1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,600 --> 00:00:06,100
Trebuie să oprim Divizia şi, pentru asta,
trebuie să găsim cutiile negre.

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,600
Conţin dovezi despre toate operaţiunile
făcute de Divizie.

4
00:00:08,700 --> 00:00:11,700
Te ajut să recuperezi cutia neagră
dacă mă ajuţi şi tu să-l prind

5
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
pe cel care a ordonat uciderea
familiei mele şi care mă vânează acum.

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
Înţelegerea noastră se referea
la cutiile negre.

7
00:00:17,400 --> 00:00:20,700
Am auzit nişte zvonuri că Nikita ar avea
una din ele. Poţi confirma?

8
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
Nu are.

9
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 10</b>

10
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

11
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
COLMAR, REGIUNEA ALSACIANĂ A FRANŢEI

12
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
Renunţăm! Nu-i aici!

13
00:01:10,700 --> 00:01:12,600
Gardianul nu-i aici.

14
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Să înţeleg că ţinta noastră
nu era prezentă.

15
00:01:21,100 --> 00:01:24,300
- A plecat de curând.
- Deci l-am pierdut.

16
00:01:24,500 --> 00:01:26,900
Nu înţeleg.
Toate semnalele erau corecte...

17
00:01:27,000 --> 00:01:29,300
Conturi în bănci fantomă,
un tipar anume în mişcări...

18
00:01:29,400 --> 00:01:33,600
- Sigur a fost aici un gardian.
- Poate şi-a luat o vacanţă în weekend.

19
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Gardienii nu-şi iau vacanţe.

20
00:01:35,900 --> 00:01:39,300
Nu fac altceva decât să rămână la posturi
şi să păzească acele cutii negre.

21
00:01:39,500 --> 00:01:41,100
Tu eşti expertul...

22
00:01:41,200 --> 00:01:44,800
Nu c-ai fi arătat ceva în sensul ăsta.

23
00:01:44,900 --> 00:01:49,300
- Vrei să spui ceva?
- Doar că înţelegerea noastră

24
00:01:49,400 --> 00:01:52,100
nu s-a dovedit o afacere prea bună,
domnule Elliot.

25
00:01:52,300 --> 00:01:56,500
Gogol ţi-a dat bani, resurse, timp,
iar tu ce ne-ai dat nouă?

26
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
Plăcerea limitată a companiei tale?

27
00:02:00,400 --> 00:02:04,900
- Uite, eu...
- Gata cu scuzele, domnule Elliot.

28
00:02:05,000 --> 00:02:08,100
Vei găsi şi vei distruge
cutiile negre rămase.

29
00:02:08,200 --> 00:02:12,200
Aştept dovada unui progres real
cât mai curând.

30
00:02:12,300 --> 00:02:14,400
Până atunci...

31
00:02:14,500 --> 00:02:19,000
Consideră că înţelegerea noastră
e supusă revizuirii.

32
00:02:44,600 --> 00:02:49,000
Nikita! Ce cauţi aici?

33
00:02:49,200 --> 00:02:51,500
- Gogol?!
- Stai aşa!

34
00:02:51,600 --> 00:02:53,900
- Ari Tasarov?!
- Nu-i ceea ce crezi.

35
00:02:54,000 --> 00:02:57,300
Zău?! Fiindcă eu cred că lucrezi
cu nişte grupări mafiote ruse

36
00:02:57,400 --> 00:02:59,800
a căror prioritate e să mă omoare!

37
00:02:59,900 --> 00:03:04,500
Ştiu că nu arată bine, dar Ari îl vrea mort
pe Percy la fel de mult ca noi, Nikita.

38
00:03:04,600 --> 00:03:09,000
Nu lucrez cu Gogol, Nikita.
Mă folosesc de ei.

39
00:03:09,200 --> 00:03:11,300
Unde-am mai auzit asta?

40
00:03:11,500 --> 00:03:15,600
Nu i-aş lăsa niciodată să-ţi facă
vreun rău. Le-am spus clar.

41
00:03:15,700 --> 00:03:20,200
Dacă doar respiră spre tine, le rup
capetele, începând cu Ari.

44
00:03:31,200 --> 00:03:37,000
- Zău?
- Să găsesc o cutie neagră.

45
00:03:37,100 --> 00:03:39,900
- Mi-am pierdut-o pe a mea.
- Ai pierdut-o?!

46
00:03:40,100 --> 00:03:43,900
- Cum?
- Amanda...

47
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Cum adică n-o găseşti pe Alex?

48
00:03:46,100 --> 00:03:49,100
Conform înregistrărilor de pe camerele
de supraveghere din interior,

49
00:03:49,200 --> 00:03:51,100
a plecat din campus de 84 de ore.

50
00:03:51,200 --> 00:03:54,200
Şi-a lăsat aici telefonul, deci n-avem cum
s-o contactăm sau s-o găsim.

51
00:03:54,300 --> 00:03:56,200
Şi reţeaua de căutare a NRO?

52
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
- Apare ceva în sistemul lor?
- Nimic.

53
00:03:59,100 --> 00:04:01,100
Scuză-mă, dar nu cumva Alex e agent liber?

54
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
N-ar trebuie să fie liberă
să plece şi să vină oricând vrea?

55
00:04:03,900 --> 00:04:05,900
Ba da, desigur.

56
00:04:06,000 --> 00:04:11,100
Dar după ce a încercat Gogol s-o ucidă,
am convenit că e mai sigur să stea aici.

57
00:04:11,200 --> 00:04:13,800
Probabil s-a întâmplat ceva extraordinar
dacă a plecat.

58
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Trebuie să mă asigur că e teafără.

59
00:04:19,100 --> 00:04:23,700
A accesat nişte imagini din satelit
ale unei zone din afara Moscovei.

60
00:04:29,800 --> 00:04:33,000
Conacul Udinov... casa copilăriei sale.

61
00:04:33,100 --> 00:04:34,900
De ce se uită la asta?

62
00:04:35,100 --> 00:04:37,900
Fiindcă acum e reşedinţa omului
pe care intenţionează să-l omoare.

63
00:04:38,100 --> 00:04:41,000
Cunoscând-o pe Alex, deja e în Rusia.

64
00:04:42,300 --> 00:04:43,400
SANKT PETERSBURG, RUSIA

65
00:04:48,600 --> 00:04:50,700
Andrei Abramov?

66
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
Cine întreabă?

67
00:04:52,700 --> 00:04:57,000
Nu vorbesc ruseşte. Dar am înţeles
că faci afaceri

68
00:04:57,100 --> 00:05:00,200
cu clienţi din toată lumea.

69
00:05:00,300 --> 00:05:05,500
Ce vrei să cumperi? Pantofi? Poşete?
Tocmai am primit nişte Gucci.

70
00:05:06,300 --> 00:05:08,200
Arme, muniţie.

71
00:05:08,300 --> 00:05:13,100
Ce turistă proastă! Scapă de ea.
Vezi întâi dacă are ceva bani.

72
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Nu-ţi subestima niciodată adversarul.

73
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
Aşa m-a învăţat tata.

74
00:05:29,100 --> 00:05:33,700
Vreau un Glock de 9 mm,

75
00:05:33,900 --> 00:05:37,300
cinci cutii de gloanţe casante
şi cinci de gloanţe dum-dum

76
00:05:37,500 --> 00:05:40,400
şi un cuţit cu lamă neagră.

77
00:05:41,400 --> 00:05:45,000
Ştiu că Gogol ar trebui să fie duşmanul,
dar asta era valabil cât eram la Divizie.

78
00:05:45,200 --> 00:05:48,700
- Taberele nu mai sunt aceleaşi.
- Gogol e periculos.

79
00:05:48,800 --> 00:05:53,800
Poate fi bine pentru noi.
Nu ne-au mai rămas prea mulţi prieteni.

80
00:05:54,100 --> 00:05:57,300
Crezi că eşti primul care a încercat
să profite de pe urma lor?

81
00:05:57,500 --> 00:06:01,800
- Şi Percy a încercat. Până şi el s-a ars.
- Cum adică Percy s-a ars?

82
00:06:02,100 --> 00:06:04,000
Despre ce vorbeşti?

83
00:06:06,800 --> 00:06:10,900
Operaţiunea "Pale Fire".
Divizia a colaborat cu Serghei Semak

84
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
pentru a-l ucide pe Nikolai Udinov
şi familia acestuia.

85
00:06:13,600 --> 00:06:18,000
- "Pale Fire"?
- Pentru prima oară mi-am încălcat ordinul.

86
00:06:18,600 --> 00:06:22,400
- Am salvat-o pe fată, pe Alexandra.
- Alexan...

87
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
Alex? Partenera ta?

88
00:06:28,400 --> 00:06:30,900
De-aia a colaborat cu tine
la distrugerea Diviziei.

89
00:06:31,100 --> 00:06:35,800
Şi-a schimbat obiectivele...
S-a dus către partea întunecată

90
00:06:36,300 --> 00:06:39,100
şi sunt şi eu de vină pentru asta,
ca şi alţii.

91
00:06:40,200 --> 00:06:42,600
De ce nu mai are încredere în tine?

92
00:06:45,700 --> 00:06:47,900
Bine.

93
00:06:48,100 --> 00:06:52,900
Dormi tu pe pat, eu rămân pe canapea.
Dacă vrem să distrugem Gogol, ne odihnim.

94
00:06:53,100 --> 00:06:55,500
Sau, cel puţin, eu aşa fac.

95
00:06:55,600 --> 00:07:01,100
De când am scăpat de regim,
dorm tot timpul.

96
00:07:01,200 --> 00:07:04,800
- Eşti din nou om, nu?
- Mda. Cam nasol.

97
00:07:06,300 --> 00:07:10,600
Să fie clar, Gogol nu mai e o prioritate.

98
00:07:10,700 --> 00:07:14,100
Dar cutia neagră, da.
Ziceai că te-ai apropiat de un gardian.

99
00:07:14,200 --> 00:07:17,300
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Nu ştiu.

100
00:07:17,500 --> 00:07:20,300
Indiferent ce pune însă la cale,
nu-i de bine.

101
00:07:32,700 --> 00:07:36,200
"Părăsit locaţia.
Continuu cu protocolul secundar".

102
00:07:44,300 --> 00:07:46,400
"Recepţionat. Menţine securitatea
profilului alfa".

103
00:07:46,600 --> 00:07:50,300
"Aşteaptă următoarele ordine de la Percy".

104
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
PĂDUREA PINSKY
96 KM DISTANŢĂ DE MOSCOVA

105
00:08:29,300 --> 00:08:35,200
Omletă cu tofu.
Cheia e tarhonul. Şi un pic de şofran.

106
00:08:35,400 --> 00:08:40,200
- Îmi place foarte mult.
- Serios, Owen...

107
00:08:41,300 --> 00:08:44,200
E... delicioasă.

108
00:08:44,500 --> 00:08:46,600
- Zău?
- Da.

109
00:08:46,800 --> 00:08:49,600
Mersi. Michael ce-ţi pregăteşte?

110
00:08:49,800 --> 00:08:53,900
E mult de când nu mi-a mai pregătit
cineva micul dejun.

111
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
Că veni vorba,
unde ţi-e jumătatea ciufulită?

112
00:08:59,100 --> 00:09:02,000
Are ceva de rezolvat.

113
00:09:05,100 --> 00:09:06,600
Vrei să-l suni?

114
00:09:08,700 --> 00:09:14,500
- Vreau să-mi povesteşti despre gardian.
- Îl cheamă Patrick Miller,

115
00:09:14,600 --> 00:09:18,200
conform înregistrărilor de la banca
unde a ascuns cutia.

116
00:09:18,500 --> 00:09:22,700
Am folosit computerele Gogol să scanez
conturile, după parametrii mei de căutare.

117
00:09:22,800 --> 00:09:25,500
Să ştii că tehnicienii de la Gogol...

118
00:09:25,600 --> 00:09:29,800
... îi dau clasă tipului tău.
În orice caz, am găsit ceva.

119
00:09:30,000 --> 00:09:32,900
Până să ajung acolo,
îşi închisese conturile.

120
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
Plecase din casa de la fermă,
se dăduse la fund.

121
00:09:35,300 --> 00:09:38,900
- A lăsat ceva în urmă?
- Nimic. Locul era ca-n palmă.

122
00:09:39,100 --> 00:09:42,000
Vom mai verifica o dată. Nu se ştie.

123
00:09:42,200 --> 00:09:46,000
- Ce-i?
- Nimic.

124
00:09:46,100 --> 00:09:51,400
Uitasem cât îţi place să faci pe şefa
şi, pe undeva, mi-era dor de asta.

125
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
- Taci din gură.
- Ceva însă mă deranjează.

126
00:09:55,900 --> 00:09:59,000
Gardienii nu-şi părăsesc niciodată
posturile,

127
00:09:59,200 --> 00:10:01,300
decât dacă primesc ordin direct
de la Percy.

128
00:10:01,600 --> 00:10:05,900
Percy e la Divizie, sub lacăt.
Nu putea s-o facă din postura aceea.

129
00:10:06,100 --> 00:10:09,800
Scoate afară tot.

130
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
"A întoarce un veşmânt",
din şapte litere.

131
00:10:13,200 --> 00:10:18,400
Recunosc, n-am fost niciodată vreun fan
al cuvintelor încrucişate.

132
00:10:18,500 --> 00:10:20,600
Cred că sunt apanajul literaţilor.

133
00:10:22,400 --> 00:10:25,800
În schimb, mă intrigă orice puzzle uman.

134
00:10:25,900 --> 00:10:31,300
De exemplu, de ce i-ai spus lui Alex
unde să-l găsească pe Serghei Semak?

135
00:10:31,400 --> 00:10:34,900
Ştiai că va încerca
o misiune prost gândită de răzbunare.

136
00:10:35,100 --> 00:10:38,700
În momentul de faţă, nu dorim cu toţii
moartea lui Semak?

137
00:10:38,900 --> 00:10:42,600
Percy, programul meu e foarte clar.

138
00:10:42,700 --> 00:10:45,500
Dacă îl eliminăm înainte ca Alex
să fie pregătită să preia Zetrov,

139
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
putem face mai mult rău decât bine,
după cum ştii şi tu.

140
00:10:48,800 --> 00:10:50,300
De-asta eşti pedepsit.

141
00:10:50,600 --> 00:10:55,900
Şi eu care speram să obţin bufetul,
să-mi completez setul.

142
00:10:56,000 --> 00:11:01,500
- Alex ar putea muri în tentativa asta.
- Am încredere în ea, e descurcăreaţă.

143
00:11:01,700 --> 00:11:04,200
Deci, să revenim...

144
00:11:04,300 --> 00:11:06,600
De ce vrei să-l ucizi pe Semak?

145
00:11:06,700 --> 00:11:09,900
Lasă-mă cu povestea aia
că i-ai dat pe mână Zetrov

146
00:11:10,000 --> 00:11:13,400
şi el s-a întors împotriva ta.

147
00:11:13,600 --> 00:11:17,500
Ca-n vremurile de demult, nu?

148
00:11:21,000 --> 00:11:26,900
"A returna".
"A întoarce un veşmânt", din 7 litere.

149
00:11:36,900 --> 00:11:40,100
Ce se aude cu Alexandra Udinov?
Aţi găsit-o?

150
00:11:40,300 --> 00:11:44,600
Nu, dar majoritatea resurselor
au fost alocate găsirii cutiilor negre.

151
00:11:44,800 --> 00:11:47,100
Ceea ce înseamnă că ai dat greş
pe ambele planuri.

152
00:11:47,200 --> 00:11:51,700
<i>După tentativa noastră de asasinat,
probabil Alexandra se ascunde pe undeva.</i>

153
00:11:51,800 --> 00:11:55,600
O fi prin vreo peşteră a Diviziei,

154
00:11:55,700 --> 00:12:00,200
fără prea mari şanse să ne facă probleme.

155
00:12:11,100 --> 00:12:14,100
- Pe ce parte creşte muşchiul?
- Pe partea nordică a copacilor.

156
00:12:14,200 --> 00:12:17,700
- Şi pădurea?
- Se întinde pe jumătate de milion de acri,

157
00:12:17,800 --> 00:12:20,200
din care 1000 de acri
sunt proprietatea familiei Udinov.

158
00:12:20,400 --> 00:12:23,800
Ştiu toate astea, tată.
De ce le tot repetăm?

159
00:12:23,900 --> 00:12:27,400
Vreau să am încredere totală
în capacitatea ta.

160
00:12:27,700 --> 00:12:31,800
Ştiu, singura persoană
pe care mă pot baza sunt eu însămi.

161
00:12:31,900 --> 00:12:36,300
Promit să nu am încredere în nimeni.

162
00:12:36,400 --> 00:12:40,600
E o diferenţă între a te baza pe cineva
şi a avea încredere în cineva.

163
00:12:40,800 --> 00:12:42,700
Bazează-te pe tine însăţi,

164
00:12:42,800 --> 00:12:45,400
dar va veni o vreme când va trebui
să ai încredere în alţii,

165
00:12:45,500 --> 00:12:49,600
ceea ce nu-i rău.
Trebuie să fii apropiată de oameni,

166
00:12:49,700 --> 00:12:52,000
aşa cum sunt eu cu mama ta
şi cu unchiul Serghei.

167
00:12:52,300 --> 00:12:55,400
Nu vreau să-ţi trăieşti viaţa
de una singură, Alexandra.

168
00:13:22,000 --> 00:13:25,300
S-a declanşat alarma de perimetru.
Verificaţi!

169
00:13:44,800 --> 00:13:47,900
Ţi-am spus că am căutat peste tot.

170
00:13:53,400 --> 00:13:55,700
Cutia de regim...
e goală.

171
00:13:55,900 --> 00:13:58,500
Am verificat-o deja.

172
00:13:58,600 --> 00:14:01,500
Owen, spuneai că Percy îţi trimitea
proviziile pentru regim, nu?

173
00:14:01,700 --> 00:14:02,900
Da.

174
00:14:03,100 --> 00:14:05,900
Atunci de unde şi-a primit gardianul
regimul?

175
00:14:06,100 --> 00:14:09,000
- Nu de la Percy.
- Nu se poate cumpăra ca siropul de tuse.

176
00:14:09,500 --> 00:14:11,600
Nu îl găseşti la farmacia din colţ.

177
00:14:11,800 --> 00:14:14,300
Ai nevoie de un specialist.
Un doctor sau un chimist.

178
00:14:14,500 --> 00:14:17,800
Notiţele luate din laboratorul
doctorului Mars arată substanţele folosite.

179
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
E bine. Avem şansa să-i depistăm
pe cei care le-au comandat.

180
00:14:21,100 --> 00:14:24,300
E mai complicat. Trebuie să comparăm
bazele de date ale furnizorilor

181
00:14:24,500 --> 00:14:28,800
cu lista specialiştilor. Şi cei oficiali
şi cei de pe piaţa neagră.

182
00:14:28,900 --> 00:14:30,900
Bine că ştii pe cineva
care poate face asta.

183
00:14:31,000 --> 00:14:35,600
Ziceai că îi dau lecţii lui Birkhoff?

184
00:14:35,800 --> 00:14:37,600
Te referi la Gogol?

185
00:14:37,700 --> 00:14:40,100
- Exact.
- Stai să înţeleg.

186
00:14:40,300 --> 00:14:43,500
Când m-am decis eu să mă folosesc de Gogol,
am făcut o prostie.

187
00:14:43,600 --> 00:14:47,100
Dar când şi tu decizi aceeaşi treabă,
e un plan nemaipomenit?

188
00:14:47,200 --> 00:14:51,000
Tu eşti cel ce-a făcut pactul cu diavolul.
Eu vreau doar să profităm cât mai mult.

189
00:14:51,200 --> 00:14:55,400
Dar ai spus-o chiar tu, Ari e periculos.
Dacă o să folosească el informaţiile?

190
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
Dacă o să mă dea la o parte?

191
00:14:57,700 --> 00:15:00,600
Asta n-o să permiţi tu să se întâmple,
fiindcă te vei duce personal.

192
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
Dar Birkhoff? El nu s-ar putea ocupa
de asta?

193
00:15:04,200 --> 00:15:06,100
Poate că da, dar nu aşa de repede.

194
00:15:07,900 --> 00:15:13,100
Aici e... fieful celor din Gogol.

195
00:15:13,300 --> 00:15:15,800
Le e la îndemână.

196
00:15:16,000 --> 00:15:19,100
În plus, Birkhoff are nevoie de ceva timp.

197
00:15:19,400 --> 00:15:21,700
- Pentru recuperare.
- "Recuperare"?

198
00:15:21,800 --> 00:15:23,900
Ce, îl doare degetul de la jocuri?

199
00:15:26,900 --> 00:15:29,700
Amanda l-a prins şi l-a torturat.

200
00:15:29,900 --> 00:15:33,700
I-a... zdrobit mâna.

201
00:15:38,100 --> 00:15:41,900
- Te simţi bine?
- Da.

202
00:15:42,100 --> 00:15:48,000
Nu, pe bune. Eşti bine?

203
00:15:51,200 --> 00:15:55,100
Nu ştiu.
Nu ştiu...

204
00:15:55,200 --> 00:15:58,900
De câte ori am impresia
că-mi stăpânesc o parte din viaţă,

205
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
o altă parte se duce naibii.

206
00:16:00,700 --> 00:16:03,300
În final, l-am obţinut pe Michael,
dar am pierdut-o pe Alex.

207
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
Am găsit cutia neagră,
dar l-am pierdut pe Michael.

208
00:16:05,700 --> 00:16:11,100
E ca şi cum aş avea nişte bile
pe o masă de sticlă.

209
00:16:11,200 --> 00:16:16,100
Dacă nu sunt atentă o singură clipă,
cineva e rănit. Cineva la care ţin.

210
00:16:16,200 --> 00:16:18,700
Birkhoff...

211
00:16:18,800 --> 00:16:20,100
Ryan...

212
00:16:20,300 --> 00:16:25,100
Cine-i următorul pe care-l voi pierde?
Tu?

213
00:16:25,300 --> 00:16:27,200
Am obosit.

214
00:16:30,600 --> 00:16:36,000
Nu mai vreau să fac rău nimănui.

215
00:16:38,500 --> 00:16:39,900
Ce vrei?

216
00:16:40,100 --> 00:16:43,200
Să mă opresc.

217
00:16:45,100 --> 00:16:50,200
Nu cred că poţi.
Tu trebuie să-i ajuţi pe oameni.

218
00:16:50,300 --> 00:16:53,600
Trebuie să le ţii partea acelora
care nu se pot lupta pentru ei înşişi,

219
00:16:53,700 --> 00:16:58,400
fiindcă aşa e corect să faci, Nikita.

220
00:16:58,600 --> 00:17:04,000
Cei de la Divizie ţi-au dat un dar.

221
00:17:04,200 --> 00:17:07,300
Când ţi-au dat capacitatea de a ucide,

222
00:17:07,400 --> 00:17:12,100
ţi-au dat-o şi pe aceea de a proteja.

223
00:17:14,000 --> 00:17:16,100
Tu m-ai învăţat asta.

224
00:17:20,600 --> 00:17:23,500
Nu ştiu dacă Michael se va întoarce.

225
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
Cred că...

226
00:17:27,800 --> 00:17:30,500
Nu ştiu dacă Michael se mai întoarce.

227
00:17:33,700 --> 00:17:37,100
Dacă nu vede ce-a lăsat în urmă,

228
00:17:37,200 --> 00:17:41,500
poate că n-ar trebui să fiţi împreună.

229
00:17:46,000 --> 00:17:49,500
Cred că domnul Elliot încă ne poate ajuta.

230
00:17:49,600 --> 00:17:51,200
E un fost gardian.

231
00:17:51,300 --> 00:17:54,100
Are un set unic de abilităţi.

232
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
Dar cutiile negre există încă,
ameninţându-mă.

233
00:17:56,900 --> 00:17:58,700
<i>Am o sugestie.</i>

234
00:17:59,000 --> 00:18:01,700
Când găsim o cutie,
poate ar trebui să ne gândim

235
00:18:01,800 --> 00:18:04,900
la alte opţiuni în afară de a o distruge.

236
00:18:05,000 --> 00:18:08,500
- Ce vrei să spui?
-<i> Cutiile sunt un registru</i>

237
00:18:08,700 --> 00:18:12,800
cu toate operaţiunile ilegale
pe care le-a desfăşurat vreodată Divizia.

238
00:18:12,900 --> 00:18:18,600
Informaţia e atât de periculoasă pentru
americani încât abia aşteaptă s-o distrugă.

239
00:18:18,700 --> 00:18:22,400
Cel puţin sugerează că...

240
00:18:22,500 --> 00:18:24,900
ar trebui să aruncăm o privire înăuntru.

241
00:18:25,100 --> 00:18:28,900
- <i>Poate e ceva care ne-ar ajuta.</i>
- Prea periculos.

242
00:18:29,000 --> 00:18:33,700
Dacă adevărul din spatele morţii
lui Nikolai Udinov ar ieşi la iveală...

243
00:18:33,800 --> 00:18:37,000
- Nu. Fără mărunţişuri de ultimă oră.
- Atunci poate vreţi ca eu

244
00:18:37,100 --> 00:18:39,500
să mă ocup de celălalt detaliu.

245
00:18:39,800 --> 00:18:43,900
Ai grijă la ton, Ari.
Păşeşti pe teren periculos.

246
00:18:44,100 --> 00:18:48,000
Scuzele mele.
N-am vrut să fiu lipsit de respect.

247
00:18:48,100 --> 00:18:52,800
Dar avem mulţi duşmani, domnule,
<i>iar eu cred că în mâini potrivite,</i>

248
00:18:52,900 --> 00:18:56,500
<i>o cutie neagră ar fi o armă
foarte puternică împotriva lor.</i>

249
00:18:56,800 --> 00:19:00,200
Ar putea fi cheia pentru a asigura
viitorul lui Zetrov.

250
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
Numai că noi n-avem o cutie!

251
00:19:06,900 --> 00:19:09,300
Ştiu cum să-ţi fac rost de o cutie neagră.

252
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
Sectorul de est este liber.

253
00:19:30,500 --> 00:19:34,100
Aşteaptă. Am găsit breşă.
Arunc o privire.

254
00:20:25,300 --> 00:20:28,600
Aici unitatea doi. Sectorul de nord e gol.

255
00:20:28,700 --> 00:20:30,700
Aşteaptă...

256
00:20:36,300 --> 00:20:38,400
Trebuie să fi fost un animal.

257
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
- Întoarceţi-vă la bază.
- Am înţeles.

258
00:20:40,600 --> 00:20:45,400
Când vor recalibra sistemul ăsta?
Să nu-l mai declanşeze vreun iepure?

259
00:21:18,700 --> 00:21:20,300
Alexandra.

260
00:21:20,400 --> 00:21:23,500
Haide, Alexandra.

261
00:21:23,700 --> 00:21:25,900
Tată?

262
00:21:26,100 --> 00:21:27,900
Nu eşti singură.

263
00:21:50,300 --> 00:21:52,700
Domnule, sunt paza de zi
de la reşedinţă.

264
00:21:52,800 --> 00:21:57,400
Am înregistrat o breşă în perimetru.
<i>Dar se pare că e alarmă falsă. Un animal.</i>

265
00:21:58,300 --> 00:22:00,800
De ce îmi spui mie acest lucru?

266
00:22:03,000 --> 00:22:06,300
Ne-aţi spus să vă informăm cu privire
la fiecare incident.

267
00:22:08,800 --> 00:22:11,900
Domnule, căutarea e completă.

268
00:22:12,100 --> 00:22:16,000
Pe baza transportului de substanţe chimice,
Spider a găsit trei chimişti

269
00:22:16,100 --> 00:22:20,600
în zona de vest a Europei. Avem unul
în Cadiz, Spania, altul în Palermo, Italia

270
00:22:20,700 --> 00:22:22,500
şi ultimul în Basel, Elveţia.

271
00:22:22,600 --> 00:22:25,700
Basel e aproape de Colmar.
Asta trebuie să fie.

272
00:22:25,800 --> 00:22:30,000
Candidatul este Werner Christinger.

273
00:22:30,200 --> 00:22:31,700
E profesor de chimie

274
00:22:31,800 --> 00:22:36,700
la Institutul de Tehnologie Basel...
specializat în neurofarmacologie.

275
00:22:36,900 --> 00:22:40,400
Se pare că s-a ocupat şi de nişte cereri
de pe piaţa neagră...

276
00:22:40,500 --> 00:22:43,800
Cum ar fi regimul.
Am plecat.

277
00:22:44,000 --> 00:22:48,900
Am o echipă în Germania.
Poate ajunge acolo în mai puţin de o oră.

278
00:22:49,000 --> 00:22:53,900
Stai puţin, nu merge aşa.
Eu găsesc gardianul, eu distrug cutia.

279
00:22:54,100 --> 00:22:56,800
Nu, nu vom distruge cutia,
nu imediat.

280
00:22:56,900 --> 00:23:00,400
- Trimit o echipă s-o recupereze.
- Nu aşa e înţelegerea.

281
00:23:00,600 --> 00:23:05,900
Înţelegere nouă...
privilegiul angajatorului.

282
00:23:07,500 --> 00:23:12,300
Chimistul e Werner Christinger
de la Institutul de Tehnologie Basel.

283
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
- Dar e o echipă Gogol pe drum.
- De unde vine?

284
00:23:15,600 --> 00:23:19,000
<i>Din Germania, deci e aproape.</i>
Eu nu m-aş întoarce la timp.

285
00:23:19,100 --> 00:23:23,400
- Trebuie să ajungi acolo înaintea lor.
- Am plecat.

286
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Salut, eu sunt.

287
00:23:38,100 --> 00:23:42,700
Nikita se apropie de o cutie neagră
şi întreprinde acţiunea de una singură.

288
00:23:56,400 --> 00:23:58,300
Îl luăm cu noi pe domul Elliot.

289
00:23:58,500 --> 00:24:02,900
Cunoştinţele lui despre cutie
şi gardian s-ar putea dovedi folositoare.

290
00:24:29,300 --> 00:24:31,600
Îţi mulţumesc, tată.

291
00:25:05,200 --> 00:25:07,900
Avem destinaţia... Amsterdam.

292
00:25:10,200 --> 00:25:11,900
Amsterdam... am înţeles.

293
00:25:12,000 --> 00:25:13,800
- <i>Ai cutia neagră?</i>
- Da.

294
00:25:14,000 --> 00:25:15,500
<i>Bun. Ţine-o în siguranţă.</i>

295
00:25:15,600 --> 00:25:19,700
În Amsterdam vei primi noi instrucţiuni
după întâlnirea cu ceilalţi gardieni.

296
00:25:19,800 --> 00:25:24,500
Sunt pe drum. Sunt pe cale să-mi ridic
ultimul regim.

297
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
Comanda mea e gata?

298
00:25:33,400 --> 00:25:37,300
Da. Câte o sută din fiecare,
exact cum ai cerut.

299
00:25:44,900 --> 00:25:46,800
Mâinile.

300
00:25:47,000 --> 00:25:50,500
Mâinile!

301
00:25:50,600 --> 00:25:51,800
Scoate cutia neagră.

302
00:25:52,000 --> 00:25:55,100
Pune-o încet pe masă.

303
00:25:59,800 --> 00:26:01,700
Încet.

304
00:26:01,900 --> 00:26:04,900
Îndepărtează-te.

305
00:26:05,100 --> 00:26:08,600
Ia cutia. Vino cu ea la mine.

306
00:26:29,700 --> 00:26:30,800
<i>Domnule, îi vedem.</i>

307
00:26:31,000 --> 00:26:32,700
Îi eliminăm.

308
00:26:43,800 --> 00:26:45,300
Gogol!

309
00:27:04,600 --> 00:27:06,600
Retragerea!

310
00:27:22,800 --> 00:27:24,900
Poliţia! Aruncaţi armele!

311
00:27:26,000 --> 00:27:28,600
Lăsaţi încet armele jos.
Acum.

312
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
Şi cuţitul.

313
00:27:33,800 --> 00:27:35,400
Aruncaţi armele.

314
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Şi cuţitul.

315
00:27:36,800 --> 00:27:38,300
Lăsaţi-le acolo.

316
00:27:38,400 --> 00:27:40,300
Comandante.

317
00:27:41,900 --> 00:27:43,800
Culcaţi-vă la pământ.

318
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Nu mişcaţi.

319
00:27:53,800 --> 00:27:55,500
Da.

320
00:27:55,600 --> 00:27:58,400
Autorităţile locale au custodia
ţintei şi a cutiei.

321
00:27:58,600 --> 00:28:01,100
Cine i-a avertizat?

322
00:28:01,300 --> 00:28:04,800
Chimistul era ţinut sub observaţie
din cauza activităţilor ilegale.

323
00:28:04,900 --> 00:28:07,700
Cum au început împuşcăturile,
au fost chemate echipe speciale.

324
00:28:07,900 --> 00:28:12,100
O au şi pe Nikita. <i>Era cu ei.
Sunt transportaţi la Zurich.</i>

325
00:28:12,200 --> 00:28:14,700
Urmăreşte-i. Cheamă
echipele doi şi trei ca întăriri.

326
00:28:14,800 --> 00:28:17,300
Venim şi noi în scurt timp.

327
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
Nikita.

328
00:28:20,400 --> 00:28:24,200
Acum ştim pe cine sunai.

329
00:28:24,400 --> 00:28:26,600
Nu c-ar fi o surpriză.

330
00:28:26,700 --> 00:28:31,900
Pentru un agent atât de bine antrenat,
eşti ridicol de transparent.

331
00:28:32,100 --> 00:28:36,200
Un organism monocelular.

332
00:28:36,400 --> 00:28:39,300
Nu-i de mirare că Percy te-a desemnat

333
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
să veghezi cutia neagră.

334
00:28:42,500 --> 00:28:46,200
Pe de altă parte Nikita...

335
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
este poate cea mai complexă persoană

336
00:28:49,200 --> 00:28:53,300
cu care am avut de-a face.

337
00:28:53,500 --> 00:28:56,600
Nu ştiu ce vede la tine.

338
00:28:56,800 --> 00:28:59,300
Avem un interes comun.

339
00:28:59,500 --> 00:29:01,900
Abia aşteptăm să te omorâm.

340
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
Yuri, aici!

341
00:29:22,800 --> 00:29:26,600
Dar dacă le dăm americanilor ceea ce vor,
s-ar putea să ne ajute pe viitor.

342
00:29:26,700 --> 00:29:28,700
Americanii sunt agresivi,

343
00:29:28,900 --> 00:29:31,500
iar cei agresivi răspund doar la forţă.

344
00:29:31,600 --> 00:29:34,100
- Da, dar...
- Sergei, destul cu afacerile.

345
00:29:34,200 --> 00:29:36,900
E o zi frumoasă.

346
00:29:37,000 --> 00:29:39,800
Vii la noi de Paşte?

347
00:29:39,900 --> 00:29:42,200
Katya face <i>kulichi</i>.

348
00:29:42,300 --> 00:29:45,200
- Nu ştiu...
- Ce este?

349
00:29:45,300 --> 00:29:48,300
- Doar nu altă femeie.
- Nu, nu e o femeie.

350
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
Dar Paştele e pentru familii.

351
00:29:50,700 --> 00:29:53,500
Şi tu ar trebui să fii cu a ta.

352
00:29:53,700 --> 00:29:55,400
Ai dreptate.

353
00:29:55,500 --> 00:29:58,700
Paştele <i>este</i> pentru familii.

354
00:29:58,800 --> 00:30:00,600
Deci...

355
00:30:00,700 --> 00:30:04,900
să-i spun Katyei că ajungi pe la prânz?

356
00:30:05,000 --> 00:30:07,100
Eşti binecuvântat, Nikolai.

357
00:30:07,200 --> 00:30:10,300
Ai o casă frumoasă,
o soţie minunată,

358
00:30:10,500 --> 00:30:13,900
o fiică iubitoare.

359
00:30:14,000 --> 00:30:17,500
Într-o zi vei avea toate astea.
Până atunci, eşti legat de noi.

360
00:30:51,700 --> 00:30:55,600
Cum m-ai găsit?

361
00:30:55,700 --> 00:30:58,200
Ai interceptat un apel?

362
00:30:58,300 --> 00:31:02,000
O înregistrare?

363
00:31:02,100 --> 00:31:03,900
Sigur...

364
00:31:07,000 --> 00:31:09,300
Te-ai străduit binişor.

365
00:31:09,400 --> 00:31:13,300
Acoperirea a fost bună, dar ai folosit
un Weaver modificat.

366
00:31:13,400 --> 00:31:15,000
- Trebuia să fi...
- Ce faci?

367
00:31:15,200 --> 00:31:18,100
Străpungerea tactică de la laborator.

368
00:31:18,200 --> 00:31:20,800
Nu suntem prieteni sau parteneri.

369
00:31:20,900 --> 00:31:24,300
- Nu, dar suntem profesionişti.
- Nu suntem nimic!

370
00:31:24,600 --> 00:31:27,100
- Eşti de la Divizie.
- <i>Am fost.</i>

371
00:31:27,300 --> 00:31:30,700
Da. Tu eşti ticăloasa.

372
00:31:36,800 --> 00:31:39,500
De ce ai plecat?

373
00:31:39,600 --> 00:31:42,000
Mi-am dat seama ce e cu adevărat Divizia.

374
00:31:42,100 --> 00:31:46,500
Ai măcar idee ce păzeşti...

375
00:31:46,700 --> 00:31:49,500
ce e în cutie?

376
00:31:49,600 --> 00:31:51,800
I-am dat eu de capăt.

377
00:31:51,900 --> 00:31:54,100
Cutia...

378
00:31:54,300 --> 00:31:58,200
e importantă pentru Percy,
ceea ce înseamnă că e avantaj.

379
00:31:58,400 --> 00:32:00,500
E putere.

380
00:32:00,700 --> 00:32:02,900
Nu-s prost. Ştiu ce e Divizia.

381
00:32:03,000 --> 00:32:05,700
O organizaţie criminală gigantă...

382
00:32:05,800 --> 00:32:08,800
Bineînţeles, joacă pe scena lumii,

383
00:32:08,900 --> 00:32:14,400
dar principiile
sunt la fel ca în orice bandă mafiotă.

384
00:32:14,500 --> 00:32:20,100
Va exista o plată, în cazul ăsta uriaşă,
pentru oricine ştie să-şi ţină capul jos

385
00:32:20,300 --> 00:32:24,300
şi ştie în spatele
cărui jucător să se aşeze.

386
00:32:24,400 --> 00:32:27,100
Eu pariez pe Percy.

387
00:32:27,200 --> 00:32:31,000
Da, ştiu ce e cutia.

388
00:32:31,100 --> 00:32:33,900
Este un bilet câştigător.

389
00:32:34,000 --> 00:32:39,600
N-ai ales bine tabăra pe care s-o susţii.
Percy putrezeşte într-o gaură în Jersey.

390
00:32:39,700 --> 00:32:43,200
E terminat.

391
00:32:43,300 --> 00:32:45,300
Ce-i?

392
00:32:47,400 --> 00:32:51,500
Nu ai nicio idee ce se întâmplă, aşa-i?

393
00:33:09,600 --> 00:33:11,800
Acum cine e în tabăra nepotrivită?

394
00:34:19,400 --> 00:34:23,400
Asiguraţi-vă că duba e goală.
Fără detalii supărătoare.

395
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
Înţeles.

396
00:34:25,300 --> 00:34:29,000
Domnul Elliot şi-a depăşit utilitatea.
Asiguraţi-vă că e...

397
00:34:29,100 --> 00:34:31,300
... nefuncţional.

398
00:34:31,400 --> 00:34:33,900
Am cutia.

399
00:34:34,100 --> 00:34:37,800
Era şi timpul.
O aduci direct acasă.

400
00:34:38,000 --> 00:34:40,600
- Fără opriri.
- Sunt pe drum.

401
00:35:16,400 --> 00:35:18,400
Mai sunt trei!

402
00:35:23,700 --> 00:35:25,300
Du-te!

403
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
- Mulţumesc.
- Mulţumesc că ai sunat.

404
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
Nikita e în dubă.

405
00:36:20,800 --> 00:36:22,600
Oameni buni...

406
00:36:24,400 --> 00:36:26,400
... a dispărut.

407
00:36:39,000 --> 00:36:43,100
- Ce face Max?
- Bine.

408
00:36:43,300 --> 00:36:46,600
A întrebat de tine.

409
00:36:47,200 --> 00:36:50,100
Ţi-a zis "tsiotsya s pistaletam".

410
00:36:50,300 --> 00:36:53,400
- "Doamna cu pistol".
- Cel puţin ai făcut impresie.

411
00:36:53,500 --> 00:36:56,000
Da...

412
00:36:56,100 --> 00:36:57,400
Cum se simte Birkhoff?

413
00:36:57,600 --> 00:36:59,800
Mai bine.

414
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Are nevoie de timp.

415
00:37:01,500 --> 00:37:03,900
E dur.

416
00:37:04,100 --> 00:37:07,700
O să te enerveze la culme
cât ai clipi din ochi.

417
00:37:07,800 --> 00:37:11,300
Şi tu?

418
00:37:11,500 --> 00:37:14,800
Cum te simţi?

419
00:37:15,000 --> 00:37:17,400
Eu...

420
00:37:19,800 --> 00:37:22,600
... mă bucur să te văd.

421
00:37:28,300 --> 00:37:31,000
Trebuie să plecăm.
Gardianul se deplasează.

422
00:37:31,200 --> 00:37:36,500
Nu are cutia,
iar Ari a distrus-o probabil până acum.

423
00:37:36,800 --> 00:37:39,400
Nu, Ari mi-a spus că vrea s-o păstreze.

424
00:37:39,600 --> 00:37:43,700
Probabil cred c-o pot folosi cumva.
Avem o problemă mai mare.

425
00:37:43,800 --> 00:37:46,600
Poliţia a confiscat laptopul
de la gardian.

426
00:37:46,700 --> 00:37:51,000
L-am luat când am plecat de acolo.
Gardienii sunt în protocol secundar.

427
00:37:51,200 --> 00:37:53,300
Despre ce vorbeşti?

428
00:37:53,500 --> 00:37:57,700
Protocolul primar este să stea
ascunşi şi să păzească cutia.

429
00:37:57,800 --> 00:38:01,800
Protocolul secundar este s-o ia din loc,
să se prezinte într-o locaţie indicată

430
00:38:01,900 --> 00:38:05,900
şi să aştepte noi instrucţiuni.
L-a înfiinţat Percy cu câţiva ani în urmă.

431
00:38:06,100 --> 00:38:09,300
- De aceea a plecat de la fermă.
- Cine poate iniţia protocolul secundar?

432
00:38:09,500 --> 00:38:13,300
- Numai Percy.
- E imposibil. E închis.

433
00:38:13,500 --> 00:38:15,700
- În ce locaţie? Unde se duc?
- Nu ştiu.

434
00:38:15,900 --> 00:38:18,500
Era dată prin comandă verbală
şi de aceea trebuie să plecăm

435
00:38:18,600 --> 00:38:23,000
şi să luăm urma gardienilor.
Se întâlnesc. Percy organizează totul.

436
00:38:23,200 --> 00:38:27,400
Nu ştim dacă se întâmplă ceva cu Percy,
dar ştim că Ari are cutia.

437
00:38:27,600 --> 00:38:30,100
- Şi trebuie s-o luăm înapoi.
- E sigilată biometric.

438
00:38:30,300 --> 00:38:33,000
N-o pot decoda fără sângele gardianului,

439
00:38:33,200 --> 00:38:35,500
de aceea cutia nu este o problemă.

440
00:38:35,600 --> 00:38:38,800
Cutia a fost întotdeauna o problemă.

441
00:38:39,000 --> 00:38:41,400
Bine, eu mă duc după gardian.

442
00:38:41,600 --> 00:38:44,200
Tu te duci după Ari
şi te vei descurca cu el.

443
00:38:44,400 --> 00:38:47,700
- Nu, Michael merge cu tine.
- Stai puţin.

444
00:38:47,900 --> 00:38:51,800
Sunt cel puţin trei gardieni.
Veţi fi depăşiţi. Va fi nevoie de amândoi.

445
00:38:51,900 --> 00:38:54,400
Nikita, abia am venit.
Nu pot să te părăsesc acum.

446
00:38:54,500 --> 00:38:57,000
- Nu e vorba de noi.
- Nu ai cum să-l găseşti pe Ari.

447
00:38:57,100 --> 00:39:01,200
Ba da. Când Ari a început
să mă ameninţe, m-am gândit...

448
00:39:01,300 --> 00:39:03,600
să-l ţin sub urmărire.

449
00:39:03,700 --> 00:39:06,100
I-am pus un urmăritor pe maşină.

450
00:39:06,300 --> 00:39:08,700
Vom avea timp să vorbim despre asta.

451
00:39:08,900 --> 00:39:13,500
Ştii că fiecare autoritate din zonă
e în alertă şi tu îl urmăreşti pe Ari

452
00:39:13,700 --> 00:39:17,400
în mijlocul teritoriului lui Gogol?!
Nici măcar nu ştii unde se duce.

453
00:39:17,600 --> 00:39:20,900
Da.

454
00:39:21,000 --> 00:39:24,100
Dar aşa este corect.

455
00:39:26,200 --> 00:39:28,100
Ai dreptate.

456
00:39:28,200 --> 00:39:31,400
Nu ştiu ce voi găsi acolo.

457
00:39:34,300 --> 00:39:36,700
Inconfortabil?
E greu să te întorci.

458
00:39:36,900 --> 00:39:42,200
- Nu e alegerea mea.
- Nici a mea, dar a fost necesar.

459
00:39:42,300 --> 00:39:44,400
În orice caz, pedeapsa este eficientă

460
00:39:44,500 --> 00:39:48,700
numai dacă există o şansă de reabilitare.

461
00:39:48,900 --> 00:39:52,000
Sunt dispusă să-ţi restabilesc
câteva din privilegii

462
00:39:52,100 --> 00:39:54,900
dacă îmi spui tot ce i-ai spus lui Alex.

463
00:39:55,100 --> 00:39:58,300
De unde are resurse,
cu cine lucrează,

464
00:39:58,500 --> 00:40:01,900
câte ştie cu adevărat despre Semak.

465
00:40:02,000 --> 00:40:05,300
Hai s-o luăm de la început.

466
00:40:05,400 --> 00:40:10,100
I-am spus că trebuie să se gândească
la viitorul ei. Şi ca s-o poată face,

467
00:40:10,200 --> 00:40:14,700
trebuie să aibă o viziune foarte clară
în privinţa trecutului.

468
00:40:14,800 --> 00:40:19,500
La urma urmei...
nu putem şti încotro mergem

469
00:40:19,700 --> 00:40:22,600
până nu aflăm de unde venim.

470
00:40:24,900 --> 00:40:27,500
Nu e o călătorie uşoară.

471
00:40:27,600 --> 00:40:31,700
Poate fi dureroasă, abruptă,

472
00:40:31,900 --> 00:40:37,100
dar dacă avem curajul
să înfruntăm adevărul...

473
00:40:37,200 --> 00:40:39,700
ne poate duce pe calea cea bună.

474
00:40:43,600 --> 00:40:46,500
Toţi căutăm acest lucru.

475
00:40:50,700 --> 00:40:54,400
Te aştepţi ca Alex să aibă o revelaţie?

476
00:40:54,500 --> 00:40:56,300
Claritate.

477
00:40:56,400 --> 00:40:59,400
Amintirile noastre pot fi
povestitori nesiguri.

478
00:40:59,500 --> 00:41:04,200
Poate crezi că ştii cu absolută convingere

479
00:41:04,300 --> 00:41:06,500
ce e în trecutul tău.

480
00:41:09,400 --> 00:41:12,300
Dar afli că nu-ţi cunoşti deloc trecutul.

481
00:41:29,800 --> 00:41:31,900
Alexandra?

482
00:41:34,600 --> 00:41:36,600
Mamă?

483
00:41:38,600 --> 00:41:44,600
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

484
00:41:44,700 --> 00:41:49,700
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro.
Script www.addic7ed.com

