00:05:55,963 --> 00:05:57,393
Ştii, pot aştepta în maşină.

77
00:05:57,418 --> 00:06:00,441
Nu, stai. Am mare nevoie
de ajutorul tău.

78
00:06:00,466 --> 00:06:03,870
- Normal că ai nevoie.
- Nu, ascultă-mă, Rufus. Voi muri.

79
00:06:03,937 --> 00:06:06,872
Ce imagine a ratei mortalităţii
în timpul unor vânători de fantome.

80
00:06:06,940 --> 00:06:10,443
La maxim, bădie.
Hai, la treabă, puştiule.

81
00:06:10,544 --> 00:06:12,445
Nu, Rufus...

82
00:06:20,054 --> 00:06:23,890
Vii azi, Bobby ?
Pierdem vremea aiurea.

83
00:06:23,958 --> 00:06:25,392
Vin imediat.

84
00:06:28,362 --> 00:06:30,363
O să te bată Dumnezeu.

85
00:07:20,715 --> 00:07:22,850
Salutare, dle Singer.

86
00:07:24,019 --> 00:07:26,254
Ţi-a sunat ceasul.

87
00:07:34,291 --> 00:07:36,103
Deci tu eşti cosaşul meu.

88
00:07:37,870 --> 00:07:43,308
Ştii, am auzit că aţi cosi lumea
în miezul zilei şi în vis,

89
00:07:43,375 --> 00:07:47,778
dar n-am auzit ca un cosaş
să apară în nebuneala cuiva.

90
00:07:47,813 --> 00:07:50,781
Eşti în comă, deşteptule.
Aşa se întâmplă.

91
00:07:50,882 --> 00:07:56,119
Mă bag în... nebuneala ta şi te culeg.

92
00:07:56,187 --> 00:07:59,389
- Crezi că poţi scăpa de mine ?
- Voi încerca.

93
00:07:59,490 --> 00:08:02,492
Am de umblat, Singer.
Nu-mi irosi timpul.

94
00:08:02,594 --> 00:08:04,328
Câtă vreme mai am timp, de ce nu ?

95
00:08:06,798 --> 00:08:10,301
Amâni inevitabilul, doar.

96
00:08:13,839 --> 00:08:17,509
Te găsesc oriunde te-ai ascunde !

97
00:08:17,544 --> 00:08:20,512
Chiar şi în acest labirint
îmbibat în gin.

98
00:08:22,816 --> 00:08:26,251
Spun şi eu... uite ce-i,
nu există comparaţie.

99
00:08:26,320 --> 00:08:29,554
Nici nu te mai recunosc.
Nu încape vorbă.

100
00:08:29,622 --> 00:08:30,855
Depinde de criteriile de apreciere.

101
00:08:30,923 --> 00:08:32,924
Singurul criteriu este supravieţuirea.

102
00:08:32,958 --> 00:08:36,628
Şi când treaba se împute,
nu contează cine e mai tehnic.

103
00:08:36,729 --> 00:08:38,830
Contează cine e mai dur.

104
00:08:38,931 --> 00:08:44,435
Bobby, te rog, îi spui lui Sam
că Chuck Norris îl bate pe Jet Li ?

105
00:08:50,542 --> 00:08:51,842
Adu-mi o bere dacă tot te duci acolo.

106
00:08:51,877 --> 00:08:53,978
Bobby ?

107
00:08:54,046 --> 00:08:56,848
Bobby Singer, sper că te speli
înainte să cobori.

108
00:09:00,253 --> 00:09:06,959
Eşti jegos. Ce Dumnezeu e cu tine ?
Parcă <i>ai vrea</i> să îl înfurii.

109
00:09:11,098 --> 00:09:13,099
Săraca.

110
00:09:13,167 --> 00:09:17,171
Este părăsită la altar, se sinucide,
şi apoi e îngropată în criptă.

111
00:09:17,272 --> 00:09:20,007
Iar acum se ia de bărbaţii care
frâng inimile fetelor.

112
00:09:20,075 --> 00:09:25,380
Naşpa, nu ? De ce respiri greu ?
Ai făcut jogging sau ce ?

113
00:09:25,481 --> 00:09:26,414
- Am nevoie de ajutorul tău, Rufus.
- Da, asta e clar.

114
00:09:26,482 --> 00:09:29,818
- Nu, ascultă-mă.
- Ia o torţă, omule.

115
00:09:29,885 --> 00:09:32,887
Imediat ce deschid sicriul,
începe distracţia.

116
00:09:32,921 --> 00:09:36,591
Nu. Mă asculţi odată, nemernicule ?
Vine ăla cu coasa să mă ia.

117
00:09:36,625 --> 00:09:38,827
Pe toţi vine ăla să ne ia, Bobby.

118
00:09:40,329 --> 00:09:44,098
Hai să punem stafia
asta afurisită la nani.

119
00:09:44,200 --> 00:09:46,835
Am planuri de Purim.

120
00:09:49,505 --> 00:09:51,006
Cheamă neurochirurgul de gardă.

121
00:09:51,040 --> 00:09:52,741
Spune celor de la urgenţe
să amâne ce se poate amâna.

122
00:09:52,809 --> 00:09:56,212
Puneţi-l pe cel cu trauma doi
în patul şapte, imediat ce e curat.

123
00:09:56,246 --> 00:09:58,414
Plagă împuşcată în dreapta
lobului frontal, fără punct de ieşire.

124
00:09:58,515 --> 00:10:01,451
Respiraţie neregulată.
Rată respiratorie 18, slabă.

125
00:10:01,519 --> 00:10:04,120
Puls 120. Tensiune 90 cu 60.

126
00:10:04,155 --> 00:10:06,522
- Comă de gradul 5.
- Daţi-i 80 g de manitol la 30 min.

127
00:10:06,624 --> 00:10:08,625
- Pregătiţi-l de intubare.
- Căile respiratorii sunt libere.

128
00:10:08,659 --> 00:10:09,886
Repede, un cateter venos central.

129
00:10:09,911 --> 00:10:11,027
Ce se întâmplă ?
Spuneţi-ne, vă rugăm...

130
00:10:11,028 --> 00:10:12,728
- Scoateţi-i de aici.
- Regret, dar trebuie să plecaţi.

131
00:10:12,762 --> 00:10:14,430
- E unchiul nostru.
- Trebuie să plecaţi.

132
00:10:14,531 --> 00:10:16,032
- Ce fac ?
- Trebuie să-l stabilizăm.

133
00:10:16,066 --> 00:10:17,233
Bine, şi când scoateţi glonţul ?

134
00:10:17,267 --> 00:10:20,837
Dacă reuşim să-i scădem inflamaţia,
dacă e într-un loc accesibil, dacă...

135
00:10:20,871 --> 00:10:22,438
Dacă va trăi până atunci.

136
00:10:29,880 --> 00:10:32,782
Las-o baltă. Trebuie s-o iau din loc.

137
00:10:33,951 --> 00:10:35,852
Sfarmă-inimi ce eşti.

138
00:10:40,891 --> 00:10:43,359
Mai daţi-i 30 g de manitol la 10 min.

139
00:10:43,393 --> 00:10:46,896
Hemogramă şi electroliţi.
Perfuzie salină de 500.

140
00:10:46,980 --> 00:10:48,681
Semnele vitale erau stabile
acum două minute.

141
00:10:48,732 --> 00:10:51,517
Ei bine, acum cedează.

142
00:10:54,605 --> 00:10:55,905
<i>Îţi</i> voi frânge inima.

143
00:11:01,411 --> 00:11:02,728
Bobby...

144
00:11:02,780 --> 00:11:05,114
Haide. Eşti bine ? Spune ceva.

145
00:11:06,233 --> 00:11:07,917
Păzea !

146
00:11:23,350 --> 00:11:26,469
Tensiune 130 cu 90.

147
00:11:38,732 --> 00:11:43,269
Rufus, am nevoie de tine... La naiba.

148
00:11:43,320 --> 00:11:47,290
Asta <i>ar fi</i> singura vânătoare
în timpul căreia era să crăpi.

149
00:11:47,374 --> 00:11:51,577
Te duc în cârcă dacă trebuie,
şi tot îmi vei fi de folos.

150
00:11:54,047 --> 00:11:59,719
E stabil deocamdată.
Rămâne de văzut.

151
00:12:23,476 --> 00:12:25,328
Rufus...

152
00:12:25,412 --> 00:12:27,113
Unde mama naibii te-ai dus ?

153
00:12:30,150 --> 00:12:32,084
Da, tu ! Puştiule !

154
00:12:32,152 --> 00:12:36,839
De ce tot apari peste tot
ca iepuraşul alb, scursură mică... ?

155
00:12:36,924 --> 00:12:39,325
Ajunge cu spaimele, puştiule.

156
00:12:39,376 --> 00:12:40,960
De cine fugi ?

157
00:12:42,996 --> 00:12:46,632
Stai aşa... Te cunosc.

158
00:12:48,185 --> 00:12:56,342
Credeai c-am murit ? Sună-mă, da ?
Nu-mi cânta încă prohodul, Bobby.

159
00:12:56,393 --> 00:12:59,979
Auzi, după ce ţi-a dat
miresoaica nani,

160
00:13:00,030 --> 00:13:02,531
mai ţii minte ce mi-ai zis c-ai văzut
când erai între viaţă şi moarte ?

161
00:13:02,616 --> 00:13:03,883
Nu ţi-am spus încă nimic.

162
00:13:03,951 --> 00:13:06,786
Dar dacă tot ai adus vorba,
aproape că trecusem dincolo.

163
00:13:06,853 --> 00:13:08,437
Şi ce ai văzut ?

164
00:13:08,505 --> 00:13:12,258
Ce-am văzut ?
De ce eşti aşa crizat, tată ?

165
00:13:12,326 --> 00:13:13,876
Bine, bine.

166
00:13:13,961 --> 00:13:16,162
Am văzut un coridor,
un covor în carouri,

167
00:13:16,213 --> 00:13:18,060
blocul unde am stat când eram mic...

168
00:13:18,085 --> 00:13:20,666
- Şi ?
- Şi am vrut să ies.

169
00:13:20,717 --> 00:13:22,585
N-am de gând să-mi dau duhul
pe un covor în carouri.

170
00:13:22,669 --> 00:13:24,420
- Nu, mersi.
- Şi ce-ai făcut ?

171
00:13:24,504 --> 00:13:29,308
Evident că, nefiind prost,
am început să caut uşa.

172
00:13:29,376 --> 00:13:31,227
Ştii, jur că la asta se referă

173
00:13:31,311 --> 00:13:33,262
când spun că-ţi trece viaţa
prin faţa ochilor,

174
00:13:33,347 --> 00:13:36,065
pentru că după fiecare uşă deschisă,
mă aştepta un alt capitol din viaţă...

175
00:13:36,149 --> 00:13:37,549
bunul, răul şi sângerosul.

176
00:13:37,601 --> 00:13:40,653
- Şi, cum ai scăpat ?
- Am găsit uşa bună, evident.

177
00:13:40,720 --> 00:13:42,321
Dar cum ai găsit-o ?

178
00:13:42,389 --> 00:13:44,556
- Simplu... m-am dus în profunzime.
- Profunzime. Adică amintiri vechi ?

179
00:13:44,608 --> 00:13:46,776
Nu, în profunzime, adică...

180
00:13:46,860 --> 00:13:49,061
Porcării la care
nu vrei să te gândeşti,

181
00:13:49,112 --> 00:13:52,365
aşa ca le îngropi,
le acoperi cu alte porcării,

182
00:13:52,416 --> 00:13:55,501
şi nu te mai gândeşti deloc la ele.

183
00:13:55,568 --> 00:14:00,906
Vrei să spui că prin cea mai urâtă
amintire ţi-ai găsit scăparea ?

184
00:14:00,958 --> 00:14:04,510
- Este o uşă importantă, Bobby.
- Bun, asta-i de bine.

185
00:14:04,577 --> 00:14:07,173
- Dar despre ce tot vorbeşti acolo ?
- Despre asta.

186
00:14:07,597 --> 00:14:10,216
Trebuie să găsesc uşa
ca să le dau asta lui Sam şi Dean.

187
00:14:11,551 --> 00:14:14,387
Sunt în comă acum, Rufus.

188
00:14:15,689 --> 00:14:17,023
Du-te de aici.

189
00:14:17,090 --> 00:14:22,144
M-au împuşcat în scăfârlie,
Rufus. Sunt... pe moarte.

190
00:14:22,229 --> 00:14:24,981
- Eşti sigur ?
- Da, din păcate.

191
00:14:25,065 --> 00:14:28,401
Să fiu al naibii...

192
00:14:28,452 --> 00:14:29,827
Ia stai aşa, Bobby.

193
00:14:29,828 --> 00:14:32,938
Adică eu sunt doar
o amintire bună de-a ta ?

194
00:14:32,990 --> 00:14:34,206
Aş născoci aşa ceva ?

195
00:14:36,460 --> 00:14:39,078
- Bine. Tre' s-o şterg.
- Ce ?

196
00:14:39,129 --> 00:14:40,413
- Vii cu mine, Rufus.
- Ce ?

197
00:14:40,464 --> 00:14:41,664
Am nevoie de partenerul meu.

198
00:14:42,949 --> 00:14:46,002
Te rog.

199
00:14:47,421 --> 00:14:53,009
Caută-ţi cea mai urâtă amintire.
Gândeşte-te, concentrează-te.

200
00:14:53,093 --> 00:14:55,594
Ai priceput ?
Ce mai urâtă, bine ?

201
00:14:55,645 --> 00:15:00,799
- Am o căruţă de amintiri urâte.
- Încearcă una.

202
00:15:00,851 --> 00:15:04,687
Apropo, mireasa criminala...
de ce te-a făcut sfarmă-inimi ?

203
00:15:04,771 --> 00:15:08,074
Adică... n-am văzut
om mai familist ca tine.

204
00:15:08,141 --> 00:15:11,327
Mulţam, mi-ai micşorat lista.

205
00:15:17,617 --> 00:15:21,153
Nu-mi vine să cred ce spui.

206
00:15:23,590 --> 00:15:24,790
Te urăsc.

207
00:15:27,127 --> 00:15:33,382
Totul e o minciună.
Întreaga noastră viaţă...

208
00:15:33,467 --> 00:15:41,223
Jurămintele noastre... Totul.
Ştiai că îmi doresc copii.

209
00:15:41,308 --> 00:15:46,946
De ce nu...
ai stat de vorbă cu mine...

210
00:15:49,533 --> 00:15:57,656
Nu înţeleg. Eşti un om bun.
Ai fi un tată bun.

211
00:16:01,294 --> 00:16:05,998
Cum adică, tot ce atingi se strică ?!

212
00:16:06,066 --> 00:16:08,700
Ce fel de scuză e asta ?!

213
00:16:10,253 --> 00:16:17,209
Stai departe de mine !
Mi-ai frânt inima, Bobby !

214
00:16:17,260 --> 00:16:19,711
Eşti fericit ?

215
00:16:21,515 --> 00:16:23,816
Pleacă !

216
00:16:28,855 --> 00:16:33,442
Să ştii... că-mi pare rău.

217
00:16:35,162 --> 00:16:37,563
Îmi pare rău în continuare.

218
00:16:38,915 --> 00:16:42,368
Bobby, credeam că îţi doreai
o gaşcă de năpârstoci.

219
00:16:46,957 --> 00:16:50,126
Cam la cât timp după asta...
a fost posedată ?

220
00:16:56,299 --> 00:16:58,067
După trei zile.

221
00:17:02,589 --> 00:17:05,808
Cel mai mare regret al meu
e cearta asta.

222
00:17:09,196 --> 00:17:16,402
Ai crede că e când
a trebuit s-o ucid, dar... nu.

223
00:17:16,453 --> 00:17:20,105
După toate astea...

224
00:17:20,173 --> 00:17:26,362
M-am tot gândit că
n-am trecut peste asta.

225
00:17:34,454 --> 00:17:42,061
Dacă aş fi ştiut,
i-aş fi spus orice dorea să audă.

226
00:17:44,848 --> 00:17:47,566
Bobby ?

227
00:17:49,603 --> 00:17:51,520
Încearcă uşa.

228
00:17:54,074 --> 00:17:55,774
Acum.

229
00:18:01,781 --> 00:18:03,916
Mulţam, Rufus.

230
00:18:25,980 --> 00:18:27,197
Rahat.

231
00:18:29,700 --> 00:18:33,153
În ce an suntem ? Cam prin '89 ?

232
00:18:33,204 --> 00:18:34,520
Ce contează ?

233
00:18:34,572 --> 00:18:37,207
Tot blocat în strălucirea eternă sunt..

234
00:18:37,291 --> 00:18:40,729
Nu, frate, mă gândeam doar...
că arătai destul de bine.

235
00:18:40,878 --> 00:18:42,729
Probabil că beai mai puţin.

236
00:18:42,797 --> 00:18:47,634
- Unde mergem, Bobby ?
- Unde ţi se pare c-am merge, Dean ?

237
00:18:47,701 --> 00:18:51,388
Tata spune c-ar trebui să mă antrenez
cu puşca cu două ţevi.

238
00:18:51,472 --> 00:18:54,257
Azi sărim peste trasul cu puşca.
Poftim.

239
00:18:54,342 --> 00:18:56,376
Azi...

240
00:18:56,427 --> 00:19:02,966
Vei arunca o minge de colo colo,
ca un mucos obişnuit.

241
00:19:06,937 --> 00:19:07,991
Ştii, pentru un tip care

242
00:19:07,992 --> 00:19:09,573
ar prefera să frângă inima soţiei
decât să-i facă un copil,

243
00:19:09,740 --> 00:19:12,275
eşti o dădacă pe cinste.

244
00:19:12,360 --> 00:19:16,229
Mai taci, Rufus.
Ne trebuie o altă uşă.

245
00:19:21,419 --> 00:19:24,037
Să mergem.

246
00:19:24,088 --> 00:19:25,955
Şi totuşi, Bobby, serios, cum de...

247
00:19:26,040 --> 00:19:27,290
Căpos mai eşti, Rufus.

248
00:19:27,375 --> 00:19:29,542
Chiar vreau să ştiu, omule...
de ce nu ai vrut copii ?

249
00:19:29,593 --> 00:19:30,794
Nu e ceva complicat.

250
00:19:30,878 --> 00:19:34,597
Tata era un beţivan nenorocit.
Credeam că voi ajunge ca el.

251
00:19:34,682 --> 00:19:38,385
Şi ca să vezi, aveam dreptate.
N-are sens să-mi fac moştenitori.

252
00:19:38,436 --> 00:19:42,972
Eşti prea sever cu tine însuţi, omule.
Eşti mai degrabă un beţivan irascibil.

253
00:19:43,057 --> 00:19:46,693
Realizezi că fix unde eviţi să mergi,
dându-ţi ochii peste cap cu iritare...

254
00:19:46,760 --> 00:19:48,228
trebuie să te duci, da ?

255
00:19:48,279 --> 00:19:49,729
- Nu evit nimic.
- Da, desigur.

256
00:19:49,780 --> 00:19:54,451
- Mai scuteşte-mă, Rufus.
- Încerc să te ajut, Bobby, pricepi ?

257
00:19:54,535 --> 00:19:55,753
Vrei să ieşi de aici sau vrei să mori ?

258
00:19:55,778 --> 00:19:56,978
Încerc.

259
00:19:56,987 --> 00:19:59,656
Cum ar trebui să ştiu
ceea ce n-aş vrea să ştiu ?

260
00:20:16,474 --> 00:20:20,927
Ia te uită. Prinţul s-a decis
să coboare la cină.

261
00:20:20,978 --> 00:20:27,984
Se... spăla doar.
Cine vrea să spună rugăciunea ?

262
00:20:28,069 --> 00:20:31,071
Dă-o naibii de rugăciune.
Dă-mi pesmeţii.

263
00:20:43,868 --> 00:20:45,651
- Îmi pare rău.
- Ce naiba e cu tine ?

264
00:20:45,703 --> 00:20:47,987
- Nu ştiu. Îmi pare rău.
- Tot ce atingi, se strică !

265
00:20:48,038 --> 00:20:52,008
- Hai s-avem o cină agreabilă.
- O cină agreabilă ?

266
00:20:56,430 --> 00:20:58,298
Uite-ţi cina cea agreabilă.

267
00:21:06,440 --> 00:21:07,557
Nu sunt deloc respectat în casa asta.

268
00:21:22,039 --> 00:21:24,657
Ce-i ?

269
00:21:24,708 --> 00:21:27,577
Doar n-o să-mi spui că n-a fost destul
de oribil, cât să ieşi din peşteră.

270
00:21:27,661 --> 00:21:29,379
Aşa era în fiecare seară de Marţi.

271
00:21:29,463 --> 00:21:31,581
Nu era nimic ieşit din comun.

272
00:21:31,665 --> 00:21:33,583
- Nu cred asta. Eşti înspăimântat.
- Ba nu sunt.

273
00:21:33,667 --> 00:21:35,835
Ştiu doar că nu suntem
unde trebuie, Rufus.

274
00:21:35,886 --> 00:21:37,703
Tu...

275
00:21:39,056 --> 00:21:42,392
Pierdem vremea, Bobby.
Ăla n-a fost un tunet, ştii prea bine.

276
00:21:42,476 --> 00:21:44,877
Nu putem să ţopăim la nesfârşit
prin topul amintirilor tale.

277
00:21:44,929 --> 00:21:47,230
Cosaşul ăla ne va ajunge din urmă.

278
00:21:47,314 --> 00:21:51,100
Dacă am avea cum
să-l oprim pe nenorocit...

279
00:21:51,185 --> 00:21:54,187
Dar e un cosaş, Bobby. Ai pus-o.

280
00:21:54,238 --> 00:21:58,691
- Ştiu ce vom face.
- Ce ?

281
00:21:58,742 --> 00:22:00,510
Vom opri nenorocitul ăla de cosaş.

282
00:22:00,578 --> 00:22:02,728
Nu se poate face şi altceva ?

283
00:22:02,780 --> 00:22:04,564
Regret. Putem doar să aşteptăm.

284
00:22:04,615 --> 00:22:06,499
- Să vedem dacă scade inflamaţia.
- Cât să aşteptăm ?

285
00:22:06,567 --> 00:22:08,117
E greu de spus în asemenea cazuri.

286
00:22:08,202 --> 00:22:10,787
E totuşi ceva
c-a rezistat până acum, nu ?

287
00:22:10,871 --> 00:22:14,841
Da. Uitaţi ce-i...
glonţul nu era exploziv.

288
00:22:14,908 --> 00:22:19,262
Doar o emisferă cerebrală e rănită.
Astea sunt veşti bune.

289
00:22:19,346 --> 00:22:22,348
Dar... nu vreau să vă dau
speranţe deşarte.

290
00:22:22,416 --> 00:22:24,717
Încă e în pericol.

291
00:22:24,768 --> 00:22:29,189
- În majoritatea cazurilor că ăsta...
- ...pacienţii mor.

292
00:22:32,893 --> 00:22:34,227
Acum totul depinde numai de el.

293
00:22:34,278 --> 00:22:36,479
Vă voi ţine la curent.

294
00:22:42,703 --> 00:22:45,038
Scuzaţi-mă.

295
00:22:45,105 --> 00:22:47,440
Scuze de întrerupere.

296
00:22:47,491 --> 00:22:49,609
Este vreunul dintre voi rudă
cu Robert Singer ?

297
00:22:51,945 --> 00:22:56,132
- Ştim că treceţi prin momente grele.
- Fără supărare... treceţi la subiect.

298
00:22:56,217 --> 00:22:59,452
- I-a expirat asigurarea sau ce ?
- Iertaţi-ne, trebuie să întrebăm...

299
00:22:59,503 --> 00:23:05,892
dacă unchiul dvs s-a decis dacă
vrea să fie donator de organe sau nu.

300
00:23:05,959 --> 00:23:09,629
Organele sunt viabile
o perioadă foarte scurtă de timp...

301
00:23:09,680 --> 00:23:11,147
"Viabile" ?

302
00:23:11,232 --> 00:23:14,234
Sperăm doar că va ieşi ceva bun
din această tragedie...

303
00:23:14,301 --> 00:23:15,568
Ascultă bine la mine
pentru că nu voi repeta.

304
00:23:17,187 --> 00:23:23,326
Nu va muri. Este doar un glonţ.
Va fi bine pentru că aşa e el mereu.

305
00:23:23,410 --> 00:23:27,980
- Iertaţi-mă.
- De ce-mi vorbeşti de parcă va muri ?

306
00:23:28,032 --> 00:23:30,583
Eu îmi fac treaba !
Faceţi-v-o şi voi ! Salvaţi-l !

307
00:23:30,584 --> 00:23:32,585
Ei fac tot ce pot, desigur.

308
00:23:36,590 --> 00:23:38,207
Pleacă de lângă mine.

309
00:23:39,343 --> 00:23:40,543
Imediat !

310
00:24:11,659 --> 00:24:13,793
Dick ! Ştiu că eşti acolo.

311
00:24:13,860 --> 00:24:16,862
Arată-te, băi sculă.

312
00:24:18,415 --> 00:24:22,418
Ai venit să-ţi termini treaba,
sau ce ? Hai, să te văd.

313
00:24:22,503 --> 00:24:26,472
Aici şi acum, faţă în faţă,
eu şi cu tine, Dick Roman.

314
00:24:26,540 --> 00:24:29,092
Vezi ?

315
00:24:29,176 --> 00:24:31,844
Nu ai doar avantaje când eşti faimos.

316
00:24:31,895 --> 00:24:35,431
Mă poţi ucide chiar acum...
dacă vrei să apari online.

317
00:24:36,817 --> 00:24:41,487
Mai bine vezi ce-ţi face prietenul.
Nu cred că se simte prea bine acum.

318
00:24:41,555 --> 00:24:42,555
Sunt un ţintaş foarte bun.

319
00:24:46,410 --> 00:24:47,727
Vom veni după tine,

320
00:24:47,778 --> 00:24:49,946
şi nu doar ca să te rănim,
ci ca să te ucidem.

321
00:24:50,030 --> 00:24:51,664
'Nţeles ?

322
00:24:51,732 --> 00:24:54,901
- Haida de, Dean. Nu pot fi ucis.
- Atunci îţi vei dori să poţi fi ucis.

323
00:24:56,086 --> 00:24:57,754
Câtă convingere.

324
00:24:57,838 --> 00:25:00,406
Ai face furori
cu discursuri motivaţionale.

325
00:25:00,457 --> 00:25:02,859
Râzi de teamă, sau râzi din prostie.

326
00:25:05,212 --> 00:25:07,513
Pe curând, Dick.

327
00:25:19,610 --> 00:25:22,028
E într-o veche Biblie a Regelui James.

328
00:25:25,949 --> 00:25:29,485
Ce facem acum, mai exact, Bobby ?

329
00:25:34,992 --> 00:25:41,447
Teoretic, ai dreptate.
Nu poţi opri un cosaş, nu definitiv.

330
00:25:41,498 --> 00:25:44,050
Doar şeful lor o poate face,
şi nu vrem să-l implicăm.

331
00:25:47,954 --> 00:25:50,289
Acum mai venim de acasă.

332
00:25:54,561 --> 00:25:55,717
Ce e aia ?

333
00:25:55,718 --> 00:26:00,266
Sam şi Dean s-au mai bătut
cu fraierii ăştia de câteva ori.

334
00:26:00,317 --> 00:26:02,268
Au învăţat câteva şmecherii...

335
00:26:02,319 --> 00:26:05,855
suficient cât să-i încetinească,
măcar puţin.

336
00:26:05,939 --> 00:26:08,658
Aşa. Să facem nişte vrăji.

337
00:26:08,742 --> 00:26:16,165
<i>Dr. Flores, sunaţi la 118, vă rog.</i>

338
00:26:27,261 --> 00:26:30,663
<i>Dr. Kravitz, vă aşteaptă cineva
în anticamera principală.</i>

339
00:26:30,714 --> 00:26:32,498
<i>Dr. Kravitz, aveţi un vizitator...</i>

340
00:26:32,549 --> 00:26:34,383
- Ce-a vrut ăla ?
- Nimic.

341
00:26:34,468 --> 00:26:38,554
Un tâmpit de la asigurări.
Dick Roman era pe afară.

342
00:26:38,639 --> 00:26:42,809
- Ce ? Ce s-a întâmplat ?
- Nimic... deocamdată.

343
00:26:42,860 --> 00:26:48,481
Ne-am holbat unul la celălalt.
Atât. Care-s veştile ?

344
00:26:51,452 --> 00:26:54,954
Inflamaţia a scăzut puţin.
Nu-i mai dau sedative.

345
00:26:55,021 --> 00:26:59,075
Se pare că respingea intubarea, aşa că
i-au scos tubul şi respiră singur.

346
00:26:59,159 --> 00:27:01,511
Asta e de bine, nu ?

347
00:27:01,578 --> 00:27:05,197
Da. Doctorul a spus că
e cel mai bine aşa.

348
00:27:05,249 --> 00:27:08,251
Perfect, şi când vor scoate golnţul ?

349
00:27:08,335 --> 00:27:12,972
Dean, încă nu vor... nu vor încerca
să facă asta, nu încă.

350
00:27:13,039 --> 00:27:17,176
- Ce înseamnă asta ?
- Termenul e "şlefuire", cred.

351
00:27:17,227 --> 00:27:19,612
- Nu pricep.
- Tăierea ţesutului mort din creier.

352
00:27:21,231 --> 00:27:24,550
Asta dacă doctorul consideră că
merită riscul.

353
00:27:26,987 --> 00:27:30,663
Pot să vorbesc ceva cu tine ?

354
00:27:34,278 --> 00:27:37,663
Despre ce vrei să vorbim ?

355
00:27:38,949 --> 00:27:40,399
Ştii despre ce.

356
00:27:43,003 --> 00:27:44,412
Nu vom avea acea discuţie.

357
00:27:44,437 --> 00:27:45,454
Dar trebuie.

358
00:27:45,455 --> 00:27:46,789
- Nu va muri.
- Ba s-ar putea.

359
00:27:46,874 --> 00:27:48,424
- Sam.
- Dean, ascultă...

360
00:27:48,509 --> 00:27:49,926
trebuie să fim pregătiţi.

361
00:27:50,010 --> 00:27:51,460
- De ce ?
- Pentru că e pe bune.

362
00:27:54,047 --> 00:27:57,300
Şi ce-ai vrea să facem ?
Să ne îmbrăţişăm consolându-ne că

363
00:27:57,301 --> 00:27:59,050
am supravieţuit după ce
l-am pierdut pe tata ?

364
00:28:00,470 --> 00:28:03,189
Am trecut prin destule.

365
00:28:50,487 --> 00:28:54,139
Mai avem nevoie de minereu aurifer,
cucută şi nucşoară.

366
00:28:54,191 --> 00:28:56,742
Deci e uşor de preparat, nu ?

367
00:29:05,702 --> 00:29:10,773
Nu, de fapt n-am tras cu puşca.
Ne-am jucat cu o minge.

368
00:29:13,043 --> 00:29:15,544
E doar un copil, John.
Amândoi sunt copii.

369
00:29:15,629 --> 00:29:17,129
Au dreptul la asta.

370
00:29:18,815 --> 00:29:21,834
Da, ştiu că nu-s tatăl lor.

371
00:29:34,865 --> 00:29:36,315
Ce naiba ?

372
00:29:56,303 --> 00:30:01,040
<i>O theristes,</i>
<i>kaleo se Kai deo.</i>

373
00:30:07,681 --> 00:30:11,317
Frumos. Trebuie să recunosc că...

374
00:30:11,384 --> 00:30:15,571
e prima oară când mi-o face
cineva aflat în comă.

375
00:30:15,656 --> 00:30:19,241
- Fă-te confortabil.
- Uşurel.

376
00:30:19,326 --> 00:30:25,815
- Da ? Îmi pare rău, am treabă.
- Încerc să te ajut, Bobby.

377
00:30:25,882 --> 00:30:27,166
Vei muri.

378
00:30:27,234 --> 00:30:29,368
Crezi că opreşti asta
ţintuindu-mă ca pe o insectă?

379
00:30:30,871 --> 00:30:32,838
Ei bine...

380
00:30:32,906 --> 00:30:40,012
Doar ai văzut cum se întunecă...
cum dispar oameni, lucruri...

381
00:30:40,080 --> 00:30:41,464
Uită-te-n jur.

382
00:30:44,051 --> 00:30:50,973
Glonţul îţi omoară creierul,
celulă cu celulă.

383
00:30:51,058 --> 00:30:53,275
Nu vei mai avea unde să te ascunzi.

384
00:30:53,360 --> 00:30:57,029
Aşa că pricepe...
capcana nu va rezista o veşnicie

385
00:30:57,097 --> 00:31:03,152
pentru că nu va rezista camera
pentru că vei muri.

386
00:31:03,220 --> 00:31:05,037
Asta crezi tu.

387
00:31:08,108 --> 00:31:14,463
Vino cu mine. Odihneşte-te. O meriţi.

388
00:31:17,401 --> 00:31:24,390
Sau luptă-te cu mine. Rămâi aici.
Şi ştii ce va urma.

389
00:31:27,794 --> 00:31:29,595
Nu ştiu ce să zic, Bobby.

390
00:31:29,646 --> 00:31:34,683
Chiar vrei să rămâi blocat,
să te transformi într-o fantomă?

391
00:31:34,768 --> 00:31:36,185
Ştiu ce fac, Rufus.

392
00:31:36,253 --> 00:31:38,904
Da, da, crezi că îi poţi ajuta
pe băieţii ăia.

393
00:31:38,972 --> 00:31:41,273
Dar câte stafii întregi la minte
ai cunoscut ?

394
00:31:42,776 --> 00:31:45,678
- Vei sfârşi nimicit de un vânător.
- Tu de partea cui eşti ?

395
00:31:45,746 --> 00:31:49,281
Bobby... ai fost de ajutor omenirii.

396
00:31:49,332 --> 00:31:56,088
Ţi s-a dat o viaţă neînsemnată,
şi i-ai dat însemnătate.

397
00:31:56,156 --> 00:31:58,674
Cei ca tine mor de ficat, de obicei,

398
00:31:58,759 --> 00:32:02,828
uitându-se în reluare
la "Barney Miller".

399
00:32:02,879 --> 00:32:07,066
Ai făcut destule. Crede-mă.

400
00:32:08,835 --> 00:32:11,270
- Nu-mi pasă.
- De ce ?

401
00:32:11,337 --> 00:32:13,139
Pentru că sunt băieţii mei.

402
00:32:18,895 --> 00:32:29,038
În regulă. Singura ieşire e prin tine.
Aşa că arată-mi calea.

403
00:32:29,122 --> 00:32:32,074
Mi-a făcut plăcere
să te revăd, prietene.

404
00:32:34,360 --> 00:32:35,694
Mersi pentru şuetă.

405
00:32:43,432 --> 00:32:45,759
Nu-i nimic. Curăţ imediat.

406
00:32:49,850 --> 00:32:55,288
Tu nu faci nimic ? Adu o mătură, ceva.

407
00:32:58,759 --> 00:33:00,510
Ştii de ce se poartă aşa ?

408
00:33:02,596 --> 00:33:04,997
Pentru că-l laşi să facă orice vrea.

409
00:33:05,049 --> 00:33:07,100
Nu-i nimic. Vezi ?
Am terminat, aproape.

410
00:33:07,167 --> 00:33:09,435
Tu mai bea un pahar şi destinde-te.

411
00:33:11,338 --> 00:33:14,107
Nu-mi spune tu ce să fac.

412
00:33:15,192 --> 00:33:19,612
Nu. Stai !

413
00:33:23,484 --> 00:33:29,689
- De ce îl provoci mereu ?
- Pentru că e obraznic, de aia.

414
00:33:31,792 --> 00:33:36,362
Mănânci rahat. La naiba, <i>tu</i> vorbeşti ?

415
00:33:36,413 --> 00:33:40,416
Sunt tatăl tău.
Şi trebuie să-ţi respecţi tatăl.

416
00:33:40,501 --> 00:33:44,170
Respectul se câştigă,
beţivan bătăuş ce eşti.

417
00:33:44,221 --> 00:33:47,490
Loveşti femei şi copii...
aşa se purtau părinţii pe vremea ta ?

418
00:33:47,558 --> 00:33:51,644
Ai meritat-o. Crede-mă.
Erai un nerecunoscător.

419
00:33:51,712 --> 00:33:55,682
Eram un copil !
Copiii nu sunt recunoscători !

420
00:33:55,733 --> 00:33:58,234
Copiii îţi mănâncă roadele
şi îţi frâng inima,

421
00:33:58,318 --> 00:33:59,952
egoist nenorocit ce eşti !

422
00:34:00,020 --> 00:34:06,159
Ai murit, iar eu nu am avut copii,
de teamă că voi ajunge ca tine.

423
00:34:06,226 --> 00:34:10,029
Bine ai făcut. Strici tot ce atingi.

424
00:34:12,750 --> 00:34:19,288
Destinul a făcut să adopt doi băieţi,
care au ajuns bărbaţi de soi.

425
00:34:19,373 --> 00:34:25,178
Au devenit eroi.
Aşa că du-te dracului !

426
00:34:25,245 --> 00:34:27,380
Ţineţi-i capul ridicat la transport.

427
00:34:27,431 --> 00:34:29,749
Perfuziile merg şi fără pompă.
Ţineţi-i vena deschisă, doar.

428
00:34:29,800 --> 00:34:31,398
- Trebuie să vedem cum respiră.
- Staţi.

429
00:34:31,935 --> 00:34:34,270
- Ce se întâmplă ?
- Pare să răspundă la stimuli.

430
00:34:34,354 --> 00:34:38,257
Îl ducem la chirurgie.
Grăbiţi-vă, dacă vreţi să-l vedeţi.

431
00:34:41,111 --> 00:34:44,647
Îmi pare rău.
Am spus că... îmi pare rău.

432
00:34:44,732 --> 00:34:47,650
- Da, mereu spui asta.
- Te rog, încetează.

433
00:34:47,735 --> 00:34:51,937
- Nu ! Ai să mă asculţi, acum !
- Încetează.

434
00:34:59,213 --> 00:35:00,430
Glumeşti, nu ?

435
00:35:01,882 --> 00:35:04,717
Nu eşti destul de bărbat
ca să foloseşti aia.

436
00:35:04,785 --> 00:35:11,974
Lasă adulţii să-şi vadă de treabă...
Mă voi ocupa şi de tine, mai târziu.

437
00:35:12,059 --> 00:35:16,646
- Bobby, pleacă. Fă cum spune. Pleacă.
- Nu. Las-o în pace.

438
00:35:31,995 --> 00:35:39,001
Bobby, ce-ai făcut ?
O să te bată Dumnezeu.

439
00:35:44,491 --> 00:35:45,842
Ai făcut ce trebuia.

440
00:35:47,828 --> 00:35:50,379
Aici înveţi că...

441
00:35:50,464 --> 00:35:52,915
oamenii nu prea-ţi mulţumesc
când îi salvezi.

442
00:35:55,853 --> 00:36:00,490
Acum adu o lopată.
Şi îngroapă-ţi babacul după şopron.

443
00:36:04,678 --> 00:36:09,732
Eşti singurul caz genetic
de glonţ în cap de care am auzit.

444
00:36:11,785 --> 00:36:14,203
Lasă graba, Singer.

445
00:36:25,749 --> 00:36:30,720
- Regret. Dar trebuie să ne grăbim.
- Da, corect.

446
00:36:33,674 --> 00:36:36,809
Bobby,...

447
00:36:38,562 --> 00:36:40,813
îţi mulţumim...

448
00:36:43,433 --> 00:36:45,134
pentru tot.

449
00:36:48,071 --> 00:36:51,157
- În regulă. Daţi-vă la o parte.
- Da.

450
00:36:53,527 --> 00:36:55,995
Aşteaptă. Opreşte-te. A deschis ochii.

451
00:36:57,698 --> 00:36:58,781
- Bobby ?
- Salut.

452
00:37:03,620 --> 00:37:04,871
Ce...

453
00:37:07,207 --> 00:37:09,759
Nu vorbi.

454
00:37:09,843 --> 00:37:13,045
Un pix... Poftim.

455
00:37:13,096 --> 00:37:14,297
Ce este ?

456
00:37:40,073 --> 00:37:41,824
Tâmpiţeilor.

457
00:37:50,784 --> 00:37:51,884
Bobby ?

458
00:38:10,021 --> 00:38:11,588
Chemaţi-i pe cei de la urgenţe.

459
00:38:51,479 --> 00:38:53,897
Îmbuteliezi acum berea sau ce ?

460
00:38:53,964 --> 00:38:55,932
Haide... avem o grămadă
de Chuck Norris de văzut.

461
00:38:55,983 --> 00:38:56,933
Să-i dăm bice.

462
00:39:04,942 --> 00:39:09,946
- Bine jucat cu trezitul ăla.
- Motivaţia te poate însufleţi.

463
00:39:10,014 --> 00:39:13,400
Ştii de ce e întuneric afară, nu ?

464
00:39:15,386 --> 00:39:19,322
Casa asta... e ultimul tău refugiu,

465
00:39:19,373 --> 00:39:25,428
tot restul a fost distrus
de acel glonţ... şi s-a dus.

466
00:39:25,496 --> 00:39:31,001
Ai o ultimă ocazie să vii cu mine
şi să treci dincolo.

467
00:39:31,068 --> 00:39:35,755
Pentru binele tău,
Bobby, desprinde-te.

468
00:39:40,061 --> 00:39:41,945
Se vor descurca şi fără tine.

469
00:39:48,686 --> 00:39:50,453
Ultima amintire, zici ?

470
00:39:55,493 --> 00:39:58,044
Mă bucur că am păstrat-o la urmă
pe cea mai bună.

471
00:40:02,133 --> 00:40:04,884
Hai, mişcă, maimuţoiule.
Respectă vârsta.

472
00:40:04,969 --> 00:40:07,370
Mişcă tu, tâmpule.

473
00:40:13,594 --> 00:40:14,877
Am luat lemn-dulce ?

474
00:40:14,929 --> 00:40:17,464
Nu, n-am luat.

475
00:40:17,531 --> 00:40:19,816
Am luat gustări <i>bune</i>.
Lemnul-dulce e scârbos.

476
00:40:19,884 --> 00:40:21,718
Scuze, dar n-am înţeles ce-ai spus,

477
00:40:21,769 --> 00:40:23,603
dle sendviş cu unt de arahide
şi banane.

478
00:40:23,688 --> 00:40:25,271
Ştii ce ? Sendvişul ăla e bun.

479
00:40:25,356 --> 00:40:27,907
Lemnul-dulce nu place nimănui.
E... e făcut din ţărână.

480
00:40:27,975 --> 00:40:31,194
Se mănâncă la cinema. Ca floricelele.

481
00:40:31,245 --> 00:40:32,162
- Ca floricelele ? Pe bune ?!
- Da.

482
00:40:32,229 --> 00:40:33,413
Te-ai ţăcănit.

483
00:40:33,497 --> 00:40:37,250
- Sunt nişte îmbucături rupte din rai.
- Da, dacă eşti fată.

484
00:40:41,872 --> 00:40:44,174
Ei, Bobby ?

485
00:40:45,960 --> 00:40:49,245
Rămâi sau mergi, ce alegi ?

486
00:40:54,487 --> 00:40:58,487
<b>Traducerea şi adaptarea:
Š <font color="CC3300">CucuBau</font> <font color="#0080FF">@ www.titrari.ro</font></b>

487
00:40:58,565 --> 00:41:04,565
Sincronizare WEB-DL: borcanel

