1
00:00:28,982 --> 00:00:32,118
Copii ! Terminaţi cu ghiozdanul ăla !

2
00:00:32,186 --> 00:00:35,638
- Potoliţi-vă. Sunteţi bucuroşi că plecăm ?
- Da !

3
00:00:35,689 --> 00:00:39,442
- Vă veţi purta frumos ?
- Da !

4
00:00:42,246 --> 00:00:46,415
Acum 3 zile, unitatea Five-O a confiscat
cocaină în valoare de 80 de milioane $,

5
00:00:46,483 --> 00:00:51,270
introdusă clandestin în Portul Honolulu,
pe un vas de pescuit columbian.

6
00:00:51,338 --> 00:00:53,956
Observ că ţi-ai tras
ţinuta oficială, nu ?

7
00:00:54,007 --> 00:00:57,260
O ceremonie publică...
ocazia perfectă de-a purta o cravată.

8
00:00:57,327 --> 00:00:58,562
Dintotdeauna mi-a plăcut cravata.

9
00:00:58,613 --> 00:00:59,832
Acţiunile curajoase ale celor de la Five-O

10
00:00:59,833 --> 00:01:02,833
au făcut ca statul nostru
să fie unul lipsit de pericole.

11
00:01:04,134 --> 00:01:09,021
Five-O a acţionat în cooperare cu cei
de la Vamă, Narcotice şi Poliţia Honolulu,

12
00:01:09,106 --> 00:01:12,108
pentru a pune la cale o acţiune eficientă
şi unitară de anihilare a celui ce

13
00:01:12,175 --> 00:01:15,728
pare a fi un actant important
în traficul mondial de droguri.

14
00:01:15,813 --> 00:01:19,649
Mulţumim pentru ajutorul oferit de către
autorităţile noastre şi vom continua

15
00:01:19,650 --> 00:01:22,702
să ne bazăm pe ele pe măsură
ce această anchetă va înainta.

16
00:01:22,786 --> 00:01:26,489
Considerăm că am transmis un mesaj
puternic cartelurilor sud-americane.

17
00:01:26,540 --> 00:01:32,496
Statul Hawaii nu va fi folosit drept staţie
în transportul ilegal de narcotice.

18
00:01:40,587 --> 00:01:44,390
- Jay, ce se-ntâmplă ?
- E un accident rutier.

19
00:01:48,679 --> 00:01:50,880
Totul e în regulă, copii.
Rămâneţi pe locurile voastre.

20
00:01:50,931 --> 00:01:53,799
Aţi păţit ceva ?
E cineva rănit ?

21
00:01:53,867 --> 00:01:56,319
Da. Tu.

22
00:02:04,300 --> 00:02:08,800
Sezonul 2, episodul 11
CAPCANA

23
00:02:11,300 --> 00:02:16,300
Traducerea şi adaptarea: BMC@titrari.ro
Script: addic7ed.com

24
00:02:38,362 --> 00:02:41,263
L-am audiat
pe locotenent-comandantul McGarret

25
00:02:41,331 --> 00:02:43,849
cu privire la acţiunile dvs în Coreea.

26
00:02:43,917 --> 00:02:47,286
Dacă cele relatate de el sunt corecte,
iar noi suntem aici pentru a verifica asta,

27
00:02:47,371 --> 00:02:49,322
atunci această comisie
are respectul suprem

28
00:02:49,406 --> 00:02:51,574
- ... pentru curajul şi eroismul dvs.
- Mulţumesc, dle.

29
00:02:51,642 --> 00:02:55,494
E adevărat că aţi fost în fruntea
a 4 civili pe teritoriul inamic

30
00:02:55,562 --> 00:02:57,997
şi că aţi părăsit zona
fără a suferi pierderi ?

31
00:02:58,081 --> 00:02:59,298
Da, dle.

32
00:02:59,383 --> 00:03:02,385
Aţi intrat în luptă cu un inamic
mai numeros şi mai bine înarmat decât voi,

33
00:03:02,452 --> 00:03:03,753
şi aţi ieşit victorioşi ?

34
00:03:03,804 --> 00:03:05,137
Da, dle.

35
00:03:05,222 --> 00:03:07,506
"Adaptează-te şi învinge"
acesta e motto-ul nostru.

36
00:03:07,591 --> 00:03:10,059
Şi aţi pătruns pe teritoriul inamic

37
00:03:10,126 --> 00:03:13,145
cu un elicopter scos din uz,
pe care cei mai mulţi

38
00:03:13,230 --> 00:03:16,365
l-ar cataloga nemanevrabil,
ca să nu mai spun nepregătit de luptă ?

39
00:03:16,433 --> 00:03:19,068
Am beneficiat de ajutorul
unui pilot civil experimentat, dle.

40
00:03:19,135 --> 00:03:23,973
Vreţi să spuneţi că aţi acţionat fără
ajutorul vreunui membru activ al Armatei ?

41
00:03:24,024 --> 00:03:25,241
Da, dle.

44
00:03:31,648 --> 00:03:37,420
Din păcate,
nu e cazul împrejurărilor de faţă.

45
00:03:37,487 --> 00:03:41,958
Doriţi să spuneţi ceva în apărarea dvs ?

46
00:03:42,009 --> 00:03:45,428
Locotenent-comandantul McGarrett
se afla la ananghie.

47
00:03:45,495 --> 00:03:49,598
Am făcut ce se impunea
pentru a-l aduce acasă.

48
00:03:49,666 --> 00:03:53,669
Aş proceda la fel, dacă aş fi nevoit.

49
00:03:58,425 --> 00:04:03,612
Zâmbeşti. Asta nu e de bine.
Ce au hotărât ?

50
00:04:03,680 --> 00:04:08,117
Marina îmi oferă ocazia
de a-mi urmări visele.

51
00:04:08,184 --> 00:04:12,121
Nu se poate, Joe, nu...

52
00:04:12,188 --> 00:04:14,023
Dintotdeauna mi-am dorit
să deschid un bar.

53
00:04:14,074 --> 00:04:17,209
Nu se poate să te dea afară.

54
00:04:17,277 --> 00:04:22,631
Ei o numesc pensionare anticipată,
cu toate drepturile incluse.

55
00:04:22,699 --> 00:04:26,035
Ştii ceva ?
Voi vorbi cu Comisia de Anchetă...

56
00:04:26,086 --> 00:04:29,538
Nu, las-o baltă.
S-a terminat, fiule.

57
00:04:34,044 --> 00:04:38,981
Jumătate din viaţă mi-am slujit ţara
şi sunt mândru de asta.

58
00:04:39,049 --> 00:04:42,518
Nu regret nimic.

59
00:04:42,569 --> 00:04:44,653
E vina mea, Joe.

60
00:04:44,721 --> 00:04:47,857
Nu, eu răspund pentru faptele mele.

61
00:04:50,077 --> 00:04:54,530
Aşa că ce-ar fi să-mi faci cinste cu
nişte creveţi "jambalaya" şi vom fi chit.

62
00:04:54,581 --> 00:04:58,584
Dă-mi voie să-ţi spun o chestie:
eşti singurul om din lume

63
00:04:58,668 --> 00:05:01,087
care ar vedea în creveţii "jambalaya"
un schimb echitabil

64
00:05:01,171 --> 00:05:03,405
pentru sfârşitul carierei lui,
ştii asta ?

65
00:05:03,457 --> 00:05:07,510
Haide, răspunde.
Vom vorbi la cină.

66
00:05:08,995 --> 00:05:13,933
McGarrett.
Vin imediat.

67
00:05:20,524 --> 00:05:22,424
Despre ce e vorba ?

68
00:05:22,476 --> 00:05:25,877
Pare a fi o răpire. Sunt 16 copii
şi 3 adulţi de la Şcoala Coastei de Sud.

69
00:05:25,945 --> 00:05:29,865
Erau în excursie. A venit cineva
şi a capturat întreg autobuzul.

70
00:05:29,933 --> 00:05:31,400
Părinţii au fost anunţaţi ?

71
00:05:31,451 --> 00:05:33,402
În momentul ăsta,
Kono e în drum spre şcoală

72
00:05:33,453 --> 00:05:35,771
pentru a se întâlni cu ei şi a-i pregăti
pentru o cerere de răscumpărare.

73
00:05:35,822 --> 00:05:38,958
- Cine e victima, Chin ?
- Jay Katsu, şoferul autobuzului.

74
00:05:38,960 --> 00:05:39,961
Suntem în aşteptarea lui Max,

75
00:05:39,962 --> 00:05:43,796
dar cele 3 împuşcături în torace,
de la mică distanţă, par a fi cauza morţii,

76
00:05:43,880 --> 00:05:47,449
Uitaţi ce cred eu. Tipul coboară
din autobuz să vadă ce s-a întâmplat.

77
00:05:47,501 --> 00:05:50,386
Ajunge aici... pac ! e împuşcat
de către unul din răpitori.

78
00:05:50,453 --> 00:05:53,139
Stai puţin...

79
00:05:58,879 --> 00:06:01,797
- Ce părere ai ?
- Accidentul a fost înscenat.

80
00:06:01,848 --> 00:06:06,051
Priviţi: nu sunt urme de derapaj.
Niciun airbag nu s-a declanşat.

81
00:06:06,119 --> 00:06:07,603
Sunt pagube minime.

82
00:06:07,654 --> 00:06:09,405
Ale cui sunt aceste maşini ?

83
00:06:09,472 --> 00:06:10,823
Poliţia a verificat
numerele de înmatriculare.

84
00:06:10,907 --> 00:06:12,975
Se pare că au ambele maşini
au fost declarate furate aseară.

85
00:06:13,026 --> 00:06:15,411
Am vorbit cu martora
care a apelat numărul de urgenţă.

86
00:06:15,478 --> 00:06:17,146
A ajuns la locul accidentului
acum circa 20 de minute.

87
00:06:17,197 --> 00:06:18,414
Şoferul era deja mort.

88
00:06:18,481 --> 00:06:20,199
- A văzut autobuzul şcolar ?
- Da, a declarat că a văzut

89
00:06:20,267 --> 00:06:21,951
un astfel de autobuz, îndreptându-se
în mare viteză spre sud.

90
00:06:22,002 --> 00:06:24,486
Dacă au ajuns pe autostrada H3,
ar putea fi oriunde pe insulă.

91
00:06:24,538 --> 00:06:28,323
Avem nevoie de numerele de mobil
ale tuturor celor aflaţi în autobuz.

92
00:06:28,375 --> 00:06:31,493
Depistarea telefoanelor e şansa noastră
cea mai bună de a-i localiza.

93
00:06:35,182 --> 00:06:36,532
Atenţie toată lumea !
Puneţi telefoanele în geantă ! Haideţi !

94
00:06:36,533 --> 00:06:37,534
Dă-mi telefonul tău.

95
00:06:38,768 --> 00:06:43,105
Haideţi !
Haideţi odată !

96
00:06:43,173 --> 00:06:46,142
Telefoanele în geantă !
Am zis să puneţi telefoanele în geantă !

97
00:06:46,143 --> 00:06:50,798
La ce te uiţi ? Haideţi !
Repede !

98
00:06:56,035 --> 00:07:01,907
Haideţi, n-am toată ziua la dispoziţie !
Haide odată ! Am zis "haide" !

99
00:07:01,908 --> 00:07:03,226
"Autobuz deturnat.
Copiii sunt ok. Se îndreaptă..."

100
00:07:03,877 --> 00:07:05,611
Deschide uşa.

101
00:07:12,252 --> 00:07:14,470
Tu ! Ce faci ?!

102
00:07:14,537 --> 00:07:16,538
Azi nu e cazul s-o faci pe-a eroina.

103
00:07:25,371 --> 00:07:28,606
- Copiii noştri sunt teferi ?
- Ce vor răpitorii ?

104
00:07:28,657 --> 00:07:31,959
Nu suntem siguri,
dar facem tot ce e necesar

105
00:07:32,044 --> 00:07:33,878
ca să fim pregătiţi
pentru o cerere de răscumpărare.

106
00:07:34,079 --> 00:07:35,279
A vorbit cineva cu ei ?

107
00:07:35,447 --> 00:07:38,633
Ştiu că vreţi să faceţi
orice ca să vă găsiţi copiii,

108
00:07:38,700 --> 00:07:42,220
dar cel mai bun lucru
pe care îl puteţi face în clipa de faţă

109
00:07:42,287 --> 00:07:44,922
e să vă asiguraţi că deţinem
toate datele dvs de contact,

110
00:07:44,973 --> 00:07:47,759
în caz că răpitorii
vă abordează în mod direct.

111
00:07:47,810 --> 00:07:51,846
Vă vom sta la dispoziţie chiar aici.
Mulţumim foarte mult.

112
00:07:55,317 --> 00:07:56,967
- Te simţi bine ?
- Da.

113
00:07:57,019 --> 00:07:59,937
- E ceva ce le pot spune ?
- Încă nu.

114
00:08:01,240 --> 00:08:04,475
Uite ce e, vreau să-mi strângi informaţii
despre fiecare dintre aceşti părinţi.

115
00:08:04,526 --> 00:08:06,327
De ce ? Crezi că ar putea fi implicat
vreunul din ei ?

116
00:08:06,412 --> 00:08:08,112
Kono, ar putea fi implicaţi toţi.

117
00:08:08,163 --> 00:08:09,781
Doar nu e o coincidenţă

118
00:08:09,832 --> 00:08:12,203
că a fost deturnat un autobuz
de la o şcoală particulară scumpă.

119
00:08:12,204 --> 00:08:15,706
Aceşti copii... au fost vizaţi.
Trebuie să aflăm de ce.

120
00:08:19,562 --> 00:08:24,482
Bine. Am înţeles.
Tocmai am vorbit cu Poliţia Honolulu.

121
00:08:24,550 --> 00:08:28,403
Au găsit o geantă cu celularele victimelor,
aruncată sub pasajul Likelike.

122
00:08:28,487 --> 00:08:30,205
Acolo se intersectează două autostrăzi,

123
00:08:30,272 --> 00:08:33,790
şi există şase ieşiri
pe o rază de 5 km de acel loc.

124
00:08:33,842 --> 00:08:36,477
Grozav, deci habar n-avem
unde se află sau încotro se îndreaptă.

125
00:08:36,561 --> 00:08:39,697
Ambele maşini folosite la înscenarea
accidentului rutier au fost furate.

126
00:08:39,748 --> 00:08:42,867
- Avem o descriere a făptuitorului ?
- Mai mult. Am un nume.

127
00:08:42,918 --> 00:08:45,870
Ken Nakoa ? Tocmai ce l-am arestat
pentru furt de maşini.

128
00:08:45,921 --> 00:08:48,072
Mă bucur să observ că sistemul nostru
de justiţie îşi face treaba până la capăt.

129
00:08:48,123 --> 00:08:49,424
Da, a ieşit pe cauţiune.

130
00:08:49,508 --> 00:08:50,758
Dar poartă o brăţară
de monitorizare GPS.

131
00:08:50,843 --> 00:08:52,343
Bun. L-am localizat ?

132
00:08:52,411 --> 00:08:54,345
Poliţistul care îl are în grijă
îi verifică acum locaţia.

133
00:08:54,413 --> 00:08:55,763
Nu are noimă.

134
00:08:55,848 --> 00:08:57,632
Nakoa e un hoţ de maşini
fără antecedente în infracţiuni violente.

135
00:08:57,716 --> 00:08:59,634
Nu se potriveşte
profilului unui răpitor.

136
00:08:59,702 --> 00:09:01,069
Aşa e, nu se potriveşte.
Dar e un întreprinzător.

137
00:09:01,136 --> 00:09:03,304
Poate că a lucrat pentru răpitori.

138
00:09:03,389 --> 00:09:06,774
Locotenent Kelly. Aveţi datele
de localizare ale lui Ken Nakoa ?

139
00:09:06,859 --> 00:09:09,811
Da, grozav. Trimiteţi-le încoace.
Nakoa e în mişcare.

140
00:09:16,935 --> 00:09:19,937
Gata, l-am depistat.
E la circa 800 de metri în faţă.

141
00:09:19,989 --> 00:09:22,207
Bun. În care
din maşinile astea se află ?

142
00:09:22,274 --> 00:09:25,410
- De unde să ştiu eu ?
- Cum adică "de unde să ştiu eu" ?

143
00:09:25,461 --> 00:09:28,279
- Tu ai GPS-ul.
- Văd un punct roşu care clipeşte.

144
00:09:28,330 --> 00:09:29,447
Asta e tot. Vezi ?

145
00:09:29,498 --> 00:09:32,714
Deci, dacă vezi ceva roşu intermitent,
acţionează şi trage-l pe dreapta.

146
00:09:32,715 --> 00:09:33,784
De ce te enervezi ?

147
00:09:33,835 --> 00:09:35,086
- Nu mă enervez.
- De ce te-ai enerva chiar acum ?

148
00:09:35,137 --> 00:09:38,056
- Încercăm să-l prindem pe individul ăsta.
- Dacă nu încetezi, voi deveni nervos.

149
00:09:38,123 --> 00:09:40,508
Nakoa trebuie să fie într-una
dintre aceste maşini.

150
00:09:42,127 --> 00:09:44,762
- O fi în asta ?
- Nu.

151
00:09:47,182 --> 00:09:48,466
El e ?

152
00:09:48,517 --> 00:09:52,270
Doar dacă s-a deghizat
în cântăreţ de country.

153
00:09:58,911 --> 00:10:00,811
În maşina asta trebuie să fie.

154
00:10:02,698 --> 00:10:05,833
- Sper ca acest camion să aibă frâne bune.
- Ce ?! De ce...

155
00:10:13,992 --> 00:10:17,495
Ieşi afară repede !
Mâinile sus !

156
00:10:17,546 --> 00:10:20,348
- Unde e Nakoa ?
- Nu ştiu despre cine vorbiţi.

157
00:10:22,101 --> 00:10:25,153
- Trebuie să fie pe aici pe undeva.
- Du-te !

158
00:10:33,028 --> 00:10:36,731
Ananas.
Poate că a scăpat de brăţară.

159
00:10:42,237 --> 00:10:45,156
Sau poate că cineva
a scăpat de Nakoa.

160
00:10:48,794 --> 00:10:50,662
Sună-l pe poliţistul lui de supraveghere !
Obţine toate datele

161
00:10:50,713 --> 00:10:53,197
de pe brăţara de monitorizare,
din ultimele 48 de ore.

162
00:10:53,248 --> 00:10:56,884
Nakoa s-a intersectat cu aceşti răpitori.
Vreau să aflu unde.

163
00:11:00,389 --> 00:11:02,140
Cine e ?

164
00:11:02,207 --> 00:11:04,392
Apelul de răscumpărare.
Chin.

165
00:11:04,476 --> 00:11:06,394
Sun-o pe Kono,
să localizeze apelul.

166
00:11:06,478 --> 00:11:08,646
- Comandante McGarrett ?
- Da, nu ţi-am reţinut numele.

167
00:11:08,714 --> 00:11:13,067
Îmi poţi spune "femeia care aţinteşte
arma asupra a 19 ostatici".

168
00:11:13,152 --> 00:11:15,987
- A păţit ceva vreunul din ei ?
- Încă nu.

169
00:11:16,054 --> 00:11:18,889
Bun, să nu păţească nici de-acum înainte.
Ce doreşti ?

170
00:11:18,941 --> 00:11:21,259
Vrem ceea ce ne aparţine.

171
00:11:21,327 --> 00:11:25,663
Cocaina pe care aţi luat-o
la descinderea din port. O vrem înapoi.

172
00:11:25,731 --> 00:11:28,616
Aveţi două ore la dispoziţie
să faceţi demersurile necesare...

173
00:11:29,735 --> 00:11:32,403
... altfel copiii vor începe să moară.

174
00:11:34,506 --> 00:11:36,374
- L-ai localizat ?
- N-a fost timp suficient.

175
00:11:36,425 --> 00:11:37,675
Ce naiba se petrece ?

176
00:11:37,900 --> 00:11:43,899
Răpirea n-are nicio legătură cu părinţii.
Ne vizează pe noi.

177
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
<i>Vrem ceea ce ne aparţine.</i>

178
00:11:52,441 --> 00:11:55,893
<i>Cocaina pe care aţi luat-o
la descinderea din port. O vrem înapoi.</i>

179
00:11:55,944 --> 00:11:59,230
<i>Aveţi două ore la dispoziţie
să faceţi demersurile necesare...</i>

180
00:11:59,281 --> 00:12:00,281
<i>... altfel copiii vor începe să moară.</i>

181
00:12:02,267 --> 00:12:04,435
Cât de credibilă e ameninţarea ?

182
00:12:04,486 --> 00:12:05,653
Deja au făcut o victimă, dle.

183
00:12:05,737 --> 00:12:09,239
Sunt convins că vor face tot ceea ce
se impune pentru a-şi recupera drogurile.

184
00:12:09,290 --> 00:12:11,742
Asta nu se va întâmpla.
Noi nu negociem cu teroriştii.

185
00:12:11,793 --> 00:12:15,546
Dar asta încercăm să subliniem şi noi.
Cred că n-avem de ales, dle.

186
00:12:15,613 --> 00:12:17,915
Dacă le dăm curs cererii,

187
00:12:17,966 --> 00:12:19,950
le dăm de înţeles
că suntem dispuşi la negocieri.

188
00:12:20,002 --> 00:12:22,253
Azi, un autobuz, mâine va fi un avion.

189
00:12:22,304 --> 00:12:24,672
Ce va urma ? Trebuie să-i salvaţi
pe aceşti copii pe altă cale.

190
00:12:24,756 --> 00:12:25,973
Ce spun echipajele de cercetare ?

191
00:12:26,058 --> 00:12:29,760
N-au fost reperaţi nici din elicopter,
nici de pe şosea.

192
00:12:29,811 --> 00:12:31,795
Credem că autobuzul e dosit pe undeva.

193
00:12:31,847 --> 00:12:34,465
- Despre răpitori ce ştim ?
- Absolut nimic.

194
00:12:34,516 --> 00:12:37,435
Poliţia încă încearcă să-şi dea seama
cărui cartel aparţin drogurile.

195
00:12:37,486 --> 00:12:39,270
Dar descinderea din port ?
Ce ştim despre indivizii ăia ?

196
00:12:39,321 --> 00:12:41,305
Pe vas am întâmpinat rezistenţă
din partea a 4 tipi.

197
00:12:41,356 --> 00:12:42,639
- Unul a supravieţuit.
- Mateo Vargas.

198
00:12:42,691 --> 00:12:45,443
Acum e în arest,
dar se teme pentru viaţa lui.

199
00:12:45,494 --> 00:12:47,611
Eu zic că nu va coopera.

200
00:12:47,663 --> 00:12:50,197
Atunci, faceţi-l să vorbească.

201
00:12:50,282 --> 00:12:55,369
Trebuie să-ţi punem câteva întrebări
în legătură cu cei pentru care lucrezi.

202
00:12:55,454 --> 00:12:58,005
Sunteţi nebuni ?
Nu vă spun nimic.

203
00:12:58,073 --> 00:13:02,460
Păi, nu prea ai de ales.
E regretabil.

204
00:13:02,511 --> 00:13:03,511
Paza !

205
00:13:05,047 --> 00:13:08,883
Au şi ei pauză, înţelegi ?
Dovedeşte puţin respect.

206
00:13:08,967 --> 00:13:11,185
Bine, ce doriţi ?

207
00:13:15,057 --> 00:13:18,059
Un autobuz plin cu copii
a fost deturnat azi-dimineaţă.

208
00:13:18,143 --> 00:13:19,310
Ce ştii de asta ?

209
00:13:19,361 --> 00:13:21,896
Nimic.

210
00:13:21,980 --> 00:13:23,314
Nu mă minţi.

211
00:13:23,365 --> 00:13:26,317
Jur pe Dumnezeu,
nu ştiu nimic, chiar nimic.

212
00:13:26,368 --> 00:13:28,986
Vargas, ascultă-mă, ai copii ?

213
00:13:30,539 --> 00:13:32,689
- Nu-i o întrebare grea... ai copii ?
- Da.

214
00:13:32,741 --> 00:13:34,325
- Câţi ?
- Trei.

215
00:13:34,376 --> 00:13:37,528
- Trei... băieţi sau fete ?
- Fete, am trei fete.

216
00:13:37,579 --> 00:13:40,864
Acum imaginează-ţi că fetele tale
s-ar afla în autobuzul ăsta.

217
00:13:40,916 --> 00:13:45,169
Ce ai face ?

218
00:13:45,220 --> 00:13:50,307
Vă spun încă o dată
că nu ştiu de nicio răpire.

219
00:13:53,311 --> 00:13:57,431
Bine. Ridică-te.

220
00:14:00,519 --> 00:14:02,737
Pentru cine lucrezi ?

221
00:14:06,108 --> 00:14:07,191
Nu pot.

222
00:14:07,242 --> 00:14:11,328
- Pentru cine lucrezi ?
- Nu pot să-ţi spun.

223
00:14:11,396 --> 00:14:15,899
Îmi cunoaşte familia.
Ştie unde locuieşte.

224
00:14:15,951 --> 00:14:18,035
Pe cuvânt că dacă îţi spun,
îmi va ucide familia.

225
00:14:18,086 --> 00:14:20,421
Cine îi va ucide ?

226
00:14:21,757 --> 00:14:22,906
Nu pot.

227
00:14:22,958 --> 00:14:25,242
Bine...

228
00:14:25,293 --> 00:14:27,878
Uite ce e, îţi putem proteja familia.
Înţelegi ce spun eu ?

229
00:14:27,929 --> 00:14:32,933
Mă jur pe insigna mea
că-ţi voi proteja familia.

230
00:14:33,018 --> 00:14:35,386
Trebuie să ne dai un nume.
Înţelegi ?

231
00:14:35,437 --> 00:14:38,472
Bine.

232
00:14:38,557 --> 00:14:43,127
Lori, trebuie să afli tot ce se poate
despre un tip pe nume Hugo Castillo.

233
00:14:43,195 --> 00:14:47,882
Vargas a spus că e şeful cartelului.
Dacă-l găsim, îi găsim pe răpitori.

234
00:14:48,900 --> 00:14:51,702
Da...

235
00:14:51,769 --> 00:14:54,655
- Joe...
- Salut, Steve.

236
00:14:54,739 --> 00:14:55,790
Ce faci aici ?

237
00:14:55,874 --> 00:14:57,541
Cercetare.

238
00:14:57,609 --> 00:14:58,742
Cum adică "cercetare" ?

239
00:14:58,794 --> 00:15:03,464
Credeam că ai de gând să-ţi deschizi
un bar, să te bucuri de pensie.

240
00:15:03,548 --> 00:15:05,299
Wo Fat te-a momit în Coreea,

241
00:15:05,383 --> 00:15:07,668
ţi-a omorât unul din oameni doar
ca să afle ce ştii despre Shelburne,

242
00:15:07,752 --> 00:15:10,087
iar timpul zboară, Steve.

243
00:15:10,138 --> 00:15:12,339
Ce legătură are asta
cu faptul că azi eşti în Halawa ?

244
00:15:12,424 --> 00:15:14,225
Trebuie să găsim Shelburne
înaintea lui Wo Fat,

245
00:15:14,292 --> 00:15:15,792
şi mă gândesc că singura modalitate
de a face asta

246
00:15:15,844 --> 00:15:17,511
e de a vorbi cu cei apropiaţi lui.

247
00:15:17,596 --> 00:15:20,797
- Pe cine ai vizitat ?
- Pe Hiro Noshimuri.

248
00:15:20,849 --> 00:15:22,279
Şeful grupării locale Yakuza...
Îl ştiu, eu l-am băgat după gratii.

249
00:15:22,304 --> 00:15:25,352
Da, acum câteva luni,
acum e liber graţie câtorva avocaţi buni;

250
00:15:25,437 --> 00:15:27,471
a fost eliberat şi face demersurile
pentru a fi extrădat în Japonia,

251
00:15:27,522 --> 00:15:30,658
aşa că trebuie să plec.
Te sun când îl găsesc.

252
00:15:36,748 --> 00:15:41,085
A fost un asasin plătit, de nivel mediu,
pentru Cartelul Tarya din Columbia.

253
00:15:41,152 --> 00:15:43,820
Acum 9 luni, i-a eliminat pe
grangurii cei mari şi a preluat controlul.

254
00:15:43,872 --> 00:15:45,655
Am verificat numele Castillo
în baza de date a poliţiei

255
00:15:45,656 --> 00:15:48,876
şi n-am dat de vreun alias
sau de asociaţi cunoscuţi de pe insulă,

256
00:15:48,960 --> 00:15:51,328
aşa că n-avem niciun indiciu
care să ne ducă pe urmele copiilor.

257
00:15:51,379 --> 00:15:54,465
Au pus planul la punct în doar trei zile,
deci vor alege un loc foarte cunoscut.

258
00:15:54,516 --> 00:15:55,883
Vargas a zis

259
00:15:55,967 --> 00:15:59,486
că drogurile lui Castillo sunt întotdeauna
aduse în port şi livrate în acelaşi loc.

260
00:15:59,554 --> 00:16:00,804
O ascunzătoare de droguri.

261
00:16:00,856 --> 00:16:02,022
- Exact.
- Poate acolo îi ascund pe copii.

262
00:16:02,107 --> 00:16:05,008
Ce informaţii avem de la brăţara
de monitorizare a lui Nakoa ?

263
00:16:05,060 --> 00:16:06,861
Poliţistul de supraveghere a trimis
datele încoace şi acum reconstitui traseul.

264
00:16:06,945 --> 00:16:09,396
Nakoa a trebuit să lase
undeva acele maşini furate,

265
00:16:09,464 --> 00:16:10,847
şi sper ca acel loc
să fie chiar ascunzătoarea.

266
00:16:10,899 --> 00:16:12,032
Trebuie să facem mai mult decât să sperăm.

267
00:16:12,117 --> 00:16:14,401
Mai avem doar 45 de minute
până la următorul apel de răscumpărare.

268
00:16:14,486 --> 00:16:16,470
Poate ştie Vargas
unde se află ascunzătoarea.

269
00:16:16,538 --> 00:16:17,705
Nu te baza pe asta.

270
00:16:17,772 --> 00:16:19,706
Conform spuselor lui,
treaba lui era să stea pe marfă

271
00:16:19,791 --> 00:16:21,158
în spatele unei dube fără geamuri.

272
00:16:21,209 --> 00:16:23,043
Deci habar n-avea pe unde se deplasa.

273
00:16:23,128 --> 00:16:24,545
Practic, era un câine de pază înarmat...

274
00:16:24,629 --> 00:16:26,797
... dar nu o rasă inteligentă,
care adulmecă bombele.

275
00:16:26,864 --> 00:16:28,031
Da, dar şi câinii de pază aud lucruri,

276
00:16:28,083 --> 00:16:30,200
iar dacă nu cumva Vargas adormea
în spatele dubei,

277
00:16:30,252 --> 00:16:31,752
ştie mai multe decât crede el că ştie.

278
00:16:32,804 --> 00:16:35,089
Unde ai ajuns cu duba ?

279
00:16:35,173 --> 00:16:36,540
La docuri.

280
00:16:36,591 --> 00:16:39,059
La docurile
de unde am confiscat noi cocaina ?

281
00:16:39,144 --> 00:16:40,928
Exact.

282
00:16:41,012 --> 00:16:46,717
Dacă vă ajut, de unde ştiu eu
că fetele mele sunt în afara pericolului ?

283
00:16:46,768 --> 00:16:49,386
Pentru că ţi-a promis
comandantul McGarrett.

284
00:16:50,772 --> 00:16:55,392
Uite ce e, nu prea mai avem timp.
Vreau să-ţi aduci aminte.

285
00:16:55,443 --> 00:16:57,244
De fiecare dată lăsai
drogurile în acelaşi loc ?

286
00:16:57,329 --> 00:16:58,345
De fiecare dată.

287
00:16:58,346 --> 00:17:01,448
Şi după ce plecai de la docuri,
duba vira la stânga sau la dreapta ?

288
00:17:01,533 --> 00:17:05,419
Nu ştiu.
Niciodată n-am văzut încotro o luam.

289
00:17:05,503 --> 00:17:06,570
Nu existau geamuri.

290
00:17:06,621 --> 00:17:08,739
Închide ochii.

291
00:17:08,790 --> 00:17:13,510
Imaginează-ţi că eşti în dubă.
Încearcă să-ţi aminteşti.

292
00:17:18,133 --> 00:17:21,918
- La stânga, cred.
- Bine...

293
00:17:21,970 --> 00:17:26,890
- Cât durează drumul ?
- 20-25 de minute.

294
00:17:26,942 --> 00:17:30,394
Bun, gândeşte-te
la intervalul ăsta de timp.

295
00:17:30,445 --> 00:17:35,950
Ce auzi, ce miroşi ?
Ce simţi ?

296
00:17:36,034 --> 00:17:38,152
La început, ne opream des.

297
00:17:38,236 --> 00:17:41,405
Semafoare, bine.
Altceva ?

298
00:17:41,456 --> 00:17:46,327
Auzeam izbituri,
ca de metal pe lemn.

299
00:17:48,129 --> 00:17:50,614
Izbiturile astea puteau fi de la nişte
ciocane de pe un şantier de construcţii ?

300
00:17:50,665 --> 00:17:52,166
Da, cred că da.

301
00:17:52,250 --> 00:17:56,286
Da, se fac nişte renovări
la vechiul ponton pescăresc.

302
00:17:56,338 --> 00:17:58,172
Ce-ţi aminteşti după aceea ?

303
00:17:58,256 --> 00:18:04,094
- După asta, intram într-un cerc.
- Intrarea pe o autostradă ?

304
00:18:04,145 --> 00:18:05,462
Da, aşa cred,

305
00:18:05,513 --> 00:18:07,681
căci după aceea, nu ne-am
mai oprit o bucată bună de timp.

306
00:18:07,766 --> 00:18:12,853
- Cam cât timp ?
- 15-20 de minute ?

307
00:18:12,937 --> 00:18:14,772
Între 15 şi 20 de minute, bine...

308
00:18:15,940 --> 00:18:20,861
Ţi s-a părut cumva că luaţi altitudine ?
Că urcaţi ?

309
00:18:20,945 --> 00:18:24,531
Da, urcam; nu mai mult de 10 minute,
după care, ajungeam.

310
00:18:24,616 --> 00:18:27,484
- Auzeai oceanul ?
- Nu.

311
00:18:27,535 --> 00:18:33,190
Nu, auzeam trafic,
poate o autostradă în depărtare.

312
00:18:35,760 --> 00:18:40,964
- Îmi pare rău, v-am ajutat cumva ?
- Da, te-ai descurcat foarte bine.

313
00:18:41,016 --> 00:18:42,099
Am prelucrat informaţiile
de pe brăţara de monitorizare.

314
00:18:42,167 --> 00:18:45,335
Astea sunt locurile
în care a fost în ultimele 48 de ore.

315
00:18:45,387 --> 00:18:47,354
- Foarte ocupat băiatul.
- Aşa-i că da ?

316
00:18:47,439 --> 00:18:50,024
Maşinile folosite în răpire
au fost furate de aici şi de aici.

317
00:18:50,091 --> 00:18:52,142
Oricare din celelalte locaţii
ar putea fi ascunzătoarea de droguri.

318
00:18:52,193 --> 00:18:55,195
E clar că n-avem timp
să verificăm toate locurile astea.

319
00:18:55,280 --> 00:18:57,531
Pune poliţia să cerceteze
aceste locaţii

320
00:18:57,615 --> 00:18:59,233
şi să acorde atenţie sporită
clădirilor îndeajuns de mari

321
00:18:59,317 --> 00:19:00,401
cât să ascundă un autobuz.

322
00:19:00,485 --> 00:19:02,720
Steve, unul dintre părinţi
a venit aici să-ţi vorbească.

323
00:19:02,787 --> 00:19:05,406
Bine, mulţumesc.

324
00:19:11,046 --> 00:19:13,864
Ceilalţi părinţi mi-au cerut să vin.

325
00:19:13,915 --> 00:19:16,216
Ştim că aţi primit
o cerere de răscumpărare,

326
00:19:16,301 --> 00:19:20,003
aşa că... ce vor răpitorii ?

327
00:19:20,055 --> 00:19:22,673
Dle Schafer, vă pot asigura
că toate resursele de care dispunem

328
00:19:22,724 --> 00:19:24,541
pe insulă lucrează
pentru a vă aduce copiii acasă.

329
00:19:24,592 --> 00:19:27,728
- Ce sumă au cerut ?
- Mă tem că nu e aşa de simplu.

330
00:19:28,847 --> 00:19:31,815
Copiii noştri sunt la ei,
iar ei vor banii noştri.

331
00:19:31,883 --> 00:19:33,233
Ce poate fi mai simplu de atât ?

332
00:19:33,318 --> 00:19:35,436
Dacă am fi crezut că putem rezolva
problema aşa, am fi făcut-o.

333
00:19:35,520 --> 00:19:37,404
Există vreun aspect
pe care mi-l ascundeţi ?

334
00:19:37,489 --> 00:19:38,772
- Dle Schafer...
- Dacă nu e vorba de bani,

335
00:19:38,857 --> 00:19:40,557
atunci despre ce e vorba ?

336
00:19:40,608 --> 00:19:44,060
Dle Schafer,
ascultaţi...

337
00:19:44,112 --> 00:19:49,733
Ştiu că vă este greu şi îmi pare rău,
dar va trebui să aveţi încredere în noi.

338
00:19:54,255 --> 00:19:56,256
Da.

339
00:19:57,375 --> 00:20:01,578
Jason...
voia să-l duc la surf în dimineaţa asta.

340
00:20:01,629 --> 00:20:03,630
E în etapa de învăţare,
şi numai la asta se gândeşte.

341
00:20:04,682 --> 00:20:08,936
I-am spus că nu-l pot duce.
Trebuia s-ajung devreme la birou.

342
00:20:11,306 --> 00:20:14,274
Am ales hârţogăraia în detrimentul
fiului meu pentru că m-am gândit

343
00:20:14,359 --> 00:20:17,260
că voi avea o mie de alte dimineţi
în care să merg la surf cu el.

344
00:20:18,646 --> 00:20:24,601
De aceea, vă rog, daţi-le tot ce vor
şi aduceţi-mi băiatul acasă.

345
00:20:24,652 --> 00:20:27,421
Totul va fi bine, Adam.

346
00:20:27,489 --> 00:20:29,540
Întoarce-te la New York;
ai o afacere de condus.

347
00:20:29,607 --> 00:20:33,994
Extrădarea în Japonia ?
Asta îţi doreşti cu adevărat ?

348
00:20:34,078 --> 00:20:37,581
- Da, acolo voi fi mai ferit de pericole.
- Care pericole ?

349
00:20:37,632 --> 00:20:42,169
- Nu e nevoie să fugi.
- Ba mă tem că trebuie.

350
00:20:47,542 --> 00:20:51,895
Cine e ?
Cine te forţează să faci asta ?

351
00:20:51,963 --> 00:20:53,129
Yakuza ?

352
00:20:54,516 --> 00:20:56,483
N-are importanţă.

353
00:20:56,568 --> 00:21:01,605
Am promis să nu-ţi transfer
din problemele mele.

354
00:21:01,656 --> 00:21:04,324
Acum vreau
să-mi promiţi şi tu acelaşi lucru.

355
00:21:08,663 --> 00:21:12,482
Coborâţi ?
Intră.

356
00:21:12,534 --> 00:21:16,286
Dle Noshimuri,
nu mă face să-ţi mai spun o dată.

357
00:21:16,337 --> 00:21:20,340
Numai tatăl tău, atât.

358
00:21:23,344 --> 00:21:25,161
E în regulă.

359
00:21:27,932 --> 00:21:29,349
Lori, Lori !

360
00:21:29,434 --> 00:21:31,268
- Da, încep localizarea acum.
- Danny.

361
00:21:36,391 --> 00:21:40,394
- McGarrett la telefon.
- Ai cocaina mea ?

362
00:21:40,478 --> 00:21:43,647
- Vreau dovada că toţi copiii sunt teferi.
- Ăsta nu-i un răspuns.

363
00:21:43,698 --> 00:21:46,617
Nu vă dăm nimic până nu ne convingem
că toţi copiii sunt teferi.

364
00:21:46,684 --> 00:21:51,989
Vrei dovadă ?
Îţi dau eu dovadă.

365
00:21:52,040 --> 00:21:53,740
Adu-mi unul.

366
00:21:53,825 --> 00:21:55,576
Stai, ce faci ?

367
00:21:55,660 --> 00:21:58,862
Tu ! Vino.
Acum !

368
00:21:58,913 --> 00:22:00,914
Haide !

369
00:22:04,201 --> 00:22:06,220
Cred că tata îl cunoaşte pe tipul ăsta.

370
00:22:06,304 --> 00:22:09,673
- Haide !
- Nu, nu.

371
00:22:09,724 --> 00:22:13,060
Ce faci ?
Opreşte-te ! Ascultă-mă.

372
00:22:13,144 --> 00:22:16,379
Ascultă-mă, să nu faci vreo prostie !
Noi suntem aici.

373
00:22:16,431 --> 00:22:19,233
Ai zis că vrei o dovadă
că toţi ostaticii sunt în viaţă.

374
00:22:21,236 --> 00:22:25,221
Auzi ţipetele ?
Poftim dovada.

375
00:22:25,273 --> 00:22:27,824
Îmi vreau cocaina într-o camionetă,

376
00:22:27,892 --> 00:22:29,359
cu luminile de avarie pornite,
care să se deplaseze spre nord,

377
00:22:29,410 --> 00:22:31,161
pe Autostrada Kam.

378
00:22:31,228 --> 00:22:32,829
Un singur şofer, fără escorte,
fără elicoptere.

379
00:22:32,897 --> 00:22:36,500
Când vă văd pe şosea, vă sun.
Aveţi o oră la dispoziţie.

380
00:22:36,567 --> 00:22:38,535
O secundă dacă întârziaţi,
împuşc un copil.

381
00:22:38,586 --> 00:22:40,737
- Ai înţeles ?
- Da, am înţeles.

382
00:22:40,788 --> 00:22:41,938
Ascultă...

383
00:22:43,291 --> 00:22:44,574
Vreo locaţie ?

384
00:22:44,626 --> 00:22:46,093
N-a fost timp suficient.
Rutează semnalul

385
00:22:46,177 --> 00:22:47,678
prin 4 relee diferite.
E în zona Windward.

386
00:22:47,745 --> 00:22:50,213
Anunţă poliţia să-şi trimită toţi oamenii
în acea parte a insulei.

387
00:22:50,265 --> 00:22:51,431
Bine.

388
00:22:51,516 --> 00:22:52,749
Cred că am aflat ceva.

389
00:22:52,800 --> 00:22:54,501
Da, folosind datele
de monitorizare ale lui Nakoa

390
00:22:54,569 --> 00:22:57,087
şi ce şi-a mai amintit Vargas,
cred că am găsit locul.

391
00:22:57,138 --> 00:22:59,056
Acolo cred că-i ţin pe copii.

392
00:22:59,123 --> 00:23:01,591
- Ce e acolo ?
- E un depozit.

393
00:23:01,643 --> 00:23:02,709
E o fostă fabrică de conserve.

394
00:23:02,794 --> 00:23:04,344
Şi arată destul de mare
cât să ascundă un autobuz.

395
00:23:04,412 --> 00:23:06,179
Haideţi, să mergem !

396
00:23:16,124 --> 00:23:17,407
Ăsta e autobuzul.

397
00:23:37,962 --> 00:23:39,479
Unde sunt ?

398
00:23:55,085 --> 00:23:58,404
- Ce e aia ?
- Nu sunt sigur.

399
00:24:01,208 --> 00:24:02,691
Cine stătea acolo ?

400
00:24:04,411 --> 00:24:06,951
Dra Christie, profesoara.

401
00:24:06,952 --> 00:24:08,869
- Ai găsit ceva ?
- Câteva containere false de peşte.

402
00:24:08,920 --> 00:24:10,004
Aceleaşi
pe care le-a folosit cartelul

403
00:24:10,071 --> 00:24:12,039
ca să introducă drogurile
găsite de noi în port.

404
00:24:12,090 --> 00:24:14,174
Eu am găsit ulei proaspăt de motor.

405
00:24:14,242 --> 00:24:15,676
Cred c-au avut o a doua maşină.

406
00:24:15,743 --> 00:24:17,244
Noi am găsit un bileţel băgat
în scaunul profesoarei.

407
00:24:17,295 --> 00:24:19,179
"Jason Schafer îşi aminteşte
că l-a văzut"

408
00:24:19,247 --> 00:24:21,515
"pe unul dintre răpitori
vorbind cu tatăl său."

409
00:24:21,582 --> 00:24:23,517
Schafer... Nu aşa îl cheamă pe tatăl
care a venit să vorbească cu tine ?

410
00:24:23,584 --> 00:24:25,219
Da. Malcolm Schafer.

411
00:24:25,270 --> 00:24:26,470
Cum de Schafer îl cunoaşte
pe unul dintre răpitori ?

412
00:24:26,554 --> 00:24:28,606
Poate că el a fost cel vizat
de la bun început.

413
00:24:28,690 --> 00:24:29,756
Staţi puţin...

414
00:24:29,808 --> 00:24:31,358
Deci răpitorii au o răfuială cu el;
înţeleg asta.

415
00:24:31,426 --> 00:24:33,093
Îi răpesc copilul,
dar de ce şi restul clasei ?

416
00:24:33,144 --> 00:24:34,428
Chin, află tot ce poţi despre tipul ăsta.

417
00:24:34,479 --> 00:24:36,530
Danny, tu şi Kono mergeţi
la şcoală să vorbiţi cu el.

418
00:24:36,597 --> 00:24:38,732
Haideţi, repede.
Suntem presaţi de timp.

419
00:24:38,783 --> 00:24:41,151
- Tu unde te duci ?
- Mă voi gândi la un plan secundar.

420
00:24:43,955 --> 00:24:46,724
- Unde e tipul ăsta ?
- Nu e aici.

421
00:24:46,791 --> 00:24:48,876
Dar soţia lui ?

422
00:24:48,943 --> 00:24:50,094
Uite-o acolo.

423
00:24:51,963 --> 00:24:53,297
Dnă Schafer.

424
00:24:53,381 --> 00:24:56,966
Dnă Schafer,
trebuie să vorbim cu soţul dvs.

425
00:24:57,034 --> 00:25:00,387
- Ştiţi unde e ?
- De ce ?

426
00:25:00,455 --> 00:25:02,640
S-a întâmplat ceva ?
Jason e teafăr ?

427
00:25:02,724 --> 00:25:04,141
Dnă Schafer, avem motive să credem

428
00:25:04,225 --> 00:25:06,143
că fiul dvs e posibil să-l fi recunoscut
pe unul dintre răpitori.

429
00:25:06,227 --> 00:25:09,430
Ce ? De unde să-l cunoască
fiul meu pe unul dintre răpitori ?

430
00:25:09,481 --> 00:25:11,298
Asta încercăm şi noi să ne dăm seama.

431
00:25:11,349 --> 00:25:14,450
Credem că Jason e posibil să fi văzut
această persoană în compania soţului.

432
00:25:14,485 --> 00:25:16,687
Dacă aveţi pe cineva în minte...
Nu ştiu, poate un partener de afaceri

433
00:25:16,771 --> 00:25:18,822
cu care e posibil să fi avut
de curând un conflict ?

434
00:25:18,907 --> 00:25:20,607
Nu, nu e posibil.

435
00:25:20,659 --> 00:25:24,111
- Dle Schafer, cu ce se ocupă soţul dvs ?
- Cu afaceri imobiliare.

436
00:25:24,162 --> 00:25:25,329
Trebuie să vorbim cu el de urgenţă,

437
00:25:25,413 --> 00:25:27,781
aşa că ne-aţi fi de ajutor
dacă ne-aţi spune unde se află.

438
00:25:27,832 --> 00:25:30,167
A primit un telefon
şi a trebuit să plece.

439
00:25:30,251 --> 00:25:32,819
- Când ?
- Cu puţin timp în urmă.

440
00:25:33,838 --> 00:25:35,506
- Ai găsit ceva ?
- Nu.

441
00:25:35,590 --> 00:25:36,707
Nu e aici.

442
00:25:36,791 --> 00:25:39,376
Copilul lui e răpit, toţi ceilalţi
sunt aici; El de ce-o fi plecat ?

443
00:25:39,461 --> 00:25:41,645
Trebuie să-i verificăm apelurile,
să aflăm cu cine a vorbit.

444
00:25:41,713 --> 00:25:43,997
Trebuie să existe altă soluţie.
Ce zici de o păcăleală ?

445
00:25:44,049 --> 00:25:45,299
Nu, dle, nu va da rezultate.

446
00:25:45,350 --> 00:25:48,052
Dacă verifică drogurile la locul ridicării,
copiii ăia sunt morţi.

447
00:25:48,136 --> 00:25:49,720
Nu se poate
să nu mai aveţi alte piste.

448
00:25:49,788 --> 00:25:52,940
Mai avem o pistă, dar nu-l găsim.
Suntem în criză de timp.

449
00:25:53,008 --> 00:25:54,692
Dacă autorizez eliberarea acelor droguri
şi ceva nu merge cum trebuie,

450
00:25:54,776 --> 00:25:56,709
cocaină de 80 de milioane
de dolari va reveni pe străzi.

451
00:25:57,362 --> 00:25:59,613
Dle, cu tot respectul cuvenit,
n-aveţi de ales.

452
00:25:59,680 --> 00:26:02,149
Poftim ?

453
00:26:02,200 --> 00:26:04,151
Oamenii ăştia au demonstrat deja
că sunt dispuşi să ucidă.

454
00:26:04,202 --> 00:26:08,288
Dacă nu negociem, consider că nu vor ezita
să-i ucidă pe toţi cei din autobuz.

455
00:26:08,356 --> 00:26:09,456
Sunt de acord cu ea, dle.

456
00:26:09,524 --> 00:26:11,575
Avem nevoie de droguri ca momeală.

457
00:26:11,659 --> 00:26:14,361
De unde ştiţi că dacă le daţi
drogurile, vor elibera ostaticii ?

458
00:26:17,248 --> 00:26:19,633
- Nu ştim.
- Dar în momentul de faţă, e singura cale

459
00:26:19,700 --> 00:26:21,802
de a câştiga timp suficient
pentru a-i găsi pe copii.

460
00:26:50,448 --> 00:26:53,567
- Danny şi Lori, sunteţi pe poziţie ?
- Afirmativ.

461
00:26:53,618 --> 00:26:54,618
Sunt la două minute depărtare.

462
00:26:54,702 --> 00:26:55,902
Chin, cum e semnalul ?

463
00:26:55,954 --> 00:26:58,338
Dispozitivul de urmărire funcţionează.
Semnalul e foarte bun.

464
00:27:02,043 --> 00:27:04,928
Sunt pe drum.
Unde sunt copiii ?

465
00:27:05,013 --> 00:27:07,014
Te achiţi de treaba ta
şi eu mă voi achita de a mea.

466
00:27:07,081 --> 00:27:09,082
Ieşi de pe autostradă.

467
00:27:09,134 --> 00:27:10,384
Deplasează-te spre nord,
pe Şoseaua Coloniei.

468
00:27:10,435 --> 00:27:12,386
După 3 km, vei vedea o dubă albă.

469
00:27:12,437 --> 00:27:15,305
Pune drogurile în dubă
şi condu mai departe.

470
00:27:15,390 --> 00:27:18,025
Te voi suna apoi pentru alte detalii.

471
00:27:25,700 --> 00:27:28,068
Văd duba.

472
00:27:28,119 --> 00:27:31,905
- Altceva ?
- Nu.

473
00:27:31,956 --> 00:27:33,624
Nu e nimic pe aici.

474
00:27:51,292 --> 00:27:54,978
Acum mă îndrept spre dubă.

475
00:28:29,180 --> 00:28:32,115
Gata.

476
00:28:32,183 --> 00:28:34,134
Mă întorc.

477
00:28:34,185 --> 00:28:36,637
Aşteaptă, Steve.

478
00:28:36,688 --> 00:28:38,305
Ceva nu e în regulă cu semnalul
dispozitivului de urmărire.

479
00:28:38,356 --> 00:28:42,693
Captez un fel de bruiaj.
Vezi prin zonă vreun releu de radio ?

480
00:28:46,231 --> 00:28:49,650
Nu.
Nu, aici nu e nimic în afară de dubă.

481
00:28:49,701 --> 00:28:51,985
Ceva nu e în regulă.
Pleacă imediat de acolo !

482
00:29:23,246 --> 00:29:25,322
- Ai păţit ceva ?
- Ce naiba s-a întâmplat ?

483
00:29:25,407 --> 00:29:26,657
Au pus dubei o bombă.

484
00:29:27,976 --> 00:29:30,494
- Ţi-au dat locaţia copiilor ?
- Nu.

485
00:29:30,578 --> 00:29:33,163
Nu pricep.
Le-am dat ce-au vrut.

486
00:29:33,248 --> 00:29:34,665
De ce şi-au aruncat în aer drogurile ?

487
00:29:34,749 --> 00:29:36,417
Staţi aşa, poate altcineva a pus bomba.

488
00:29:36,484 --> 00:29:41,505
Nu, ei au făcut-o. Şi n-au distrus
numai drogurile, ci şi proba noastră.

489
00:29:42,957 --> 00:29:45,843
Distrugerea probei ar avea sens
dacă am avea în arest un suspect important.

490
00:29:45,927 --> 00:29:47,094
Dar în descinderea de la docuri,

491
00:29:47,161 --> 00:29:48,846
n-am prins pe nimeni
care să merite atâta deranj.

492
00:29:48,930 --> 00:29:51,298
- Sau am prins ?
- Pe cine, pe Vargas ?

493
00:29:51,349 --> 00:29:53,434
Nu, el e neimportant pentru cartel.

494
00:29:53,501 --> 00:29:56,053
Poate că e important.

495
00:29:59,307 --> 00:30:01,392
Unde sunt copiii, omule ?

496
00:30:01,476 --> 00:30:06,230
V-am spus că nu ştiu nimic
de vreun autobuz sau de copii.

497
00:30:06,314 --> 00:30:07,314
Ascultă-mă.

498
00:30:07,365 --> 00:30:09,566
Nimeni nu dă cu piciorul la cocaină
în valoare de 80 de milioane de dolari,

499
00:30:09,634 --> 00:30:12,069
ca să-l salveze pe neisprăvitul
care stă în spatele dubei.

500
00:30:12,153 --> 00:30:15,239
Unde sunt copiii ?!
Spune odată !

501
00:30:15,323 --> 00:30:16,490
Gata cu minciunile !
Unde sunt ?!

502
00:30:16,541 --> 00:30:17,991
Vreţi să spuneţi
că nu mai există drogurile ?

503
00:30:20,495 --> 00:30:23,497
Atunci nu aveţi nimic împotriva mea.

504
00:30:23,548 --> 00:30:27,501
Fir-ar.
Asta nu e de bine pentru voi.

505
00:30:27,552 --> 00:30:32,089
Acum nu mai aveţi
cum să-i salvaţi pe copii.

506
00:30:35,877 --> 00:30:37,845
Tu eşti Castillo.

507
00:30:39,881 --> 00:30:44,818
Să fiu sincer, v-am avertizat.
Castillo e nemilos.

508
00:30:48,356 --> 00:30:50,357
Haide, nu te opri, haide.

509
00:30:54,112 --> 00:30:55,496
Unde sunt copiii ?

510
00:30:55,563 --> 00:31:00,334
Îţi promit eu că nu ieşi din încăperea asta
până nu ne spui unde sunt copiii.

511
00:31:00,401 --> 00:31:06,256
Nu cred că se va întâmpla asta. Cred
că va veni avocatul să mă scoată de aici.

512
00:31:06,341 --> 00:31:09,426
Cred c-am terminat cu interogarea
pe ziua de azi.

513
00:31:09,511 --> 00:31:12,379
Cred că mă duc acasă.
Să-mi văd băieţii.

514
00:31:13,414 --> 00:31:14,598
- Băieţi ?
- Da.

515
00:31:14,682 --> 00:31:17,083
- Ai zis că ai fete. Trei fete.
- Aşa am zis, nu-i aşa ?

516
00:31:17,135 --> 00:31:18,552
- Oi fi greşit.
- Da...

517
00:31:18,603 --> 00:31:20,554
Lasă-mă puţin să vorbesc
cu el. Puţin doar.

518
00:31:29,364 --> 00:31:31,565
Să-ţi spun ceva.

519
00:31:31,616 --> 00:31:34,201
- Uită-te la mine.
- Da...

520
00:31:34,268 --> 00:31:35,769
Nu-mi pasă cine eşti.

521
00:31:35,820 --> 00:31:39,373
Nu-mi pasă dacă eşti Vargas or Castillo;
dacă nu-i recuperăm pe acei copii,

522
00:31:39,440 --> 00:31:42,793
de cadavrul tău, la picior, va atârna
o etichetă pe care va scrie "NECUNOSCUT".

523
00:31:42,877 --> 00:31:44,962
Mai vedem noi.

524
00:31:50,952 --> 00:31:53,921
Copii, nu vă uitaţi acolo. Uitaţi-vă
la mine. Cineva ne va găsi.

525
00:31:54,956 --> 00:31:56,256
Vom scăpa de aici, da ?

526
00:31:59,477 --> 00:32:00,677
Ce-i asta ?

527
00:32:06,317 --> 00:32:08,235
Plecaţi de la gurile de aerisire !

528
00:32:12,974 --> 00:32:14,358
Deschideţi !

529
00:32:18,246 --> 00:32:21,582
Băieţi. Am descoperit ceva.

530
00:32:21,649 --> 00:32:24,117
Vă amintiţi pontul anonim
pe care l-am primit acum trei zile ?

531
00:32:24,168 --> 00:32:25,218
Da.

532
00:32:25,269 --> 00:32:28,372
- Schafer a fost.
- Ce tot spui acolo ?

533
00:32:28,456 --> 00:32:29,823
Apelul care ne-a pus pe urmele drogurilor

534
00:32:29,874 --> 00:32:31,925
s-a făcut de la un telefon public
de pe Coasta de Nord,

535
00:32:31,926 --> 00:32:32,960
chiar de peste drum
de biroul lui Schafer.

536
00:32:33,011 --> 00:32:36,713
Aşa că am făcut o analiză vocală,
comparând vocea acelui apel

537
00:32:36,798 --> 00:32:39,132
cu vocea lui Schafer din mesajul
de întâmpinare a mesageriei vocale.

538
00:32:39,183 --> 00:32:41,635
<i>Un mare transport de cocaină
va sosi diseară.</i>

539
00:32:41,686 --> 00:32:43,604
- E aceeaşi voce.
- Stai.

540
00:32:43,671 --> 00:32:45,355
Cum de ştie Schafer
de un transport de droguri ?

541
00:32:45,440 --> 00:32:47,307
Pentru că face afaceri cu Castillo.

542
00:32:47,358 --> 00:32:49,192
Are o firmă-paravan
pe care o foloseşte

543
00:32:49,277 --> 00:32:52,345
pentru a-i închiria cartelului una
din proprietăţi, pentru ascunzătoare.

544
00:32:52,397 --> 00:32:53,730
Acolo am găsit autobuzul.

545
00:32:53,815 --> 00:32:55,849
Deci Schafer îl are pe Castillo
drept chiriaş, nu ?

546
00:32:55,900 --> 00:32:59,202
Să spunem că făceau afaceri împreună.
De ce-ar fi dat acel telefon anonim ?

547
00:32:59,287 --> 00:33:01,655
Cine ştie ? Nu contează.
Relaţia s-a stricat, au avut o dispută.

548
00:33:01,706 --> 00:33:04,541
Castillo se foloseşte de nişte copii
pentru a-şi recupera drogurile.

549
00:33:04,626 --> 00:33:07,578
Se răzbună pe Schafer.
Împuşcă doi iepuri dintr-un foc.

550
00:33:07,662 --> 00:33:08,729
Trebuie să-l găsim pe Schafer.

551
00:33:08,764 --> 00:33:11,331
Chin, am descoperit ceva ?

552
00:33:11,382 --> 00:33:13,667
Am descoperit un număr de celular
aparţinând firmei-paravan a lui Schafer

553
00:33:13,718 --> 00:33:14,868
şi am extras istoricul de apeluri.

554
00:33:14,919 --> 00:33:18,188
Se pare că toată ziua
primea apeluri de la un număr secret.

555
00:33:18,256 --> 00:33:19,640
Cred că-l sunau răpitorii.

556
00:33:19,707 --> 00:33:21,425
Şi a primit un mesaj acum circa o oră:

557
00:33:21,509 --> 00:33:25,061
"Staţia de betoane. 2:00 p.m.
Fiul tău vrea să te vadă. Vino singur."

558
00:33:25,145 --> 00:33:28,265
- De aceea a plecat de la şcoală.
- Se întâlneşte cu ei chiar acum.

559
00:33:31,736 --> 00:33:36,490
E cineva ?

560
00:33:36,557 --> 00:33:38,609
E cineva ?

561
00:33:43,031 --> 00:33:45,616
Unde mi-e fiul ?
Unde e Jason ?

562
00:33:45,700 --> 00:33:47,334
N-am crezut că vei veni.

563
00:33:47,401 --> 00:33:49,753
Ai zis că dacă vin singur,
dai drumul copiilor.

564
00:33:49,837 --> 00:33:52,506
Trebuia să te gândeşti la asta
înainte să dai acel pont anonim.

565
00:33:52,573 --> 00:33:55,375
Nu mi-aţi spus că depozitul meu
îl foloseaţi pentru droguri.

566
00:33:55,426 --> 00:33:57,427
- Am avut o înţelegere.
- Te rog...

567
00:33:57,512 --> 00:34:00,797
Fă ce vrei cu mine.
Dar eliberează copiii.

568
00:34:00,882 --> 00:34:03,133
Regret. E prea târziu pentru asta.

569
00:34:03,217 --> 00:34:06,269
Cum ?!
Ce-ai făcut ?

570
00:34:06,354 --> 00:34:07,971
Ceea ce se impunea.

571
00:34:10,942 --> 00:34:12,059
Mişcă !

572
00:34:26,541 --> 00:34:30,861
Aruncă arma !
Acum !

573
00:34:37,418 --> 00:34:39,036
Eu mă duc după Schafer.

574
00:35:28,936 --> 00:35:31,021
Alo ! Mâinile sus !

575
00:35:31,105 --> 00:35:34,674
Te rog.
Trebuie să mă ajuţi să-mi găsesc fiul.

576
00:35:59,167 --> 00:36:00,550
Detest eroii.

577
00:36:09,844 --> 00:36:10,927
Unde sunt copiii ?

578
00:36:13,714 --> 00:36:16,566
Unde sunt ?
Spune-ne unde sunt copiii.

579
00:36:23,608 --> 00:36:26,860
Tu auzi ?

580
00:36:38,956 --> 00:36:40,874
Ei sunt !

581
00:36:40,925 --> 00:36:42,425
Lori, opreşte banda rulantă.

582
00:37:20,614 --> 00:37:23,216
Trage, Chin !

583
00:38:07,295 --> 00:38:09,212
Sunt toţi în viaţă.

584
00:38:40,661 --> 00:38:42,128
Mamă...

585
00:39:19,583 --> 00:39:22,330
Ai venit să mă vezi cum plec.
Ce drăguţ !

586
00:39:22,335 --> 00:39:26,645
Nu. De fapt, am constat că vei sta pe aici
ceva mai mult decât ai crezut tu.

587
00:39:26,646 --> 00:39:29,542
Da...
Am descoperit o altă nouă probă.

588
00:39:34,081 --> 00:39:37,050
Da, el e.
El este Hugo Castillo.

589
00:39:40,054 --> 00:39:42,305
Vei da înăuntru restul declaraţiei.

590
00:39:42,390 --> 00:39:43,523
- Eşti un om mort !
- Uşurel.

591
00:39:43,590 --> 00:39:45,392
Eşti un om mort.

592
00:39:45,443 --> 00:39:46,977
iar tu eşti arestat, prietene.

593
00:39:47,061 --> 00:39:48,144
Pune-i cătuşele, Danno.

594
00:39:48,229 --> 00:39:49,529
Iar îmi spui aşa ?

595
00:39:51,475 --> 00:39:54,030
<i>SĂ NE VEDEM ÎN 20 DE MINUTE.
E URGENT. JOE.</i>

596
00:40:04,211 --> 00:40:07,464
Eşti bine ?
În mesaj spuneai că e urgent.

597
00:40:07,548 --> 00:40:09,549
E ceva ce trebuie să auzi.

598
00:40:13,504 --> 00:40:17,057
Ce naiba faci, Joe ?
Urma să mă suni după ce-l găseai.

599
00:40:17,124 --> 00:40:18,892
Da, păi, ai fost puţin ocupat.

600
00:40:18,959 --> 00:40:21,794
Şi trebuia să aflăm ce ştie Wo Fat
despre Shelburne.

601
00:40:22,930 --> 00:40:26,232
Spune-i ce mi-ai spus şi mie.

602
00:40:26,300 --> 00:40:30,904
În tot timpul ăsta, McGarrett,
nu ţi-ai pus întrebările potrivite.

603
00:40:30,988 --> 00:40:33,306
La ce se referă ?

604
00:40:33,357 --> 00:40:35,408
Shelburne nu e un lucru sau un loc.

605
00:40:35,476 --> 00:40:38,611
E o persoană, iar Wo Fat
e foarte aproape de a-l descoperi.

606
00:40:38,662 --> 00:40:41,647
Cine ? Cine e Shelburne ?

607
00:40:41,699 --> 00:40:43,416
Nu ştiu.

608
00:40:43,484 --> 00:40:46,586
E cineva de care Wo Fat se teme,
iar Wo Fat nu se teme de nimeni.

609
00:40:46,653 --> 00:40:51,674
Din acest motiv, nu se va lăsa
până nu moare Shelburne.

610
00:40:54,378 --> 00:40:55,762
Poftim.

611
00:40:57,515 --> 00:40:59,999
- Ce, îl crezi ?
- Da.

612
00:41:00,051 --> 00:41:03,219
- Unde te duci, Joe ?
- Să-l găsesc pe Shelburne.

613
00:41:16,350 --> 00:41:18,985
Eu sunt.
Avem o problemă.

614
00:41:19,036 --> 00:41:23,323
Steve se apropie tot mai mult.
Va trebui să te mutăm.

615
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Traducerea şi adaptarea: BMC@titrari.ro
Comentarii pe tvblog.ro

616
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

