1
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
Maura, a fost o masă de rămas bun
nemaipomenită.

2
00:00:25,500 --> 00:00:29,400
M-a ajutat oaspetele de onoare.
E un ajutor de bucătar grozav.

3
00:00:29,500 --> 00:00:33,900
- Până azi, nu ştiam ce înseamnă.
- Tommy, legumele au fost delicioase!

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Mamă, a feliat o ţelină!

5
00:00:36,500 --> 00:00:41,300
- Am tăiat şi broccoli!
- Când o să-ţi vedem apartamentul?

6
00:00:41,400 --> 00:00:45,400
- Imediat ce voi avea banii să-l inaugurez.
- Ţi-am spus că te pot gira, dacă vrei.

7
00:00:45,600 --> 00:00:46,400
- Nu!
- Nu!

8
00:00:52,000 --> 00:00:52,900
Nu.

9
00:00:54,200 --> 00:00:56,700
Dar dacă ai nevoie de ajutor la mutat...

10
00:00:56,800 --> 00:00:59,100
De fapt, m-am mutat deja azi.
M-a ajutat un prieten.

11
00:00:59,200 --> 00:01:03,100
Uită-te la el. Puiul meu
îşi părăseşte cuibul din nou.

12
00:01:03,200 --> 00:01:07,400
- De data asta însă, pe calea cea dreaptă.
- "Puiul tău" are 32 de ani!

13
00:01:09,400 --> 00:01:10,300
Termină.

14
00:01:17,200 --> 00:01:18,100
Salut.

15
00:01:19,800 --> 00:01:21,900
- Te-ai întors.
- Da.

16
00:01:23,200 --> 00:01:28,300
N-am prea avut ocazia să vorbim.
Îmi vor lipsi partidele noastre de şah.

17
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
Şi mie.

18
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
În semn de apreciere...

19
00:01:35,800 --> 00:01:40,400
E un Château de Gordes din 1994.
E foarte rar.

20
00:01:41,500 --> 00:01:42,300
Da...

21
00:01:43,300 --> 00:01:44,200
Ca şi tine.

22
00:01:55,900 --> 00:01:59,600
- Ar trebui să termin cu vasele astea.
- Da, bine.

23
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
Atunci... noapte bună.

24
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
- Tommy, stai!
- Nu, trebuie să plec.

25
00:02:09,300 --> 00:02:11,000
Savurează vinul.

26
00:02:13,400 --> 00:02:17,700
- Ai fost nemaipomenită cu mine.
- Tommy...

27
00:02:32,700 --> 00:02:35,300
Toată lumea, faţa la pământ! Acum!

28
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Dacă apeşi butonul de panică,
îi zbor creierii! Ridică-te!

29
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Dacă nu-mi dai banii în 30 de secunde,
eşti mort!

30
00:02:43,700 --> 00:02:46,400
- Mişcă!
- Ridică-te!

31
00:02:46,700 --> 00:02:49,000
Goleşte aici banii din sertare!
Voi doi, nu mişcaţi!

32
00:02:51,300 --> 00:02:54,100
Haide! Umple-o!

33
00:03:02,800 --> 00:03:04,700
Dă-mi geanta.
La pământ! Nu mişca!

34
00:03:04,800 --> 00:03:08,000
Haide, să plecăm!

35
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
Haide! Haide!

36
00:03:30,100 --> 00:03:33,100
<b>RIZZOLI ŞI ISLES
Sezonul 2 Episodul 12</b>

37
00:03:33,200 --> 00:03:39,200
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

38
00:03:39,300 --> 00:03:42,400
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com</i>

39
00:03:50,400 --> 00:03:52,500
- Ce avem aici?
- Un director de bancă omorât.

45
00:04:13,700 --> 00:04:16,000
- Erai aici când a început?
- Da.

47
00:04:20,300 --> 00:04:23,700
- Mă puteţi duce la agentul şef?
- Eu sunt. Agent special Anna Farrell.

48
00:04:24,700 --> 00:04:27,400
- Scuze...
- Nu-i nimic, sunt obişnuită.

49
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
O fată care să fie şefă?
Mie nu mi se întâmplă aşa ceva...

51
00:04:35,500 --> 00:04:39,100
Bine. O fi jaful vostru,
dar crima e a noastră.

53
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
Un poliţist de la o secţie vecină a reuşit
de curând să strice o anchetă similară.

54
00:04:45,100 --> 00:04:50,400
Da, am auzit de Cambridge.
Cei de la poliţia din campus sunt amatori.

56
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
- Crezi că sunt tot hoţii de la Cambridge?
- Aşa se pare.

57
00:04:55,600 --> 00:04:58,700
Acolo au furat 30.000 $.
Aici au fugit cu 100.000 $.

58
00:04:59,500 --> 00:05:01,700
- De ce e spartă fereastra?
- Pe acolo au ieşit.

59
00:05:01,900 --> 00:05:06,400
Uşa din Cambridge avea senzor. A declanşat
pachetul de vopsea ascuns în bani.

63
00:05:14,700 --> 00:05:17,900
Martorii spun că n-a opus rezistenţă.
N-a încercat să dea alarma.

64
00:05:18,100 --> 00:05:20,100
- Atunci de ce l-a împuşcat?
- Cine-i?

65
00:05:20,400 --> 00:05:26,000
- Paul Lanford, 34 de ani.
- Împuşcat o dată, în piept.

66
00:05:26,200 --> 00:05:28,900
- Ce păcat...
- Ce anume?

67
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Avea grăsime intraabdominală.

68
00:05:31,100 --> 00:05:34,700
Burtă.
Colesterol şi insulină mari.

69
00:05:34,800 --> 00:05:38,300
Nu cred că-şi mai face griji
de nivelul colesterolului, Maura.

71
00:05:43,400 --> 00:05:45,600
- Dau maşina în urmărire.
- Am dat-o deja.

72
00:05:47,000 --> 00:05:51,100
- Frost, ea e...
- Mă duc să vorbesc cu echipa mea.

74
00:05:59,400 --> 00:06:02,800
Crezi că se holba? Adică o fixa,
fără să remarce detaliile?

75
00:06:02,900 --> 00:06:06,500
Eu zic că o scruta.
O examina cu atenţie, de aproape.

76
00:06:06,700 --> 00:06:11,000
Barry, băiatul cel rău.
Cred că se cunoşteau dinainte.

77
00:06:16,100 --> 00:06:18,800
Nu s-au întâlnit la serviciu.
Aş fi ştiut-o şi eu.

79
00:06:22,400 --> 00:06:24,900
N-ai avut impresia că, odată,
s-au culcat unul cu altul?

80
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
Nu mă pricep cine cu cine s-a culcat.

81
00:06:27,700 --> 00:06:30,700
Rămâi la ceea ce te pricepi.
Ce-ţi spune cadavrul ăla?

82
00:06:32,300 --> 00:06:37,100
Proiectilul a trecut prin plămânul drept,
apoi prin inimă...

83
00:06:37,200 --> 00:06:42,600
şi prin plămânul stâng. S-a oprit
lângă a cincea coastă.

84
00:06:51,100 --> 00:06:55,400
Glonţ de calibrul 40.
Hoţul l-a împuşcat de aproape.

85
00:06:55,500 --> 00:07:00,700
- A fost cooperant. De ce l-a împuşcat?
- Poate hoţul avea cortex frontal mic.

86
00:07:00,800 --> 00:07:02,900
Asta determină un slab control
al impulsurilor.

87
00:07:03,000 --> 00:07:08,500
Nu toţi cei cu creier mic împuşcă oameni.
Parcă ai fi mama când îl scuză pe Tommy.

88
00:07:08,600 --> 00:07:13,200
- "A făcut asta fiindcă e dislexic".
- Mai ştii ceva de el?

89
00:07:13,300 --> 00:07:17,200
- De cine, de Tommy? Nu.
- Mă întrebam dacă s-a aprins...

90
00:07:19,200 --> 00:07:22,500
Luminile. Dacă şi-a aprins luminile.

91
00:07:23,400 --> 00:07:25,100
Poliţiştii au găsit maşina de la jaf.

92
00:07:25,200 --> 00:07:26,700
- Grozav!
- Nu-i deloc aşa.

93
00:07:26,800 --> 00:07:31,000
- FBI o supraveghează.
- De ce? Ce porcărie...

94
00:07:31,200 --> 00:07:33,300
Vreau s-o analizăm noi. Să mergem.

95
00:07:38,200 --> 00:07:41,400
Mereu ne-au îngreunat munca federalii.

96
00:07:42,200 --> 00:07:47,000
Te-a părăsit, nu? Când şi unde?

97
00:07:47,300 --> 00:07:51,500
Acum vreo trei ani, la intersecţia
"nu-i treaba ta" cu "nu mă întreba".

98
00:07:53,100 --> 00:07:56,200
- Agent Farrell...
- Doamnă detectiv Rizzoli, detectiv Frost.

99
00:07:56,900 --> 00:08:00,200
- Avem acţiune de supraveghere. Dar voi?
- Chiar crezi că se vor întoarce

100
00:08:00,300 --> 00:08:02,600
să ia o dubiţă folosită
la jaful unei bănci?

101
00:08:02,700 --> 00:08:04,900
Numerele au fost furate aseară
dintr-un mall.

102
00:08:05,100 --> 00:08:07,100
- De o oră o supraveghem.
- A fost abandonată.

103
00:08:07,300 --> 00:08:10,100
Trebuie să aducem criminaliştii
în dubiţa aia.

104
00:08:10,200 --> 00:08:14,500
- Nu, stăm şi aşteptăm.
- Stai şi te uiţi la o dubiţă goală,

105
00:08:14,700 --> 00:08:18,200
în timp ce ucigaşii sunt liberi
să jefuiască bănci şi să omoare oameni.

106
00:08:19,400 --> 00:08:24,600
- Ce s-a întâmplat între voi doi?
- Nu lasă jos capacul la WC.

107
00:08:25,000 --> 00:08:26,300
Bine.

108
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
- Pot să mă uit?
- Sigur.

109
00:08:28,400 --> 00:08:29,100
Mulţumesc.

110
00:08:39,100 --> 00:08:39,900
Frost!

111
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
Stai! Ce faci?!

112
00:08:46,900 --> 00:08:47,700
Frost!

113
00:08:48,900 --> 00:08:49,700
Poliţia!

114
00:09:00,400 --> 00:09:05,300
35 grade Celsius. Temperatura ficatului
arată că e mort de vreo două ore.

115
00:09:05,400 --> 00:09:07,900
Criminaliştii au spus
că dubiţa a fost curăţată cu grijă.

116
00:09:08,000 --> 00:09:12,100
- Nu sunt amprente pe volan sau pe uşi.
- Aducem altă echipă, să vedem ce găsesc.

117
00:09:12,200 --> 00:09:15,200
Poate ne va ajuta asta.
Un fir de păr.

121
00:09:24,500 --> 00:09:28,200
Vezi de ce n-am eu încredere
decât în coloraţie?

122
00:09:28,600 --> 00:09:32,600
- Ăsta nu-i sânge.
- Dar ce-i, doamnă doctor Ştie-Tot?

123
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
Vopsea. Vezi?

124
00:09:34,300 --> 00:09:38,400
- Urme de verde avocado, albastru Tiffany.
- Destul, Picasso.

125
00:09:38,500 --> 00:09:43,000
Deci, la un moment dat dubiţa
a fost folosită pentru zugrăveli.

126
00:09:43,100 --> 00:09:44,600
Uită-te aici, agent Farrell.

127
00:09:45,900 --> 00:09:51,300
- Vezi pata roşie de pe plafon?
- Au încercat s-o şteargă.

128
00:09:51,600 --> 00:09:55,400
- Da. E de la vopseaua de bani.
- Sigur e de la jaful Cambridge.

129
00:09:55,700 --> 00:09:59,500
- O să verific numărul maşinii.
- Dacă avem noroc,

130
00:09:59,600 --> 00:10:01,700
e înmatriculată pe numele victimei.

131
00:10:07,700 --> 00:10:12,100
- Îl recunoşti?
- Era pe lista noastră de suspecţi.

132
00:10:18,000 --> 00:10:20,900
- John Polk, 31 de ani.
- Condamnat pentru jaf bancar...

133
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
eliberat primăvara trecută,
după o pedeapsă de 10 ani.

134
00:10:23,500 --> 00:10:25,600
El e Ricky Dunn,
partenerul său în acel jaf.

135
00:10:25,700 --> 00:10:29,300
- Şi el e eliberat de curând.
- Probabil s-au reunit.

136
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
Frost, adu materialul
de pe camerele de supraveghere.

137
00:10:32,900 --> 00:10:36,300
- Cât era de înalt John Polk?
- 1.89 m.

138
00:10:36,900 --> 00:10:39,400
- Şi Ricky Dunn?
- 1.74 m.

139
00:10:39,500 --> 00:10:42,200
- Gata.
- Opreşte!

140
00:10:43,700 --> 00:10:45,700
Cam aşa pare, nu?

141
00:10:46,000 --> 00:10:50,900
John Polk, tipul de 1.89 m, a tras.
Ricky Dunn, de 1.74 m, i-a fost complice.

142
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
- Ce ştii despre Dunn?
- Am vorbit cu ofiţerul lui.

143
00:10:53,600 --> 00:10:55,300
Nu l-a văzut
în ultimele două săptămâni.

144
00:10:55,400 --> 00:10:59,900
Deci, când ziceai că e pe lista voastră,
voiai să spui că-i principalul suspect.

145
00:11:00,000 --> 00:11:02,300
E cazul să vorbim între patru ochi,
detectiv Frost?

146
00:11:02,400 --> 00:11:04,100
Nu, e-n regulă.

147
00:11:05,500 --> 00:11:10,100
Ce antecedente are...
Ricky Dunn are înclinaţii violente.

148
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
Antecedente de uz de droguri
şi joc de cărţi.

149
00:11:12,300 --> 00:11:14,400
Nu şi John Polk.
El provine din clasa mijlocie.

150
00:11:14,600 --> 00:11:17,800
- Fără droguri, fără violenţe.
- Până a jefuit banca, împreună cu Dunn.

151
00:11:17,900 --> 00:11:20,100
Dar acum Polk l-a ucis
pe directorul băncii. De ce?

152
00:11:20,300 --> 00:11:22,700
Era nervos.
A apăsat din greşeală pe trăgaci.

153
00:11:23,400 --> 00:11:24,200
Poate.

154
00:11:25,300 --> 00:11:27,500
Poţi să redai mai încet, Frost?

155
00:11:28,700 --> 00:11:31,500
Deci, Polk vrea să plece, apoi se întoarce.

156
00:11:32,200 --> 00:11:35,100
- De parcă ar lua o decizie.
- Da. Să-l omoare.

157
00:11:36,500 --> 00:11:39,900
Frost, caută ambele nume,
John Polk şi Paul Lanford.

158
00:11:40,200 --> 00:11:43,500
Crezi că se cunoşteau?
Dacă da, a fost o treabă la pont.

159
00:11:46,100 --> 00:11:50,700
Hoţul şi directorul băncii
au jucat în aceeaşi echipă de hochei.

160
00:11:50,800 --> 00:11:53,900
Poate că Paul Lanford îşi luase slujba
la bancă să aranjeze totul.

161
00:11:54,000 --> 00:11:57,200
- Detectiv Frost, vrei să verifici...?
- Situaţia financiară a lui Lanford?

162
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
Asta fac.

163
00:12:01,600 --> 00:12:04,300
- Crezi că Polk l-a înşelat pe Lanford?
- Poate.

164
00:12:04,900 --> 00:12:08,200
Trebuia deja să împartă banii
cu Dunn şi cu şoferul maşinii.

165
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Bine.

166
00:12:12,100 --> 00:12:17,100
- Atinsese limita la carduri. Multe plăţi.
- Avea datorii mari.

167
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
- Lanford trebuia să-şi jefuiască banca.
- Atunci va fi cam jenant.

168
00:12:20,500 --> 00:12:24,500
- Văduva lui Lanford e în sala de şedinţe.
- Vin imediat.

169
00:12:24,700 --> 00:12:27,300
- Şi eu merg.
- Frost, vii?

170
00:12:27,500 --> 00:12:29,000
Prefer să stau aici.

171
00:12:39,300 --> 00:12:43,000
Doamnă Lanford? Condoleanţe.

172
00:12:44,900 --> 00:12:48,000
Dacă nu vă deranjează, am dori
să vă punem câteva întrebări

173
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
despre soţul dvs.

174
00:12:50,500 --> 00:12:51,600
Bine.

175
00:12:51,700 --> 00:12:55,900
- De când lucra Paul la bancă?
- De câteva luni.

176
00:12:56,300 --> 00:13:00,700
A fost şomer mai bine de un an. Lucrurile
începuseră, în sfârşit, să se aranjeze.

177
00:13:01,300 --> 00:13:03,800
Îl cunoşti pe bărbatul ăsta?
John Polk?

178
00:13:04,300 --> 00:13:08,400
- Nu. De ce?
- Soţul tău îl cunoştea.

179
00:13:09,200 --> 00:13:15,200
- Au jucat hochei împreună.
- Nu înţeleg. Asta a fost cu ani în urmă.

180
00:13:15,400 --> 00:13:18,700
Au fost amândoi în bancă
în timpul jafului, acum ambii sunt morţi.

181
00:13:19,700 --> 00:13:22,900
Soţul meu era la serviciu. De ce spui asta?

182
00:13:23,000 --> 00:13:25,700
Avem motive să credem
că a fost implicat în jaf.

183
00:13:25,800 --> 00:13:29,200
- A fost ucis de hoţi.
- Am verificat situaţia voastră financiară.

184
00:13:29,300 --> 00:13:33,100
- Paul n-ar fi făcut nimic ilegal.
- Aveaţi probleme financiare serioase.

185
00:13:34,100 --> 00:13:39,200
Te rog să înţelegi
că verificăm fiecare posibilitate.

186
00:13:39,300 --> 00:13:40,600
Asta înţeleg.

187
00:13:43,900 --> 00:13:45,600
Dar pe ea n-o înţeleg.

188
00:13:52,200 --> 00:13:54,500
Hai să lăsăm astea la o parte.

189
00:13:59,500 --> 00:14:02,900
Tactul nu-i punctul meu forte.
Tu eşti fenomenală...

190
00:14:03,000 --> 00:14:08,500
Am avut de-a face cu aşa ceva mult timp.
Multe familii, multă suferinţă.

191
00:14:08,600 --> 00:14:11,700
Nu cred că Lanford are vreo legătură.
Tu ce zici?

192
00:14:11,900 --> 00:14:14,900
Nu sunt sigură.
Sper că n-am dat-o în bară.

193
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
Nu te judeca prea aspru, bine?
E-n regulă.

194
00:14:22,800 --> 00:14:26,500
- Eşti bine? Nu prea pari...
- Trebuie să rezolv ceva imediat.

195
00:14:26,600 --> 00:14:30,300
- Bine. Anunţă-mă dacă apare ceva nou.
- Sigur.

196
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
Părinţii lui John Polk sunt în croazieră.
I-am găsit fratele, pe David.

197
00:14:35,100 --> 00:14:37,600
- Va trebui să-l anunţăm.
- Bine, vin cu tine.

198
00:14:38,500 --> 00:14:41,800
- Îmi place.
- Şi lui Frost i-a plăcut. Mult.

199
00:14:42,400 --> 00:14:46,800
- Ia uite ce-am găsit.
- Au fost logodiţi?!

200
00:14:49,800 --> 00:14:52,900
- Nu mă mir că-i morocănos.
- Un tip foarte secretos.

201
00:14:55,300 --> 00:14:58,700
Hai să-i dăm veştile proaste
fratelui lui John Polk.

202
00:15:00,800 --> 00:15:04,100
"Săniuţa fuge, nimeni n-o ajunge"

203
00:15:04,300 --> 00:15:07,500
"Are dor de ducă, parc-ar fi nălucă".

204
00:15:08,300 --> 00:15:10,200
Staţi puţin, copii.

205
00:15:11,300 --> 00:15:14,300
- Pot să vă ajut?
- Da. Îl căutăm pe David Polk.

206
00:15:15,500 --> 00:15:19,000
- Eu sunt.
- Putem vorbi între patru ochi?

207
00:15:19,300 --> 00:15:22,500
- Am eu grijă de Phoebe.
- Iubito, du-te cu domnişoara Sophie.

208
00:15:22,700 --> 00:15:24,800
Joacă-te cu Timmy până vorbeşte tati, da?

209
00:15:27,300 --> 00:15:29,700
Sunt sergentul Korsak.
Ea e detectiv Rizzoli.

210
00:15:30,400 --> 00:15:34,400
- Poţi să dai de părinţii tăi?
- Nu, sunt plecaţi. Ce s-a întâmplat?

211
00:15:34,500 --> 00:15:38,300
- E vorba de fratele tău, John.
- Ce-a mai făcut de data asta?

212
00:15:38,600 --> 00:15:41,500
E suspect într-un jaf bancar
petrecut azi dimineaţă.

213
00:15:42,300 --> 00:15:47,200
Abia a ieşit din puşcărie. Dacă îl căutaţi,
nu ştiu unde este.

214
00:15:48,000 --> 00:15:51,700
Ne pare rău să-ţi spunem că...
fratele tău a fost împuşcat şi a murit.

215
00:15:53,600 --> 00:15:57,800
Poftim?
Doamne...

216
00:16:03,800 --> 00:16:06,500
- Cine l-a împuşcat?
- Credem că are legătură cu jaful bancar.

217
00:16:08,300 --> 00:16:13,200
- Îl cunoşti pe tipul ăsta, Paul Lanford?
- Da.

218
00:16:13,900 --> 00:16:16,900
Am antrenat şi eu echipa de hochei
în care au jucat fratele meu şi Paul.

219
00:16:17,000 --> 00:16:19,300
N-am mai jucat
fiindcă mi-am rupt tendonul lui Ahile.

220
00:16:19,400 --> 00:16:21,500
- Paul era director la banca aceea.
- "Era"?

221
00:16:21,600 --> 00:16:27,000
- A fost ucis în timpul jafului.
- Fratele meu a făcut asta?

222
00:16:27,400 --> 00:16:33,000
- Îl cunoşti pe tipul ăsta?
- Da. Ricky Dunn.

223
00:16:33,200 --> 00:16:37,500
I-am spus fratelui meu să-l lase pe Ricky.
Au făcut 10 ani de puşcărie.

224
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
I-am spus să-i dea naibii
pe foştii colegi de celulă.

225
00:16:40,900 --> 00:16:45,400
Ştii cum se numeau foştii colegi de celulă?
Credem că a fost şi o a treia persoană.

226
00:16:45,800 --> 00:16:46,600
Nu.

227
00:16:49,000 --> 00:16:52,500
Fratele meu şi cu mine
trăim în două lumi diferite.

228
00:16:53,300 --> 00:16:58,200
- Tati!
- Mă scuzaţi. Fiica mea are nevoie de mine.

229
00:16:58,600 --> 00:17:01,800
- Încerc să dau de părinţii mei.
- Mulţumesc.

230
00:17:20,100 --> 00:17:23,400
- Particule roşii.
- Reziduuri de la vopseaua de bani.

231
00:17:23,800 --> 00:17:27,700
Ciudat, încă nu-s uscate, deşi au trecut
două săptămâni de la jaful primei bănci.

232
00:17:29,200 --> 00:17:32,200
Dr. Isles, aş vrea să te uiţi
la amprentele mai vechi găsite.

233
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
- În dubiţă? Aţi găsit cui aparţin?
- Am găsit trei persoane.

234
00:17:35,300 --> 00:17:37,300
Sunt trecute în raport.

235
00:17:44,200 --> 00:17:46,600
Amprentele lui John Polk
erau pe buşonul de la benzină.

237
00:17:49,600 --> 00:17:52,300
Am găsit o a treia amprentă parţială
pe oglinda interioară.

238
00:17:52,900 --> 00:17:55,200
- Se presupune că e a şoferului?
- Da.

239
00:17:57,300 --> 00:18:00,600
- Nu-i aici.
- Eu am singurul exemplar iniţial.

240
00:18:07,500 --> 00:18:09,800
Nu se poate.
E Tommy!

241
00:18:09,900 --> 00:18:12,700
Această problemă e anchetată
de Marele Juriu federal.

242
00:18:12,800 --> 00:18:16,600
În temeiul articolului 18, paragraful 6e,
nici tu, nici membrii echipei tale

243
00:18:16,700 --> 00:18:20,600
nu aveţi voie să răspândiţi informaţia
despre acest om şi legătura sa cu cazul.

244
00:18:20,700 --> 00:18:24,000
- Sub sancţiunea urmăririi în instanţă.
- Trebuie să existe o explicaţie.

245
00:18:24,100 --> 00:18:27,100
N-ai voie să spui nimic despre asta
nimănui din poliţia Boston.

246
00:18:27,800 --> 00:18:31,900
Inclusiv surorii lui,
detectiv Jane Rizzoli.

247
00:18:34,216 --> 00:18:36,216
Semnează aici.

248
00:18:51,500 --> 00:18:53,200
Tatuaje de puşcăriaş.

249
00:18:54,300 --> 00:18:56,800
L-am anunţat pe fratele lui
la ora deschisă de la grădiniţă.

250
00:18:56,900 --> 00:18:59,100
Nu-mi vine să cred că fac parte
din aceeaşi familie.

251
00:18:59,200 --> 00:19:04,500
Ordinea naşterii e un factor hotărâtor.
Copilul cel mare e motivat, aşa ca tine.

252
00:19:04,600 --> 00:19:06,300
- Pe când cel mic...
- Jefuieşte bănci?

253
00:19:08,000 --> 00:19:13,500
Voiam să spun că tinde să fie răsfăţat.
Are interese diametral opuse celui mare.

254
00:19:13,700 --> 00:19:18,800
- Tinde să-şi asume riscuri.
- Văd că ai citit istoria familiei Rizzoli.

255
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
- Mai ai ceva veşti de la Tommy?
- Nu.

256
00:19:23,500 --> 00:19:26,200
E a doua oară când mă întrebi.
Uite cine-l răsfaţă.

257
00:19:28,900 --> 00:19:32,200
- Te simţi bine? Te porţi ciudat.
- Mă doare stomacul.

258
00:19:32,900 --> 00:19:39,200
Pe tine nu te doare stomacul. Tu ai
nevralgii gastro-stomaco-alea...

259
00:19:39,500 --> 00:19:42,700
- De la ce te doare?
- Gastralgie... de la stres.

260
00:19:42,800 --> 00:19:45,100
Nu te mai tot holba
la ce naiba o fi în microscopul ăla.

261
00:19:45,300 --> 00:19:48,900
E firul de păr găsit lângă John Polk.
L-am găsit în CODIS.

262
00:19:49,000 --> 00:19:51,100
- Îi aparţine lui Ricky Dunn.
- Nicio surpriză.

263
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
Ştim că lui John Polk şi Ricky Dunn
le plăcea să jefuiască bănci.

264
00:19:54,100 --> 00:19:58,500
Laboratorul criminalistic a găsit pe el
un compus... stearat de zinc.

265
00:20:00,200 --> 00:20:04,000
- Ce-i ăla?
- E folosit la pudra pentru cărţi de joc.

266
00:20:04,100 --> 00:20:08,300
Pudră pentru cărţi de joc?!
Se aplică pe cărţile de joc...

267
00:20:08,400 --> 00:20:10,700
Pentru a reduce frecarea. Da.

268
00:20:11,800 --> 00:20:15,100
Profilul făcut de FBI lui Dunn
spunea că îi plac jocurile de noroc.

269
00:20:15,600 --> 00:20:18,400
Trebuie să spele partea lui
din cei 100.000 $.

270
00:20:18,500 --> 00:20:23,800
Stai o clipă. Salut, Frost. Vreau să ştiu
toate tripourile ilegale din Boston.

271
00:20:23,900 --> 00:20:27,100
Zaruri, cărţi, ce-o mai fi.
Bine, mulţumesc.

272
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Trebuie să plec.

273
00:20:32,300 --> 00:20:36,300
- Cât de rău te doare stomacul?
- Rău.

274
00:20:37,200 --> 00:20:41,200
- Termin aici şi mă duc acasă.
- Bine, te sun mai târziu.

275
00:20:55,100 --> 00:20:58,600
Maura!
Scuză-mă, n-am vrut să te sperii.

276
00:20:59,000 --> 00:21:00,800
- Ce cauţi aici?
- Uite, Maura...

277
00:21:02,100 --> 00:21:08,800
Uneori fac prostii mari de tot.
Mă simt îngrozitor.

278
00:21:08,900 --> 00:21:11,800
- Îmi pare foarte rău.
- Tommy, ai probleme mari.

279
00:21:12,700 --> 00:21:16,800
- De ce, i-ai spus lui Jane? A aflat?
- Nu pot discuta asta cu tine. Eu...

280
00:21:21,200 --> 00:21:24,500
- FBI! Mâinile sus!
- Mâinile sus!

281
00:21:24,800 --> 00:21:26,100
Alo!

282
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
- Tommy! Opriţi-vă! Îl răniţi!
- Lăsaţi-mă! N-am făcut nimic!

283
00:21:29,300 --> 00:21:32,100
- Haide.
- Daţi-mi drumul! N-am făcut nimic!

284
00:21:32,200 --> 00:21:36,100
- Aşteptaţi! Tommy!
- N-am făcut nimic!

285
00:21:36,200 --> 00:21:38,000
Tommy!

286
00:21:47,900 --> 00:21:52,100
Să-l înhăţăm rapid.
Dunn e violent.

287
00:21:54,700 --> 00:21:56,700
Ridicaţi mâinile!

288
00:21:57,900 --> 00:22:00,900
- E Dunn!
- Mă duc după el!

289
00:22:09,000 --> 00:22:10,900
Mâinile sus.

290
00:22:13,300 --> 00:22:15,500
- Nu mă întorc la închisoare.
- Aruncă arma, Dunn.

291
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
- E Ricky Dunn?
- Da.

292
00:22:29,600 --> 00:22:32,800
E mort. Doi cu el.

293
00:22:33,100 --> 00:22:35,800
- Mai rămâne şoferul dubei.
- L-am arestat.

294
00:22:36,300 --> 00:22:38,600
Amprentele lui au fost descoperite
în dubă.

295
00:22:38,700 --> 00:22:44,500
- Serios? Cine este?
- Un alt fost condamnat... Tommy Rizzoli.

296
00:22:45,500 --> 00:22:49,900
Jane ştie? La dracu!
Nu i-ai spus?!

297
00:23:03,300 --> 00:23:05,200
Maura...

298
00:23:05,500 --> 00:23:08,000
Arsuri cutanate de gradul doi
de la vopseaua de bani.

299
00:23:08,200 --> 00:23:10,000
Asta faci... te ascunzi
în spatele ştiinţei.

300
00:23:10,100 --> 00:23:12,300
Ai ştiut că FBI e pe cale
să-l aresteze pe Tommy.

301
00:23:12,600 --> 00:23:15,300
Verifică-ţi mesajele.
Te-am sunat imediat ce am putut.

306
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
de faptul că am dezvăluit cunoştinţa mea
despre intenţia lor de a-l aresta pe Tommy.

307
00:23:30,200 --> 00:23:33,800
Înseamnă zece ani de închisoare,
plus pierderea licenţei medicale.

311
00:23:43,200 --> 00:23:47,900
- Scuze. Am uitat. Nu poţi vorbi cu mine.
- A venit la mine în parcare.

312
00:23:48,000 --> 00:23:49,700
A vrut să-şi ceară scuze.

313
00:23:49,800 --> 00:23:53,900
"Bună, Maura. Scuze că am
fost şoferul de la jaful băncii."

314
00:23:54,000 --> 00:23:55,900
"Îmi pare rău că cineva a fost împuşcat."

315
00:23:56,200 --> 00:23:59,400
Voia să-şi ceară scuze
pentru că a încercat să mă sărute.

316
00:24:03,100 --> 00:24:05,400
Te-a pus şi Tommy să semnezi articolul 18?

317
00:24:05,600 --> 00:24:08,700
Eram jenaţi.
Am crezut că e mai bine să uităm.

318
00:24:09,100 --> 00:24:11,900
Jane, Farrell s-a dus la Cavanaugh.

319
00:24:12,700 --> 00:24:15,700
Pe mine şi Korsak ne-a pus
anchetatori la cele două omucideri.

320
00:24:16,500 --> 00:24:19,500
Bine.
Vezi, Maura?

321
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
Asta fac prietenii.
Îţi spun.

322
00:24:24,500 --> 00:24:26,700
Mă scuzaţi.
Trebuie să verific ceva.

323
00:24:31,100 --> 00:24:35,100
Nu mai lucrez la caz, Frost.
Fratele meu e suspect.

324
00:24:37,500 --> 00:24:41,900
- E numai vina lui Farrell. Nici măcar...
- Ce naiba s-a întâmplat între voi?

325
00:24:43,500 --> 00:24:46,700
A ales munca în locul meu.
E vina ei.

326
00:24:49,700 --> 00:24:53,000
- Îşi face treaba.
- Şi Maura la fel.

327
00:24:54,000 --> 00:24:56,600
Te-a pus Farrell şi pe tine
să semnezi articolul 18?

328
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
Nu, dar a pus-o pe dr. Isles, nu-i aşa?

329
00:25:00,500 --> 00:25:03,800
- Mă duc să vorbesc cu David Polk.
- Jane, nu poţi.

330
00:25:03,900 --> 00:25:06,800
Nu mă duc în calitate de poliţistă.
Mă duc ca soră a lui Tommy.

331
00:25:13,300 --> 00:25:16,500
- Vă mulţumesc că mă primiţi, dl. Polk.
- Te rog, spune-mi David.

332
00:25:16,600 --> 00:25:19,300
Scuză mizeria. Phoebe e la mama ei astăzi.

333
00:25:19,500 --> 00:25:22,700
Suntem... despărţiţi.

334
00:25:22,800 --> 00:25:25,500
- Nu mă pricep deloc la curăţenie.
- Nu-i nimic.

335
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Te rog să nu-ţi faci griji.

336
00:25:29,800 --> 00:25:32,600
Mă întrebam dacă vrei să vezi o fotografie

337
00:25:32,700 --> 00:25:36,400
şi să-mi spui dacă recunoşti persoana.

338
00:25:37,800 --> 00:25:41,200
Da. E un fost condamnat,
prieten cu John.

339
00:25:43,600 --> 00:25:45,700
E fratele meu.

340
00:25:48,100 --> 00:25:50,600
- A luat şi el parte la jaf?
- Aşa se pare.

341
00:25:51,200 --> 00:25:54,700
FBI crede că el e şoferul dubei
cu care au fugit.

342
00:25:55,800 --> 00:25:59,600
Îmi pare rău.
Te ajută dacă afli că ştiu ce simţi?

343
00:26:00,400 --> 00:26:03,400
Nu m-am gândit niciodată
c-o să fiu de partea asta.

344
00:26:05,200 --> 00:26:08,900
Dacă te consolează cu ceva, măcar
tu îl poţi întreba pe fratele tău de ce.

345
00:26:20,600 --> 00:26:23,700
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Lasă-ne un minut.

346
00:26:27,500 --> 00:26:29,300
Ţi-am spus că nu poţi să-l vezi.

347
00:26:31,700 --> 00:26:33,900
Te rog, lasă-mă să vorbesc cu el.

348
00:26:36,700 --> 00:26:39,900
- Nu pot să-ţi dau decât două minute.
- Mulţumesc.

349
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
Jane! Slavă Domnului!

350
00:26:53,000 --> 00:26:57,200
De ce?
Cum ai putut să te bagi în aşa ceva?

351
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
Directorul băncii e mort.
Şi John Polk e mort.

352
00:27:03,100 --> 00:27:07,200
- Doamne, Tommy...
- Jane, plângi? Nu plânge.

353
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
- Nu plâng.
- Nu sunt vinovat!

354
00:27:09,300 --> 00:27:14,700
Amprentele tale erau
pe oglinda retrovizoare...din duba jafului!

355
00:27:14,800 --> 00:27:17,000
John m-a lăsat să folosesc duba să mă mut.

356
00:27:18,100 --> 00:27:21,500
John a fost prietenul meu.
De aceea erau acolo amprentele mele.

357
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Cum rămâne cu Ricky Dunn?

358
00:27:25,500 --> 00:27:29,900
E partenerul lui John Polk. Au jefuit bănci
împreună. Îl cunoşteai şi pe el?

359
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Nu toţi foştii condamnaţi
se cunosc între ei.

360
00:27:39,000 --> 00:27:41,300
Spune-mi unde ai fost ieri dimineaţă.

361
00:27:41,900 --> 00:27:44,900
Am fost acasă, am dormit.

362
00:27:45,800 --> 00:27:48,100
Nu e un alibi bun, dar e adevărul.

363
00:27:50,000 --> 00:27:55,300
Şi de ce ai împrumutat o dubă
de la unul condamnat pentru jaf?

364
00:27:55,900 --> 00:28:00,300
John şi-a ispăşit pedeapsa.
Începuse o afacere cu zugrăveli de case.

365
00:28:00,800 --> 00:28:03,500
Muncea pe brânci să-şi îndrepte viaţa.

366
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
Mi-a cerut să lucrez cu el...
la o zugrăveală.

367
00:28:09,300 --> 00:28:11,800
Le-am spus toate astea
şi nu mă cred.

368
00:28:13,300 --> 00:28:15,500
Dar mă gândeam că tu mă crezi.

369
00:28:16,500 --> 00:28:18,400
Timpul s-a terminat.

370
00:28:23,100 --> 00:28:26,800
- Gata, gata!
- Tommy, uită-te la mine.

371
00:28:29,600 --> 00:28:33,300
- Tu ai făcut-o?
- Nu!

372
00:28:34,200 --> 00:28:37,400
Atunci n-o să te las
să te întorci la închisoare. Promit.

373
00:28:43,500 --> 00:28:46,900
A spus că John Polk zugrăvea o casă
în timpul jafului.

374
00:28:47,300 --> 00:28:50,500
- Noi am găsit vopsea în duba lui Polk.
- Dacă John Polk ar mai fi în viaţă,

375
00:28:50,600 --> 00:28:53,900
l-aş acuza de jaful băncii şi de crimă,
la fel ca pe fratele tău.

376
00:28:54,000 --> 00:28:57,600
- Dar dacă spune adevărul?
- Asta vor decide juraţii.

377
00:28:58,800 --> 00:29:00,700
Îmi pare rău.

378
00:29:11,300 --> 00:29:14,000
Păcat că nu poţi trăi
în lumea ta microscopică.

379
00:29:15,800 --> 00:29:18,400
Acum are mai mult înţeles decât
lumea macroscopică.

380
00:29:18,500 --> 00:29:20,400
Da...

381
00:29:21,400 --> 00:29:23,600
Fratele meu riscă sentinţa pe viaţă.

382
00:29:31,600 --> 00:29:35,900
Roşul acela pe care l-ai observat în dubă
este roşu 9 aerosol.

384
00:29:38,300 --> 00:29:41,100
Aceeaşi vopsea pe care ai găsit-o
sub unghiile lui Polk.

385
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
Nu. Aceea e vopsea pe bază de ulei.

386
00:29:44,700 --> 00:29:46,400
- De zugrăvit?
- Da.

390
00:29:56,600 --> 00:29:58,900
Dacă zugrăvea, nu putea să jefuiască banca.

391
00:29:59,000 --> 00:30:02,300
Spre deosebire de electroni, oamenii
nu pot fi în două locuri în acelaşi timp.

392
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Legile fizicii în mecanica cuantică.

393
00:30:05,400 --> 00:30:07,200
Îmi place că ştii.

394
00:30:07,500 --> 00:30:10,100
Da? Deci nu mă urăşti?

395
00:30:10,200 --> 00:30:11,700
- Te urăsc încă.
- Bine.

396
00:30:11,800 --> 00:30:13,700
- O să încep să te urăsc şi eu.
- Stai puţin.

397
00:30:13,800 --> 00:30:17,100
Singurul de care suntem siguri
că a jefuit banca e Ricky Dunn.

398
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Dacă Tommy şi John n-au nicio legătură?

399
00:30:19,900 --> 00:30:22,800
- Durerea de stomac mi-ar dispărea.
- Şi mie.

400
00:30:23,000 --> 00:30:27,100
Poţi izola producătorul acelei vopsele
şi să afli unde a fost folosită?

401
00:30:27,500 --> 00:30:29,700
Dacă dovedim că John zugrăvea,

402
00:30:29,900 --> 00:30:33,000
cel puţin o parte din povestea
lui Tommy e adevărată.

403
00:30:33,100 --> 00:30:35,700
Există 285 de nuanţe de roşu.

404
00:30:35,800 --> 00:30:41,700
Înmulţeşte 285 cu numele pe care
companiile le dau nuanţelor... zău...

405
00:30:42,500 --> 00:30:46,100
- Da.
- Bine. Iar eu îmi fac treaba de detectiv.

406
00:30:46,200 --> 00:30:51,100
- Sunt doar vreo 3000 de străzi în Boston.
- Îmi place că poţi s-o faci.

407
00:30:52,600 --> 00:30:55,100
Ei bine...
atunci te urăsc mai puţin.

408
00:30:58,500 --> 00:31:02,100
Cred că doi hoţi sunt incă în libertate.
Trebuie să plec!

409
00:31:02,200 --> 00:31:05,000
Ştii cât timp ai să mă urăşti?

410
00:31:05,600 --> 00:31:07,700
E prea devreme să ştiu.

411
00:31:13,400 --> 00:31:16,900
- Au amprentele lui Tommy.
- Iar el e infractor condamnat.

412
00:31:17,000 --> 00:31:20,900
Amprentele lui Tommy sunt în dubă
pentru că şi-a mutat lucrurile.

413
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
Şi l-a sunat pe John
fiindcă avea nevoie de dubă.

414
00:31:23,900 --> 00:31:25,900
- 20 de apeluri?
- Sunt prieteni!

415
00:31:26,000 --> 00:31:28,300
Şi John încerca să-i găsească
lui Tommy ceva de lucru.

416
00:31:28,400 --> 00:31:30,900
Nu-ţi pune ochelarii mamei cu lentile roz.
Te rog.

417
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Ascultă-mă doar.

418
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
Dacă Ricky Dunn a împrumutat
şi el duba lui John?

419
00:31:37,100 --> 00:31:38,900
Dar nu să mute, să jefuiască o bancă.

420
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Ştim că jaful s-a sfârşit rău.
Paul Langford a fost ucis.

421
00:31:42,100 --> 00:31:44,300
Iar Paul a fost
prietenul lui John de la hochei.

422
00:31:44,400 --> 00:31:47,400
John aude despre jaf,
aude că Paul a fost ucis.

423
00:31:47,500 --> 00:31:49,200
Poate îl ia pe Ricky la întrebări.

424
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Ricky intră în panică, îl ucide pe John
şi îi pune crima în cârcă.

425
00:31:52,500 --> 00:31:55,200
Lasă cadavrul cu masca în duba
cu care au fugit.

426
00:31:55,400 --> 00:31:59,500
Cum dovedeşte asta că Tommy nu e vinovat?

427
00:32:00,100 --> 00:32:02,300
Nu dovedeşte.

428
00:32:02,900 --> 00:32:04,600
E roşu colonial.

429
00:32:04,700 --> 00:32:06,800
Ai identificat vopseaua
de pe cadavrul lui Polk?

430
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
Da. E foarte scumpă.

431
00:32:08,600 --> 00:32:12,100
Se foloseşte la uşi şi aranjamente
în renovarea caselor istorice.

432
00:32:12,500 --> 00:32:15,100
Există numai trei cartiere
cu case istorice în picioare.

433
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Ce vrei să facem?

434
00:32:19,500 --> 00:32:24,300
Patrula n-a găsit case în renovare
vopsite cu roşu în partea de nord.

435
00:32:24,400 --> 00:32:25,900
Şi în Haymarket tot nimic.

436
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
Echipajele să patruleze
pe toate cvartalele din Boston.

437
00:32:30,700 --> 00:32:32,000
Rizzoli.

438
00:32:33,700 --> 00:32:36,300
Stai puţin. Te pun pe speaker.

439
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
E Frankie. Zice că a găsit ceva.
Spune.

440
00:32:39,300 --> 00:32:41,100
Am găsit casa. E în Dorchester.

441
00:32:41,200 --> 00:32:45,000
<i>- Dă-mi adresa.</i>
- Aleea Mayfair, nr. 1772.

442
00:32:45,200 --> 00:32:48,000
Un maistru va depune mărturie
că Polok era aici vopsind

443
00:32:48,100 --> 00:32:50,600
<i>- ... în timpul jafului.</i>
- Mulţumesc, Frankie.

444
00:32:51,000 --> 00:32:52,900
Ai avut dreptate. John nu e vinovat.

445
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Acum trebuie să dovedim
că şi Tommy e la fel.

446
00:32:55,100 --> 00:32:57,900
Mai întâi să găsim doi hoţi
care sunt încă în libertate.

447
00:32:58,200 --> 00:33:01,100
Pune din nou înregistrarea de la jaf.

448
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Mă afectează de fiecare dată...

449
00:33:09,100 --> 00:33:11,900
împuşcă un om nevinovat
şi pleacă netulburat.

450
00:33:12,000 --> 00:33:14,600
- Tot cred că se cunoşteau.
- Nu are nicio logică.

451
00:33:14,700 --> 00:33:18,400
- Acum când ştim că nu e John Polk.
- Poţi să redai cu încetinitorul?

452
00:33:18,500 --> 00:33:20,400
De ce? Ce vezi?

453
00:33:20,600 --> 00:33:23,700
Un motiv fizic pentru mersul lui.

454
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
Priviţi.

455
00:33:27,400 --> 00:33:29,900
- Nu văd nimic.
- Aşteaptă.

456
00:33:30,000 --> 00:33:32,500
Priviţi ochii lui Lanford.

457
00:33:32,600 --> 00:33:35,500
Se uită în jos... la glezna lui Polk.

458
00:33:35,800 --> 00:33:39,000
E tendonul lui Ahile.
E rupt şi s-a atrofiat când s-a vindecat.

459
00:33:39,200 --> 00:33:41,300
Asta e cauza mersului neregulat.
Vedeţi?

460
00:33:41,700 --> 00:33:46,500
Da. A văzut şi Lanford. Polk trebuie
să fi simţit că Lanford îl urmăreşte

461
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
şi şi-a dat seama că l-a recunoscut
după şchiopătat.

462
00:33:49,400 --> 00:33:52,600
John şi David Polk aveau aceeaşi înălţime,
aceeaşi constituţie.

463
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
- E David Polk, fratele cel bun.
- Cel care n-a mai jucat hochei

464
00:33:55,700 --> 00:33:57,800
când şi-a rupt tendonul lui Ahile.

465
00:33:59,600 --> 00:34:04,300
Mersi. David Polk a lăsat-o
pe Phoebe acum 20 de minute şi a plecat.

466
00:34:04,400 --> 00:34:06,200
Spunea că şi acum două zile a făcut la fel.

467
00:34:06,300 --> 00:34:09,200
- În ziua jafului.
- Şi cred că ştiu cine e şoferul.

468
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
- Carl Parker.
- Celălalt tătic?

469
00:34:11,200 --> 00:34:13,300
A plecat cu Polk. Ambele dăţi.

470
00:34:13,400 --> 00:34:17,300
Afişează situaţiile finaciare
ale lui David Polk şi Carl Parker.

473
00:34:25,300 --> 00:34:26,500
Frate...

474
00:34:26,700 --> 00:34:29,200
Amândoi şi-au pierdut casele.

475
00:34:29,300 --> 00:34:31,600
Prima bancă jefuită
i-a luat casa lui Carl Parker.

476
00:34:31,700 --> 00:34:34,100
A doua i-a refuzat lui Polk
un împrumut pentru afaceri.

477
00:34:34,200 --> 00:34:37,400
- Priviţi ce bancă i-a luat casa lui Polk.
- Copley Square Bank.

478
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
Cheam-o pe Farrell. Adu FBI acolo.

479
00:34:39,500 --> 00:34:42,000
<i>Urgenţă la Copley Square Bank.</i>

480
00:34:42,100 --> 00:34:44,700
Fir-ar. Se întâmplă acum.
Haideţi.

481
00:34:54,400 --> 00:34:57,800
- A împuşcat un ostatic?
- A cerut elicopter. Nu l-a primit.

482
00:34:57,900 --> 00:35:00,200
- Câţi ostatici sunt?
- Şase.

483
00:35:00,700 --> 00:35:02,600
Mai e un suspect.

484
00:35:03,500 --> 00:35:05,300
- L-a împuşcat un lunetist?
- Da.

485
00:35:05,400 --> 00:35:08,000
- Am avut dreptate? E Carl Parker?
- Se potriveşte descrierii.

486
00:35:08,300 --> 00:35:11,200
Cel care a împuşcat ostatica
e probabil David Polk.

487
00:35:12,200 --> 00:35:15,500
- La naiba. Lasă-mă să vorbesc cu ei.
- Nu.

488
00:35:15,900 --> 00:35:20,300
Ostatica sângerează până moare.
Dacă n-ai elicopter, mă duc la ei.

489
00:35:20,400 --> 00:35:22,600
- Nici să nu te gândeşti.
- Las-o baltă.

490
00:35:23,200 --> 00:35:24,900
<i>Avem nevoie de permisiune
pentru tragere.</i>

491
00:35:25,000 --> 00:35:26,900
Sunt agent special Anna Farrell. Trageţi.

492
00:35:27,000 --> 00:35:29,600
- Nu puteţi să trageţi. Are scut uman.
- Jane, nu!

493
00:35:29,700 --> 00:35:31,800
- Ce naiba face?!
- Spune lunetistului să renunţe.

494
00:35:31,900 --> 00:35:34,600
- Renunţă, renunţă.
- <i>Toate echipele, nu trageţi.</i>

495
00:35:34,900 --> 00:35:37,800
Sunt neînarmată.

496
00:35:47,000 --> 00:35:48,900
Sunt detectiv Jane Rizzoli.

497
00:35:49,600 --> 00:35:51,300
Sunt neînarmată.

498
00:35:51,600 --> 00:35:53,300
- Vreau doar să vorbim.
- Înapoi!

499
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
Bine, bine.

500
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
Femeia are nevoie de îngrijire medicală.

501
00:35:59,700 --> 00:36:03,500
Te rog. Mă poţi lua pe mine
în locul ei.

502
00:36:03,900 --> 00:36:07,500
- Te rog să n-o laşi să moară.
- Înapoi.

503
00:36:11,500 --> 00:36:17,000
David...
n-o lăsa să moară.

504
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
<i>Aduc ostatica afară.</i>

505
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
E în ordine.

506
00:36:34,600 --> 00:36:38,500
Ştiu de ce faceţi asta.
V-aţi pierdut locurile de muncă.

507
00:36:38,800 --> 00:36:41,100
V-aţi pierdut casele, mândria.

508
00:36:41,200 --> 00:36:42,700
M-a părăsit soţia.

509
00:36:42,800 --> 00:36:45,100
Eram doar un nume pe hârtiile băncii.

510
00:36:46,000 --> 00:36:50,600
L-ai căutat pe vechiul partener
al fratelui tău, Ricky Dunn.

511
00:36:50,700 --> 00:36:54,500
Ştiai că John nu te-ar ajuta.
I-ai împrumutat duba.

512
00:36:54,600 --> 00:36:57,400
Dar John a descoperit ce-ai făcut,
aşa că l-ai împuşcat.

513
00:36:58,200 --> 00:37:02,400
Nu l-am ucis.
Era fratele meu.

514
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
Şi n-ar fi vorbit!

515
00:37:06,000 --> 00:37:08,500
- Deci Carl l-a împuşcat.
- Voia să ne denunţe!

516
00:37:09,800 --> 00:37:12,000
A fost ideea ta.
Tu m-ai băgat în asta.

517
00:37:12,800 --> 00:37:15,200
- Cred că te-ai băgat singur.
- Ei bine, vom ieşi.

518
00:37:15,400 --> 00:37:19,400
În acest moment eu sunt singura
care vă protejează.

519
00:37:19,700 --> 00:37:23,200
Stau între voi şi glonţul unui lunetist.

520
00:37:24,600 --> 00:37:27,800
Sunt singura voastră şansă.

521
00:37:27,900 --> 00:37:30,100
Mai aveţi încă pentru ce trăi.

522
00:37:30,500 --> 00:37:32,800
Nu, eu n-am. Nu mai am.

523
00:37:32,900 --> 00:37:35,700
Ba da, ai.
Gândeşte-te la Phoebe.

524
00:37:36,900 --> 00:37:39,200
Şi la Timmy.

525
00:37:43,900 --> 00:37:48,300
Ei nu vor să vă vadă murind.
Nu contează ce-aţi făcut.

526
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Dă-mi arma. Haide.

527
00:37:53,000 --> 00:37:55,600
Haide, David.
Dă-mi arma.

528
00:37:56,500 --> 00:37:57,700
Hai.

529
00:38:00,600 --> 00:38:04,200
- Hai.
- Nu!

530
00:38:04,800 --> 00:38:06,200
La pământ!

531
00:38:10,900 --> 00:38:13,100
Stai jos. Nu mişca.

532
00:38:32,400 --> 00:38:37,000
Jur pe Dumnezeu, Tommy,
dacă erai implicat, mă omoram.

533
00:38:37,100 --> 00:38:41,000
Sigur, asta ne mai trebuie...
încă un Rizzoli acuzat de omor.

534
00:38:41,100 --> 00:38:44,400
- Mulţumesc foarte mult, Jane.
- Cu plăcere.

535
00:38:44,500 --> 00:38:47,400
Când mai ai nevoie de ajutor la mutat,
cheamă-mă, da?

536
00:38:47,500 --> 00:38:50,800
Toate acuzaţiile au fost retrase.
Am vorbit cu supraveghetorul tău.

537
00:38:51,000 --> 00:38:53,600
- Renunţă la încălcarea eliberării.
- Mulţumesc.

538
00:38:53,700 --> 00:38:56,400
- Mulţumesc.
- Hai. Te duc acasă.

539
00:38:56,700 --> 00:38:59,100
Mamă, opreşte-te.

540
00:38:59,400 --> 00:39:03,600
Pui slujba înaintea ei?

541
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Ea a făcut-o.

542
00:39:08,000 --> 00:39:12,700
- Am auzit că nu laşi capacul de la WC.
- Ea ţi-a spus?

543
00:39:12,800 --> 00:39:16,700
Mda. A zis că e singurul lucru
care nu i-a plăcut la tine.

544
00:39:45,600 --> 00:39:47,600
Fac sandviş cu brânză.

545
00:39:47,800 --> 00:39:50,700
Merge cu orice.
E Château de Gordes din 1994.

546
00:39:50,900 --> 00:39:53,800
Iar? M-am săturat de asta.

547
00:39:54,300 --> 00:39:56,900
E perfecţiune pură.
Am băut doar o dată.

548
00:39:59,800 --> 00:40:04,100
Ascultă, nu vreau să stau în drumul
unei mari poveşti de dragoste.

549
00:40:04,400 --> 00:40:06,800
- Ce vrei să spui?
- Tu şi Tommy.

550
00:40:07,600 --> 00:40:09,800
Evident, opusurile se atrag.

551
00:40:10,900 --> 00:40:14,200
Este o strategie progresivă
pentru a asigura reproducerea sănătoasă.

552
00:40:14,300 --> 00:40:17,800
De ce nu treceţi direct la împerechere?
Cu fratele meu?!

553
00:40:18,300 --> 00:40:22,100
Îmi place Tommy.

554
00:40:22,500 --> 00:40:28,000
Mult. Dar pe tine te iubesc.
Şi nu-mi place când mă urăşti.

556
00:40:31,300 --> 00:40:36,000
Bine. Pentru că nu-mi place
când trebuie să te urăsc.

557
00:40:40,100 --> 00:40:42,000
Soarbe încet.

558
00:40:50,100 --> 00:40:53,000
- Cât a costat?!
- 625 de dolari.

559
00:40:53,100 --> 00:40:55,200
Ai scuipat cumva un Château din 94...

560
00:40:55,400 --> 00:40:57,000
Da.

561
00:40:57,100 --> 00:40:59,700
Ce cumpărător deştept e Tommy.

562
00:40:59,800 --> 00:41:01,800
A cheltuit chiria pe o lună

563
00:41:01,900 --> 00:41:06,200
pe o sticlă de oţet rânced
şi usturoi vechi.

564
00:41:06,400 --> 00:41:09,300
Nu, trebuie doar să respire
şi să elibereze taninul.

565
00:41:09,400 --> 00:41:11,300
Serios?

566
00:41:16,200 --> 00:41:19,300
- Aşa-i.
- Poate ai dreptate.

567
00:41:19,400 --> 00:41:23,300
- Ce faci?
- Îl pun înapoi în sticlă.

568
00:41:23,600 --> 00:41:26,300
- Să-l returneze Tommy.
- N-o să-l primească.

569
00:41:26,600 --> 00:41:28,800
Ba o să-l primească.

570
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro

