1
00:00:01,418 --> 00:00:03,085
<i>Din episoadele anterioare...
Cred că e în ordine să treci mai departe,</i>

2
00:00:03,153 --> 00:00:04,920
fiindcă exact asta fac şi eu.

3
00:00:04,988 --> 00:00:06,388
Silver te-a văzut că m-ai
sărutat în Vegas şi acum crede

4
00:00:06,456 --> 00:00:07,556
că e ceva între noi.

5
00:00:07,624 --> 00:00:09,058
Situaţia trebuie să ia sfârşit.

6
00:00:09,125 --> 00:00:10,826
Am avut multe probleme
financiare în ultima vreme.

7
00:00:10,894 --> 00:00:12,595
Te ajută $5,000?

8
00:00:12,662 --> 00:00:14,463
<i>- 10.000 m-ar ajuta mai mult.
- Avocatul meu a spus că</i>

9
00:00:14,531 --> 00:00:16,298
singura cale prin care se poate
ataca testamentul Marlei

10
00:00:16,366 --> 00:00:18,634
este dacă există vreo
dovadă că am înşelat-o.

11
00:00:18,702 --> 00:00:20,769
Se pare că lipseşte un colier.

12
00:00:20,837 --> 00:00:22,238
Când v-am vândut colierul,

13
00:00:22,305 --> 00:00:24,340
nu mi-am dat seama că
e moştenire de familie.

14
00:00:24,407 --> 00:00:26,775
Ce ciudat, cumpărătorul mi-a
spus o poveste identică.

15
00:00:26,843 --> 00:00:28,511
Jeremy.

16
00:00:28,578 --> 00:00:30,346
Ai avut ocazia să te gândeşti
la postul de intern?

17
00:00:30,413 --> 00:00:31,614
Îmi pare rău, draga mea,

18
00:00:31,681 --> 00:00:32,915
m-am decis să
aleg pe altcineva.

19
00:00:32,983 --> 00:00:34,283
Hai.

20
00:00:34,351 --> 00:00:35,251
<i>Vreau ca tu</i>

21
00:00:35,318 --> 00:00:36,752
să ocupi poziţia de
intern, în compania mea.

22
00:00:36,820 --> 00:00:37,953
Ce spui?

23
00:00:42,259 --> 00:00:43,826
Bună, dragă.

24
00:00:43,894 --> 00:00:44,994
Ce crezi?

25
00:00:45,061 --> 00:00:47,062
Arăt ca Ivanka Trump sau
ca o secretară răsuflată?

26
00:00:47,130 --> 00:00:49,331
Dacă nu vrei să călăreşti de pe
margini, ţi-aş sugera să te schimbi.

27
00:00:49,399 --> 00:00:51,567
Doamne, am uitat că aveam
planuri, să mergem la călărit.

28
00:00:51,635 --> 00:00:52,935
Slujba mea ca intern

29
00:00:53,003 --> 00:00:54,470
la compania de plănuiri a evenimentelor
a lui Rachel, începe azi.

30
00:00:54,538 --> 00:00:55,905
Cum arăt?

31
00:00:55,972 --> 00:00:57,606
De când îţi pasă ce
cred alţii despre tine?

32
00:00:57,674 --> 00:00:59,108
Din vreme ce Rachel m-a ales
pe mine, dintr-o grămadă,

33
00:00:59,175 --> 00:01:01,677
şi nu doar pentru modul cum arăt, pentru
stil, şi pentru sexualitatea crudă.

34
00:01:01,745 --> 00:01:02,845
Ea crede că am talent.

35
00:01:02,913 --> 00:01:04,647
Aşa să fie?

36
00:01:05,882 --> 00:01:07,416
Eu cred că ai talent.

37
00:01:07,484 --> 00:01:08,517
Bine.

38
00:01:08,585 --> 00:01:10,052
Hai, trebuie, e vâsc.

39
00:01:10,120 --> 00:01:11,520
Fără vâsc.
Dacă şifonezi bluza asta,

40
00:01:11,588 --> 00:01:12,955
nu doar calul

41
00:01:13,023 --> 00:01:15,157
nu-l voi călări azi.

44
00:01:18,328 --> 00:01:19,862
<i>De ce eşti îmbrăcat ca un figurant
din filmul "Brokeback Mountain"?</i>

45
00:01:19,930 --> 00:01:22,865
Trebuia să mergem la călărit azi,
dar Naomi trebuie să lucreze.

46
00:01:22,933 --> 00:01:24,500
Hainele sunt pregătite
pentru evenimentul caritabil.

47
00:01:24,568 --> 00:01:25,467
Poţi pune bagajele acelea

48
00:01:25,535 --> 00:01:26,535
în maşina lui Holly?

49
00:01:26,636 --> 00:01:27,503
Da, doamnă.

50
00:01:27,571 --> 00:01:29,038
L-ai antrenat bine.

51
00:01:29,105 --> 00:01:31,040
Are nevoie de o mână fermă.
Cred că

52
00:01:31,107 --> 00:01:32,074
e grozav că te ocupi cu evenimentul

53
00:01:32,142 --> 00:01:33,309
caritabil pentru
adăpostul vagabonzilor.

54
00:01:33,376 --> 00:01:34,944
Da, am mult timp liber.

55
00:01:35,011 --> 00:01:37,279
Speram să lucrez pentru
mama mea, dar ea s-a decis

56
00:01:37,347 --> 00:01:39,815
să angajeze o fată
misterioasă, cu potenţial.

57
00:01:39,883 --> 00:01:40,716
Pe bune, cu ce se ocupă?

58
00:01:42,686 --> 00:01:44,153
Am văzut asta
într-unul din bagaje.

59
00:01:44,220 --> 00:01:45,120
O păstrezi, bine?

60
00:01:45,188 --> 00:01:46,255
Bine. Pe mai târziu, Holls.

61
00:01:46,323 --> 00:01:47,323
Austin,

62
00:01:47,390 --> 00:01:50,526
una pentru tine
şi una pentru tine.

63
00:01:50,594 --> 00:01:51,660
Ce-i asta?

64
00:01:51,728 --> 00:01:53,162
E o invitaţie la Ojala,
pentru ziua mea.

65
00:01:53,229 --> 00:01:55,598
Ştiu, eu, Isus...
e o lună importantă.

66
00:01:55,665 --> 00:01:56,599
Oricum, speram să

67
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
veniţi amândoi.

68
00:01:57,734 --> 00:01:58,634
Da?

69
00:01:58,702 --> 00:01:59,735
Da, absolut.

70
00:01:59,803 --> 00:02:01,337
Cei din Consiliul
Grec vor fi acolo,

71
00:02:01,404 --> 00:02:02,671
iar tu încă eşti
şefa sororităţii Zeta.

72
00:02:02,739 --> 00:02:04,206
Căutăm o nouă
îngrijitoare de comori.

73
00:02:04,274 --> 00:02:05,908
Mă gândeam că tu ai fi
perfectă în a-i ţine locul.

74
00:02:05,976 --> 00:02:07,343
Ai face asta pentru mine?

75
00:02:07,410 --> 00:02:10,679
Mama mea mereu spune că femeile
puternice trebuie să stea împreună.

76
00:02:10,747 --> 00:02:12,147
- Aşa-i?
- Aşa-i.

77
00:02:14,050 --> 00:02:15,985
Bine.

78
00:02:16,052 --> 00:02:18,120
Ciao.

79
00:02:23,093 --> 00:02:25,961
Jeremy, trec mâine pe
aici să-ţi repar chiuveta.

80
00:02:26,029 --> 00:02:27,196
Lasă cheia sub preş.

81
00:02:27,263 --> 00:02:28,263
- Mersi, Tony.
- Bine, prietene.

82
00:02:33,003 --> 00:02:34,870
Jeremy!

83
00:02:34,938 --> 00:02:36,572
Dacă nu încetezi cu urmăritul,

84
00:02:36,640 --> 00:02:38,140
am să cer un ordin de restricţie.

85
00:02:38,208 --> 00:02:39,475
Ştiu că tu ai cumpărat
colierul Marlei

86
00:02:39,542 --> 00:02:42,044
pentru ca eu să par o
infractoare, la tribunal, bine?

87
00:02:42,112 --> 00:02:43,278
De ce-mi faci asta?

88
00:02:43,346 --> 00:02:44,279
Eu nu-ţi fac nimic.

89
00:02:44,347 --> 00:02:45,581
Încerc să mă duc acasă.

90
00:02:45,649 --> 00:02:47,549
Tu mă urmăreşti şi mă acuzi

91
00:02:47,617 --> 00:02:49,184
că am conspirat împotriva ta.

92
00:02:49,252 --> 00:02:51,487
Ştii că banii ăia mi se cuvin.

93
00:02:51,554 --> 00:02:52,921
Tot ce ştiu este că încalci
o proprietate privată.

94
00:02:52,989 --> 00:02:54,123
La revedere, Annie.

95
00:02:56,426 --> 00:02:58,827
<i>Cum de îl cunoşti pe Amal?</i>

96
00:02:58,895 --> 00:03:00,796
Este unchiul meu.

97
00:03:00,864 --> 00:03:02,231
De cât timp faceţi
afaceri împreună?

98
00:03:02,298 --> 00:03:03,532
Facem parte dintr-o familie.

99
00:03:03,600 --> 00:03:05,701
Într-un fel, mereu
făceam afaceri împreună.

100
00:03:05,769 --> 00:03:08,971
Să ştii că-ţi stă bine
în cămaşa aceea, da?

101
00:03:09,039 --> 00:03:10,973
- Nu râde.
- Serios?

102
00:03:11,041 --> 00:03:12,741
Trebuie să fi
pregătit pentru orice.

103
00:03:12,809 --> 00:03:14,309
Cumpărătorul lui Amal
se poate lua de tine.

104
00:03:14,377 --> 00:03:15,944
În asta constă tot teatrul ăsta.

105
00:03:16,012 --> 00:03:17,246
Bine, dar crezi că unul
dintre gorilele acelea

106
00:03:17,313 --> 00:03:18,213
va crede că-s drăguţ?

107
00:03:18,281 --> 00:03:19,982
Dacă-i vreo tipă focoasă?

108
00:03:20,050 --> 00:03:21,116
Ţi-ar putea face avansuri,

109
00:03:21,184 --> 00:03:23,018
spunându-ţi ce ochi grozavi ai,

110
00:03:23,086 --> 00:03:26,989
sau ce zâmbet drăguţ
ai sau, orice, pe bune.

111
00:03:27,057 --> 00:03:28,891
Eu doar spun că
trebuie să fi pregătit.

112
00:03:28,958 --> 00:03:30,059
Am înţeles.

113
00:03:30,126 --> 00:03:31,827
Şi chiar am un zâmbet
destul de drăguţ.

114
00:03:31,895 --> 00:03:33,595
Să nu ţi se urce la cap.

115
00:03:33,663 --> 00:03:35,230
Bine,

116
00:03:35,298 --> 00:03:37,700
ţine minte că vei purta
microfon, ca în vegas.

117
00:03:37,767 --> 00:03:39,535
Imediat ce înregistrezi dovezile,

118
00:03:39,602 --> 00:03:41,270
că Amal vinde maşini
peste hotarele statale,

119
00:03:41,337 --> 00:03:42,271
pleacă naibii de acolo.

120
00:03:42,338 --> 00:03:45,007
De parcă aş fi agentul 007.

121
00:03:45,075 --> 00:03:46,875
E şi foarte periculos.

122
00:03:46,943 --> 00:03:48,177
Bine, dacă se întâmplă ceva,

123
00:03:48,244 --> 00:03:49,278
eu voi fi afară, cu întăriri.

124
00:03:49,345 --> 00:03:50,179
Am înţeles.

125
00:03:50,246 --> 00:03:51,747
Eşti pregătit s-o facem din nou?

126
00:03:51,815 --> 00:03:53,215
S-o facem.

127
00:03:53,283 --> 00:03:56,552
De unde eşti, mai exact?

128
00:03:56,619 --> 00:03:57,853
<i>Chiar mă întrebi asta?</i>

129
00:03:57,921 --> 00:04:00,355
Ce este, nu ţi-a
plăcut de Lily?

130
00:04:00,423 --> 00:04:02,024
Ba da, mi-a plăcut de ea.

131
00:04:02,092 --> 00:04:04,026
Nu, adică nu mi-a plăcut de ea,

132
00:04:04,094 --> 00:04:05,794
dar de asta am adorat-o.

133
00:04:05,862 --> 00:04:07,863
Cred că Wharton a fost un geniu.

134
00:04:09,099 --> 00:04:11,033
Bine, cine s-ar fi gândit

135
00:04:11,101 --> 00:04:13,902
că ar fi atât de distractiv să
ies cu un profesor de literatură?

136
00:04:13,970 --> 00:04:15,237
Cred că-s obişnuită să vorbesc

137
00:04:15,305 --> 00:04:18,207
despre jocuri video şi despre
sport, cu tipii cu care sunt.

138
00:04:18,274 --> 00:04:21,076
Poate că ai stat
cu tipi nepotriviţi.

139
00:04:22,378 --> 00:04:23,846
Ce facem în seara asta?

140
00:04:23,913 --> 00:04:26,048
Şi nu-mi spune că mă
duci din nou la cină,

141
00:04:26,116 --> 00:04:28,617
fiindcă în fiecare zi m-ai
dus la cină, săptămâna asta.

142
00:04:28,685 --> 00:04:31,787
Bine, ce spui de un film?

143
00:04:31,855 --> 00:04:33,355
<i>Am auzit că în oraş
rulează "O viaţă minunată".</i>

144
00:04:33,423 --> 00:04:37,059
Sau pot găti, la tine acasă.

145
00:04:37,127 --> 00:04:39,695
Casa lui Naomi are o
bucătărie mult mai mare.

146
00:04:39,763 --> 00:04:41,897
Da, plină de prietenii
mei cei mai apropiaţi,

147
00:04:41,965 --> 00:04:44,666
cu care nu vreau să-mi
petrec o seară romantică.

148
00:04:44,734 --> 00:04:46,201
Şi nu putem merge la mine

149
00:04:46,269 --> 00:04:48,303
până ce nu se mută
fostul iubit, aşa că...

150
00:04:48,371 --> 00:04:49,772
Bine, mi-ar plăcea să vi la mine.

151
00:04:49,839 --> 00:04:52,741
Chestia este că menajera
este în vacanţă.

152
00:04:52,809 --> 00:04:54,643
Nu cred că am avea
o farfurie curată

153
00:04:54,711 --> 00:04:56,078
pusă la loc, din
care să mâncăm.

154
00:04:56,146 --> 00:04:57,546
Dacă se întâmplă ceva,

155
00:04:57,614 --> 00:04:58,914
dacă locuieşti cu iubita ta..

156
00:04:58,982 --> 00:05:00,516
Iubita mea e aici, lângă mine,

157
00:05:00,583 --> 00:05:02,651
şi din câte ştiu eu,
nu locuim împreună.

158
00:05:02,719 --> 00:05:03,752
Nu.

159
00:05:03,820 --> 00:05:05,154
Nu.

160
00:05:05,221 --> 00:05:08,056
Trebuie să răspund.

161
00:05:08,124 --> 00:05:10,726
Serios vorbesc.

162
00:05:13,730 --> 00:05:16,198
Centrul Rockefeller te
sleieşte de puteri, nu-i aşa?

163
00:05:16,266 --> 00:05:18,200
Iei droguri din nou?
Fiindcă trebuie să spun

164
00:05:18,268 --> 00:05:20,169
că pari prea fericit în
legătură cu copacul ăsta.

165
00:05:20,236 --> 00:05:22,871
Nu, sunt treaz, ca şi
Moşul când conduce sania.

166
00:05:24,174 --> 00:05:25,374
Sunt într-o dispoziţie bună.

167
00:05:25,441 --> 00:05:26,542
În plus, nu i-aş face
aşa ceva lui Annie,

168
00:05:26,609 --> 00:05:27,442
după tot ce-a făcut pentru mine.

169
00:05:27,510 --> 00:05:29,178
Cum este?

170
00:05:29,245 --> 00:05:30,279
Înnoată în averea ei,

171
00:05:30,346 --> 00:05:31,713
ne cumpără două bilete la Paris,

172
00:05:31,781 --> 00:05:32,815
de Crăciun..

173
00:05:32,882 --> 00:05:34,516
Fără întâlniri.

174
00:05:34,584 --> 00:05:35,784
La care parte te referi?

175
00:05:35,852 --> 00:05:37,152
La toate,

176
00:05:37,220 --> 00:05:38,720
cu excepţia bogăţiei
şi mersul la Paris.

177
00:05:38,788 --> 00:05:39,888
Da.

178
00:05:41,691 --> 00:05:44,459
Nu ştiu ce să zic,

179
00:05:44,527 --> 00:05:46,328
Annie a fost alături de
mine, de Ziua Recunoştinţei,

180
00:05:46,396 --> 00:05:48,797
iar eu m-am întors cu toate...

181
00:05:48,865 --> 00:05:50,098
nu ştiu, cu toate
sentimentele astea.

182
00:05:50,166 --> 00:05:52,234
Sentimente?

183
00:05:52,302 --> 00:05:55,604
Sentimente de dramă constantă,

184
00:05:55,672 --> 00:05:57,539
o propunere respinsă,

185
00:05:57,607 --> 00:05:59,141
o văduvă falsă, din Alaska?

186
00:05:59,209 --> 00:06:00,409
Tipule, să n-o faci.

187
00:06:00,476 --> 00:06:01,977
Voi aveţi un trecut împreună.

188
00:06:02,045 --> 00:06:03,679
De asta i se spune trecut,
că s-a terminat, nu-i aşa?

189
00:06:03,746 --> 00:06:06,081
Sau fiindcă eşti
blestemat să-l repeţi.

190
00:06:06,149 --> 00:06:07,850
Oricum n-am să mă bag în asta.

191
00:06:07,917 --> 00:06:09,151
Poftim, taie sfoara asta...

192
00:06:10,353 --> 00:06:12,721
Alo.

193
00:06:12,789 --> 00:06:16,358
Da, da, sună bine.

194
00:06:16,426 --> 00:06:18,193
Da, pot aduce pe cineva?

195
00:06:18,261 --> 00:06:19,328
Minunat.

196
00:06:19,395 --> 00:06:20,229
Bine, ne vedem acolo.

197
00:06:21,764 --> 00:06:23,732
A fost tipul care-a găzduit
jocul de pocher din vegas.

198
00:06:23,800 --> 00:06:24,633
Dă o petrecere mâine seară,

199
00:06:24,701 --> 00:06:25,601
vrea ca eu să mă duc.

200
00:06:25,668 --> 00:06:26,668
Drăguţ.

201
00:06:26,736 --> 00:06:27,936
Noi doi şi nişte mahări
de la Hollywood.

202
00:06:28,004 --> 00:06:29,238
Să-i facem praf.

203
00:06:29,305 --> 00:06:30,405
Da, mă gândeam

204
00:06:30,473 --> 00:06:31,640
să mă duc cu altcineva.

205
00:06:31,708 --> 00:06:33,175
Ce rece eşti, frate.

206
00:06:37,213 --> 00:06:39,648
Bine-ai venit în lumea
muncitoare, Naomi.

207
00:06:39,716 --> 00:06:40,849
Cum te simţi?

208
00:06:40,917 --> 00:06:42,117
Mă simt incredibil.

209
00:06:42,185 --> 00:06:43,819
Înţeleg de ce oamenii lucrează.

210
00:06:45,355 --> 00:06:47,956
Aveam câteva idei pe
care voiam să ţi le spun.

211
00:06:48,024 --> 00:06:49,224
Naomi, îmi place

212
00:06:49,292 --> 00:06:50,592
că ai venit azi cu idei...

213
00:06:50,660 --> 00:06:52,160
Chiar îmi place asta.

214
00:06:52,228 --> 00:06:53,896
Dar n-am nevoie de ideile tale.

215
00:06:53,963 --> 00:06:56,398
Am nevoie de un
latte subţire, fierbinte,

216
00:06:56,466 --> 00:06:57,699
şi de cineva care să
facă muncă de birou.

217
00:06:57,767 --> 00:06:59,334
Xeroxează astea

218
00:06:59,402 --> 00:07:02,204
şi apoi fugi la cafeneaua
de peste stradă.

219
00:07:02,272 --> 00:07:04,473
Şi poate-ar trebui să te gândeşti
să-ţi schimbi tocurile acelea.

220
00:07:04,540 --> 00:07:06,975
Vei sta mult în picioare, aici.

221
00:07:07,043 --> 00:07:10,846
Când te întorci,
poţi îndosaria astea.

222
00:07:25,528 --> 00:07:27,529
S-a întâmplat ceva?

223
00:07:27,597 --> 00:07:29,765
Nu, sunt bine..

224
00:07:29,832 --> 00:07:31,466
De fapt, nu, nu-s bine.

225
00:07:31,534 --> 00:07:33,268
Nu ştiu cum se lucrează cu ăsta.

226
00:07:33,336 --> 00:07:34,870
Parcă ai spus că am talent

227
00:07:34,938 --> 00:07:36,004
şi că voi plănui petreceri, aici,

228
00:07:36,072 --> 00:07:37,039
nu că voi lucra cu
hârtii toată ziua.

229
00:07:37,106 --> 00:07:39,007
Acum 20 de ani,

230
00:07:39,108 --> 00:07:42,044
am început de jos şi
m-am ridicat spre vârf,

231
00:07:42,111 --> 00:07:44,112
şi din cauza asta sunt
o persoană mai bună.

232
00:07:44,180 --> 00:07:47,983
Asta caut la angajaţii mei.

233
00:07:48,051 --> 00:07:49,651
Peste doi ani voi avea
nevoie de-o echipă pregătită,

234
00:07:49,719 --> 00:07:51,253
pentru a prelua frâiele L.A.-ului,

235
00:07:51,321 --> 00:07:52,688
după ce eu voi deschide
birourile de la New York.

236
00:07:52,755 --> 00:07:55,424
Mă gândeam să faci
parte din echipă.

237
00:07:55,491 --> 00:07:57,726
Nu ştiu.

238
00:07:57,794 --> 00:07:59,962
Poate că eşti doar o altă fată
răsfăţată din Beverly Hills.

239
00:08:14,477 --> 00:08:15,544
Crăciunul n-a arătat
niciodată atât de bine.

240
00:08:16,512 --> 00:08:18,046
Fi serios.

241
00:08:20,783 --> 00:08:22,651
Mai şti că aveam o
surpriză pentru tine?

242
00:08:22,719 --> 00:08:23,685
În sfârşit, este gata.

243
00:08:24,587 --> 00:08:26,254
Un cadou de Crăciun, pe
care-l primesc mai devreme?

244
00:08:26,322 --> 00:08:27,356
Spune-mi că-i un căţeluş.

245
00:08:27,423 --> 00:08:29,224
Ce nostim.

246
00:08:29,292 --> 00:08:31,860
De fapt, e o melodie nouă.

247
00:08:31,928 --> 00:08:33,695
Grozav.

248
00:08:33,763 --> 00:08:36,631
Da, am vrut să fie perfectă

249
00:08:36,699 --> 00:08:38,367
înainte să-o asculţi, aşa că...

250
00:09:00,423 --> 00:09:04,526
Trupa lui Jd crede că
ar putea fi un hit.

251
00:09:04,594 --> 00:09:06,928
Mi-ai furat cântecul şi l-ai
cântat pentru alte persoane?

252
00:09:06,996 --> 00:09:09,498
Nu ţi-am furat cântecul.

253
00:09:09,565 --> 00:09:11,600
Credeam că-i grozav

254
00:09:11,667 --> 00:09:13,769
şi i-am mai adăugat ceva.

255
00:09:13,836 --> 00:09:15,737
- A fost ceva colaborativ.
- Cântecul ăla-i personal.

256
00:09:15,805 --> 00:09:17,172
Cum este personal?

257
00:09:17,240 --> 00:09:18,440
L-ai cântat pentru toată lumea,
la evenimentul lui Raj.

258
00:09:18,508 --> 00:09:20,075
Fiindcă te înlocuiam pe tine,

259
00:09:20,143 --> 00:09:22,110
fiindcă erai în culise,
îţi sângera nasul.

260
00:09:22,178 --> 00:09:23,912
Nu m-ai ascultat?

261
00:09:23,980 --> 00:09:25,680
Nu mai vreau să fac muzică.

262
00:09:25,748 --> 00:09:28,116
Bine, îmi pare rău.

263
00:09:28,184 --> 00:09:29,518
Te înţeleg.

264
00:09:29,585 --> 00:09:31,586
E evident că nu mă înţelegi,
că n-ai fi făcut-o.

265
00:09:31,654 --> 00:09:34,156
Nu-mi vine să cred că-ţi pui
cariera mai presus decât mine.

266
00:09:34,223 --> 00:09:35,223
Asta nu-i adevărat.

267
00:09:35,291 --> 00:09:36,425
Chiar de asta

268
00:09:36,492 --> 00:09:38,794
n-am vrut să mă implic
într-o relaţie.

269
00:09:38,861 --> 00:09:41,663
Fie că-s drogurile sau ambiţia,

270
00:09:41,731 --> 00:09:43,065
mereu va exista ceva

271
00:09:43,132 --> 00:09:44,399
mai important decât mine.

272
00:09:49,634 --> 00:09:52,255
90210 04x12 - Noapte sfântă

273
00:09:52,881 --> 00:09:59,598
Traducerea şi adaptarea: killerino
FaceBook: Killerino Serban

274
00:10:06,523 --> 00:10:08,157
<i>Xeroxul poate fi pus acolo,</i>

275
00:10:08,225 --> 00:10:10,359
- Dar aveţi grijă la podele!
- Ce naiba faci, femeie?

276
00:10:10,427 --> 00:10:12,161
Ziua de azi a fost un dezastru.

277
00:10:12,229 --> 00:10:14,463
Se pare că internii ar trebui să
se priceapă la munca de birou.

278
00:10:14,531 --> 00:10:15,965
- Cine ştia asta?
- Majoritatea.

279
00:10:16,032 --> 00:10:17,366
Eu nu fac parte din majoritate.

280
00:10:17,434 --> 00:10:18,701
Şi din vreme ce nu am experienţă
în a fi "ajutorul,"

281
00:10:18,768 --> 00:10:20,736
a trebuit să mă ajut singură,
reproducând biroul, aici.

282
00:10:20,804 --> 00:10:24,473
Trebuie să-i dovedesc lui
Rachel că pot începe de jos,

283
00:10:24,541 --> 00:10:26,275
că dacă nu, am terminat-o cu ea.
- Şi apropo de asta...

284
00:10:26,343 --> 00:10:28,144
Poate-ţi putem xeroxa fundul

285
00:10:28,211 --> 00:10:29,912
ca să nu uit cum arată,
cât timp eşti la servici.

286
00:10:29,980 --> 00:10:31,280
Poţi să nu te gândeşti la mine

287
00:10:31,348 --> 00:10:32,581
şi la părţile corpului meu,
pentru două secunde?

288
00:10:32,649 --> 00:10:34,016
Acum vrei să nu mă
mai gândesc la tine?

289
00:10:34,084 --> 00:10:35,251
Acum câteva săptămâni,

290
00:10:35,318 --> 00:10:36,752
aproape că ai dat foc
statului california

291
00:10:36,820 --> 00:10:38,220
fiindcă nu mă gândeam
destul, la tine.

292
00:10:38,288 --> 00:10:42,158
- Cu tine nu pot câştiga, nu-i aşa?
- Dacă vrei să câştigi, cu mine,

293
00:10:42,225 --> 00:10:43,626
ajută-mă să-mi dau seama cum
funcţionează maşinăria asta.

294
00:10:48,165 --> 00:10:51,000
- Poftim...?
- Ce naiba cauţi aici?

295
00:10:51,067 --> 00:10:53,002
Stai aşa. Stai aşa.
Cum ucizi un zombi

296
00:10:53,069 --> 00:10:54,937
dacă-i mort deja?

297
00:10:55,005 --> 00:10:56,472
Aparent, cu o maşetă foarte lungă.

298
00:10:56,540 --> 00:10:57,806
Ticălosule!

299
00:10:57,874 --> 00:11:02,945
Apropo, ai rămas fără ciocolată.

300
00:11:03,013 --> 00:11:05,948
Fără cioco...?

301
00:11:06,016 --> 00:11:08,217
Tipule, mama mi le-a
trimis, din Paris!

302
00:11:08,285 --> 00:11:10,219
Fii serios.

303
00:11:10,287 --> 00:11:11,654
Am veşti.

304
00:11:11,721 --> 00:11:13,856
Le-am spus unor prieteni de-ai mei de la
o firmă de înregistrări, despre cântecul

305
00:11:13,924 --> 00:11:15,157
pe care l-ai cântat
săptămâna trecută,

306
00:11:15,225 --> 00:11:17,193
şi vor să-l audă în direct.

307
00:11:17,260 --> 00:11:17,993
Vorbeşti serios?

308
00:11:18,061 --> 00:11:18,894
Da.

309
00:11:21,364 --> 00:11:24,200
Nu pot cânta acel cântec.

310
00:11:24,267 --> 00:11:27,036
Dar lucrez la ceva nou.

311
00:11:27,103 --> 00:11:28,237
Da.
Ai fost vreodată

312
00:11:28,305 --> 00:11:29,772
la un concert şi-ţi
cheltui toţi banii

313
00:11:29,839 --> 00:11:32,174
şi abia aştepţi să-ţi auzi
cântecele preferate, în direct,

314
00:11:32,242 --> 00:11:34,743
şi în sfârşit ajungi
acolo şi ajunge formaţia

315
00:11:34,811 --> 00:11:36,278
şi cântă porcării

316
00:11:36,346 --> 00:11:37,379
de pe nu ştiu ce album nou?
E nasol, aşa-i?

317
00:11:37,447 --> 00:11:39,548
Ajungă să bei prea mult,

318
00:11:39,616 --> 00:11:41,450
şi-ţi petreci toată
noaptea fugind încolo

319
00:11:41,518 --> 00:11:42,484
şi încoace, la toaletă, şi..

320
00:11:42,552 --> 00:11:45,754
Şi... şi..la..

321
00:11:45,822 --> 00:11:47,156
Ce spuneam?

322
00:11:47,224 --> 00:11:48,390
Ceva de cântecele mele noi.

323
00:11:48,458 --> 00:11:50,125
Exact.
Îmi aduc prietenii

324
00:11:50,193 --> 00:11:51,460
la Offshore, mâine seară.

325
00:11:51,528 --> 00:11:53,329
Nu-i fă să-şi petreacă
noaptea în toaletă

326
00:11:53,396 --> 00:11:55,598
fiindcă tu vei cânta
ceva material nou.

327
00:12:03,573 --> 00:12:06,108
Mă gândeam să încep să-mi
aduc nişte chestii înapoi.

328
00:12:06,176 --> 00:12:07,476
De ce nu eşti la lucru?

329
00:12:07,544 --> 00:12:09,945
Chestia de Hanukah, cu familia.

330
00:12:10,013 --> 00:12:12,548
Chiar mă minţi din nou?

331
00:12:12,616 --> 00:12:13,949
Încă nu-i Hanukah!

332
00:12:14,017 --> 00:12:15,918
Am uitat că eşti pe
jumătate evreică.

333
00:12:15,986 --> 00:12:17,286
Asta-i...
Ştii ce, las-o baltă.

334
00:12:17,354 --> 00:12:19,221
Nu trebuie să aud
jumătăţi de adevăr.

335
00:12:19,289 --> 00:12:20,689
Ce-i cu mine şi cu băieţii?!

336
00:12:20,757 --> 00:12:23,058
Le place băieţilor să mă mintă?

337
00:12:23,126 --> 00:12:24,560
Despre ce vorbeşti?

338
00:12:24,628 --> 00:12:26,095
E vorba despre tipul nou
cu care te întâlneşti?

339
00:12:26,162 --> 00:12:27,563
Ce-a făcut?

340
00:12:27,631 --> 00:12:29,365
N-ar fi trebuit
să vin aici, bine?

341
00:12:29,432 --> 00:12:30,633
Nu, nu, nu, stai!

342
00:12:30,700 --> 00:12:31,967
Silver, orice s-a întâmplat,
nu e vina ta.

343
00:12:32,035 --> 00:12:33,435
Cel puţin nu cu mine.

344
00:12:33,503 --> 00:12:36,272
Diseară se întâmplă
ceva cu unchiul meu,

345
00:12:36,339 --> 00:12:37,306
şi odată ce se termină,

346
00:12:37,374 --> 00:12:38,807
îţi pot spune totul.

347
00:12:38,875 --> 00:12:41,043
Şi ştiu că nu ţi-am
dat motiv să faci asta,

348
00:12:41,111 --> 00:12:44,079
dar te rog, ai
încredere în mine.

349
00:12:46,249 --> 00:12:48,550
Mi-e dor de tine, silver.

350
00:12:48,618 --> 00:12:50,686
Vreau să fiu cu tine.

351
00:12:53,690 --> 00:12:56,592
Ce-i cu fata pe
care-ai sărutat-o?

352
00:12:56,660 --> 00:12:57,860
Nu e nimic între noi.

353
00:13:04,768 --> 00:13:06,802
Atunci când ai
început să porţi roz?

354
00:13:18,114 --> 00:13:19,148
Bine.

355
00:13:32,429 --> 00:13:33,295
Bună, Patrick.

356
00:13:33,363 --> 00:13:34,797
Bună, superbo.

357
00:13:34,864 --> 00:13:37,099
Ştiu că e pe ultim-moment,

358
00:13:37,167 --> 00:13:39,268
dar mâine trebuie
să mă duc în Hawaii,

359
00:13:39,336 --> 00:13:40,502
şi mi-ar plăcea să vi cu mine.

360
00:13:40,570 --> 00:13:43,272
De fapt, da, să fug

361
00:13:43,340 --> 00:13:45,107
în Hawaii sună grozav, acum.

362
00:13:45,175 --> 00:13:46,041
Grozav.

363
00:13:46,109 --> 00:13:47,543
Ca să ştii totul:

364
00:13:47,610 --> 00:13:49,611
Pe insulă este o fată cu
care mă văd de obicei,

365
00:13:49,679 --> 00:13:51,046
şi-am să mă văd cu ea...

366
00:13:53,016 --> 00:13:55,217
Dar mi-ar plăcea
să vă văd împreună.

367
00:13:55,285 --> 00:13:56,685
Va merita să vi.

368
00:13:56,753 --> 00:13:58,554
Bine, ascultă-mă, Patrick...

369
00:14:00,357 --> 00:14:03,192
Te sun eu înapoi, bine?

370
00:14:03,259 --> 00:14:04,460
Bine.

371
00:14:06,930 --> 00:14:08,530
Credeam că v-aţi despărţit.

372
00:14:08,598 --> 00:14:09,665
Ne-am despărţit.

373
00:14:09,733 --> 00:14:11,900
A găsit nişte lucruri de-a mele

374
00:14:11,968 --> 00:14:13,235
şi le trimite acasă.

375
00:14:13,303 --> 00:14:14,870
Super.

376
00:14:14,938 --> 00:14:18,173
Este o petrecere mâine.

377
00:14:18,241 --> 00:14:20,275
Ar trebui să fie
destul de grozavă.

378
00:14:20,343 --> 00:14:22,811
Mă gândeam că dacă
vrei să vi cu mine..

379
00:14:22,879 --> 00:14:24,480
Sau...vreau să vi cu mine.

380
00:14:24,547 --> 00:14:26,982
Cred că s-ar putea să
fiu plecată din oraş.

381
00:14:27,083 --> 00:14:28,350
- La Paris?
- Da, aşa este.

382
00:14:28,418 --> 00:14:30,152
Dixon mi-a spus că s-ar
putea să plecaţi curând.

383
00:14:30,220 --> 00:14:33,856
Da, acolo, la Paris.

384
00:14:33,923 --> 00:14:36,425
Eşti bine?

385
00:14:36,493 --> 00:14:37,726
Sunt bine.

386
00:14:37,794 --> 00:14:40,763
Annie, fi serioasă.
Sunt eu.

387
00:14:40,830 --> 00:14:42,231
Te cunosc.
Nu eşti bine.

388
00:14:42,298 --> 00:14:45,834
Am trecut prin multe,

389
00:14:45,902 --> 00:14:47,936
dar niciodată nu s-a întâmplat
să nu fim alături unul de altul.

390
00:14:53,076 --> 00:14:55,744
N-ar fi trebuit
să fie aşa, Liam.

391
00:14:55,812 --> 00:14:57,780
Ştiu că n-ar fi
trebuit să fiu aşa,

392
00:14:57,847 --> 00:15:00,849
dar totul s-a complicat
foarte repede.

393
00:15:00,917 --> 00:15:02,818
Nu ştiu ce să fac.

394
00:15:36,644 --> 00:15:39,179
A fost...

395
00:15:39,247 --> 00:15:41,014
Da...

396
00:15:44,252 --> 00:15:45,752
Chiar nu credeam că vom...

397
00:15:45,820 --> 00:15:46,720
Da, nici eu.

398
00:15:48,256 --> 00:15:50,324
Ştiu că poate sună stupid,

399
00:15:50,391 --> 00:15:52,559
dar câteodată simt că
dacă ţi-aş fi acceptat

400
00:15:52,627 --> 00:15:53,827
cererea în căsătorie,

401
00:15:53,895 --> 00:15:56,229
totul ar fi fost bine acum.

402
00:15:57,198 --> 00:15:59,600
Annie, îmi...

403
00:15:59,667 --> 00:16:00,934
Îmi pare rău.

404
00:16:01,002 --> 00:16:03,370
Îmi pare foarte rău.

405
00:16:03,438 --> 00:16:05,539
Asta a fost o greşeală.

406
00:16:05,607 --> 00:16:06,907
Poftim?

407
00:16:06,975 --> 00:16:08,742
Nu fiindcă nu vreau să
fiu cu tine...vreau!

408
00:16:08,810 --> 00:16:10,010
Foarte mult.

409
00:16:10,078 --> 00:16:12,613
Se întâmplă ceva cu tine.

410
00:16:12,680 --> 00:16:14,715
Spune-mi ce anume;
Te pot ajuta.

411
00:16:14,782 --> 00:16:15,916
Nu pot.

412
00:16:15,984 --> 00:16:18,318
Liam, niciodată nu mă
vei mai privi la fel.

413
00:16:18,386 --> 00:16:20,921
Nu-i adevărat. Indiferent de
ce-ar fi, tot te voi iubi.

414
00:16:20,989 --> 00:16:21,989
Nu, nu-ţi pot spune.

415
00:16:24,425 --> 00:16:27,694
Aşa cum cererea mea în căsătorie nu
m-ar fi ajutat să-mi rezolv problemele,

416
00:16:27,762 --> 00:16:30,530
nici pe tine nu te va ajuta să-ţi
rezolvi probleme, dacă eşti cu mine.

417
00:16:32,367 --> 00:16:35,335
Ai dreptate.

418
00:16:35,403 --> 00:16:36,937
Ai dreptate.
Nu poţi repara asta.

419
00:16:37,005 --> 00:16:38,939
Trebuie să-mi rezolv
singură, problemele.

420
00:16:51,519 --> 00:16:54,388
Bună.
Trebuie să vorbim.

421
00:16:54,455 --> 00:16:56,857
Şi nu te pot lua în serios
cu chestia aceea pe cap.

422
00:16:56,924 --> 00:17:02,596
Greg, am fost într-o
relaţie cu cineva care

423
00:17:02,664 --> 00:17:03,997
nu-mi putea spune adevărul.

424
00:17:04,065 --> 00:17:05,699
Şi n-am s-o fac din nou.

425
00:17:05,767 --> 00:17:07,300
Ştiu că ascunzi ceva.

426
00:17:07,368 --> 00:17:09,236
Deci, ce este?

427
00:17:09,303 --> 00:17:11,438
Mai ai o iubită, sau...?

428
00:17:11,506 --> 00:17:13,073
Nu am o iubită.

429
00:17:15,309 --> 00:17:16,543
Am o nevastă.

430
00:17:16,611 --> 00:17:17,778
Poftim?

431
00:17:17,845 --> 00:17:19,946
În curând va fi fosta nevastă,

432
00:17:20,014 --> 00:17:21,782
ne-am separat cam
acum un an de zile.

433
00:17:21,849 --> 00:17:24,017
Se va pronunţa divorţul
peste câteva săptămâni.

434
00:17:24,085 --> 00:17:28,588
Bine, nu mă aşteptam la asta.

435
00:17:28,656 --> 00:17:29,890
N-am spus nimic

436
00:17:29,957 --> 00:17:31,591
fiindcă credeam că te voi speria.

437
00:17:31,659 --> 00:17:33,460
De asta nu mă pot
duce la tine acasă?

438
00:17:33,528 --> 00:17:34,728
Încă locuieşti cu ea?

439
00:17:34,796 --> 00:17:37,397
Nu.

440
00:17:37,465 --> 00:17:39,199
Locuiesc cu fiica noastră.

441
00:17:39,267 --> 00:17:41,568
Asta-i tot.

442
00:17:41,636 --> 00:17:43,603
Fără secrete.
Fără minciuni.

443
00:17:43,671 --> 00:17:45,238
Ăsta-s eu.

444
00:17:46,374 --> 00:17:47,708
E mult de digerat.

445
00:17:47,775 --> 00:17:49,843
Ştiu.

446
00:17:49,911 --> 00:17:52,979
Eşti mai tânără decât mine,

447
00:17:53,047 --> 00:17:55,582
şi poate că nu eşti pregătită
pentru o relaţie serioasă.

448
00:17:55,650 --> 00:17:56,683
Şi e în regulă.

449
00:17:56,751 --> 00:17:58,518
Pe bune.
Putem doar să ne distrăm.

450
00:18:00,088 --> 00:18:02,389
Dar nu pot duce acasă
distracţia, la fiica mea.

451
00:18:02,457 --> 00:18:04,124
Înţeleg.

452
00:18:04,192 --> 00:18:07,761
Ca să ştii...

453
00:18:07,829 --> 00:18:09,629
Chiar vreau să te duc acasă.

454
00:18:09,697 --> 00:18:11,965
Sunt pregătit pentru ceva mai serios,
dacă eşti şi tu pregătită pentru asta.

455
00:18:12,033 --> 00:18:14,768
Depinde de tine.

456
00:18:21,275 --> 00:18:22,242
Bună dimineaţa.

457
00:18:22,310 --> 00:18:23,710
Îţi plac decoraţiile?

458
00:18:23,778 --> 00:18:25,879
Mă gândeam că i-ar prinde bine acestui
loc, puţin spirit de sărbătoare.

459
00:18:25,947 --> 00:18:27,314
Cafeaua îţi este pe masă.

460
00:18:27,381 --> 00:18:28,815
Şi-am reprogramat prânzul de
azi, pe săptămâna viitoare.

461
00:18:28,883 --> 00:18:29,950
S-a anulat.

462
00:18:30,017 --> 00:18:31,885
Bine. Îmi faci cinci
copii după documentul ăsta?

463
00:18:31,953 --> 00:18:33,453
Absolut. Îl vrei capsat,
să fie faţă-verso,

464
00:18:33,521 --> 00:18:34,488
sau prins cu agrafe?

465
00:18:34,555 --> 00:18:35,455
Surprinde-mă.

466
00:18:36,557 --> 00:18:38,191
Văd că încă eşti pe tocuri.

467
00:18:38,259 --> 00:18:40,193
Da. Trebuie să fie ceva mai mult

468
00:18:40,261 --> 00:18:41,928
decât o zi dură la birou

469
00:18:41,996 --> 00:18:43,730
ca să mă coboare cu 10 cm.

470
00:18:49,637 --> 00:18:52,105
Poate chiar ştii

471
00:18:52,173 --> 00:18:54,007
să începi de jos.

472
00:18:54,075 --> 00:18:58,311
Mereu spun că femeile puternice
ar trebui să rămână împreună,

473
00:18:58,379 --> 00:19:00,814
şi cu iniţiativa de care
ai dat dovadă, cred că

474
00:19:00,882 --> 00:19:02,716
eşti pregătită să
lucrezi la un eveniment

475
00:19:02,784 --> 00:19:04,885
la care mă duc eu, diseară.
E doar o petrecere restrânsă,

476
00:19:04,952 --> 00:19:06,620
dar una la care aş
prefera să fiu oaspete.

477
00:19:06,687 --> 00:19:08,922
Pe bune? Ce eveniment?

478
00:19:08,990 --> 00:19:10,757
E ziua de naştere a fiicei
mele, şi-o serbează la Ojala.

479
00:19:10,825 --> 00:19:12,893
Petrecerea de la Ojala
e pentru fiica ta?

480
00:19:12,960 --> 00:19:14,027
Da.

481
00:19:14,095 --> 00:19:16,096
Ce fată norocoasă.

482
00:19:16,164 --> 00:19:18,031
Da, este norocoasă.

483
00:19:18,099 --> 00:19:20,667
Din păcate, Holly se şi
simte foarte îndreptăţită.

484
00:19:20,735 --> 00:19:22,602
Holly e fiica ta.

485
00:19:22,670 --> 00:19:25,472
Da, aşa este, voi aţi lucrat
împreună la parada de modă.

486
00:19:25,540 --> 00:19:28,575
- Da.
- A dat-o în bară, nu-i aşa?

487
00:19:30,278 --> 00:19:32,846
Şi Naomi, te-ai
descurcat foarte bine.

488
00:19:32,914 --> 00:19:36,616
Până la urmă, se poate
să fi ceea ce caut eu.

489
00:20:01,225 --> 00:20:04,160
Liam! Ce faci, copile?

490
00:20:04,228 --> 00:20:05,495
- Bună.
- Mă bucur că ai venit.

491
00:20:05,563 --> 00:20:06,696
Mersi că m-ai invitat.

492
00:20:06,764 --> 00:20:08,765
Ai un loc destul de frumos.

493
00:20:08,833 --> 00:20:10,534
Vino afară.
Ai venit cu cineva?

494
00:20:10,601 --> 00:20:12,669
Aşa voiam, dar n-a ieşit
cum am vrut, aşa că..

495
00:20:12,737 --> 00:20:14,304
Da.
Asta-i noaptea ta norocoasă.

496
00:20:14,372 --> 00:20:18,842
Am de toate:
Mâncare, băutură, chiar şi fete.

497
00:20:18,910 --> 00:20:20,343
Ele parcă ar fi ajutoarele
micuţe ale Moşului,

498
00:20:20,411 --> 00:20:22,812
doar că aceste fete îţi şi
despachetează cadourile.

499
00:20:22,880 --> 00:20:24,414
Şi poţi alege.

500
00:20:24,482 --> 00:20:25,815
Nu, mersi.
Sunt bine.

501
00:20:25,883 --> 00:20:27,984
Nu că tipii ca noi ar trebui
să plătească pentru fete.

502
00:20:28,052 --> 00:20:29,753
Trebuie să le
plătim ca să plece,

503
00:20:29,820 --> 00:20:30,954
înţelegi ce vreau să spun?

504
00:20:31,022 --> 00:20:32,422
Exact.

505
00:20:32,490 --> 00:20:34,090
Mersi.

506
00:20:34,158 --> 00:20:34,958
Bună, doamnelor,

507
00:20:35,026 --> 00:20:36,226
el e amicul meu, Liam.

508
00:20:36,294 --> 00:20:37,994
Poate-l cunoaşteţi după
faimosul lui abdomen.

509
00:20:38,062 --> 00:20:39,796
Am încredere că vă veţi
comporta bine cu el.

510
00:20:39,864 --> 00:20:40,931
- Bineînţeles.
- Bree.

511
00:20:40,998 --> 00:20:42,265
Liam...

512
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Vă cunoaşteţi?

513
00:20:44,068 --> 00:20:45,735
Eşti un tip norocos.

514
00:20:45,803 --> 00:20:46,937
Bree e foarte distractivă.

515
00:20:47,004 --> 00:20:48,805
Vă las să vorbiţi.

516
00:20:50,274 --> 00:20:51,741
Ce cauţi aici?!

517
00:20:51,809 --> 00:20:53,310
<i>Ce cauţi tu, aici?</i>

518
00:20:53,377 --> 00:20:55,378
Ai probleme?
Ai nevoie de bani?

519
00:20:55,446 --> 00:20:57,781
Fiindcă dacă ai, sunt şi
alte căi de a-i câştiga.

520
00:20:57,848 --> 00:20:59,015
Nu, nu.

521
00:20:59,083 --> 00:21:00,850
Nu toţi putem câştiga bani

522
00:21:00,918 --> 00:21:03,186
dacă ne punem faţa
pe afişe, bine?

523
00:21:03,254 --> 00:21:07,958
Restul de 99% dintre noi trebuie să
ne dăm seama cum să ne descurcăm.

524
00:21:09,794 --> 00:21:10,927
Te rog nu spune nimănui.

525
00:21:10,995 --> 00:21:12,462
<i>Nu-i mare scofală.</i>

526
00:21:12,530 --> 00:21:13,930
Cum să nu fie mare scofală,
când eşti prostituată?

527
00:21:13,998 --> 00:21:15,165
Sunt escortă.

528
00:21:15,232 --> 00:21:18,301
Escortă, bine?
Există o diferenţă.

529
00:21:18,369 --> 00:21:21,371
Nu fac lucruri pe care
nu vreau să le fac.

530
00:21:21,439 --> 00:21:24,608
În plus, dacă mă pârăşti

531
00:21:24,675 --> 00:21:25,742
nu vor urma consecinţe
bune pentru Aannie.

532
00:21:25,810 --> 00:21:27,110
Asta ce vrea să însemne?

533
00:21:27,178 --> 00:21:29,746
Te rog nu mă fă să-ţi
silabisesc totul.

534
00:21:31,649 --> 00:21:32,916
Ea n-ar face asta.

535
00:21:32,984 --> 00:21:34,484
Pe bune?

536
00:21:34,552 --> 00:21:39,155
Annie l-a cunoscut pe Patrick
fiindcă el a angajat-o ca escortă.

537
00:21:39,223 --> 00:21:41,291
Ea este "femeia drăguţă" a lui.

538
00:21:41,359 --> 00:21:44,027
Merge la apartamentul lui de la
hotelul Wildemere, cam în fiecare zi.

539
00:21:44,095 --> 00:21:46,997
De fapt, am auzit că la
noapte pleacă cu el în Hawaii.

540
00:21:47,064 --> 00:21:49,165
Trebuie s-o opresc.

541
00:21:51,569 --> 00:21:52,402
Bună.

542
00:21:52,470 --> 00:21:53,770
Ai întârziat.

543
00:21:53,838 --> 00:21:55,705
Petrecerea începe peste o oră.

544
00:21:55,773 --> 00:21:57,040
E un lucru bun.

545
00:21:57,108 --> 00:21:59,409
Prima dată trebuie să
repetăm planul acţiunii.

546
00:21:59,477 --> 00:22:01,211
<i>E ziua lui Holly, nu
Misiune Imposibilă.</i>

547
00:22:01,278 --> 00:22:03,346
Dacă Holly află că i-am
furat postul de intern,

548
00:22:03,414 --> 00:22:05,515
nu voi deveni niciodată
nimic, în Consiliul Grec.

549
00:22:05,583 --> 00:22:08,084
Şi dacă nu mă duc la petrecere,
Rachel mă va concedia.

550
00:22:08,152 --> 00:22:10,086
Diseară va trebui să
am dublă personalitate.

551
00:22:10,154 --> 00:22:11,121
Grozav.
Poate voi avea ocazia

552
00:22:11,188 --> 00:22:12,288
să-mi petrec timp cu una
dintre personalităţile tale.

553
00:22:12,356 --> 00:22:13,890
Tu trebuie să rămâi
aproape de Holly

554
00:22:13,958 --> 00:22:15,558
şi s-o ţii departe de mine,
orice-ar trebui să faci.

555
00:22:33,144 --> 00:22:34,444
E o vânzare destul de consistentă.

556
00:22:34,512 --> 00:22:35,745
Cine spuneai că-i tipul ăsta?

557
00:22:35,813 --> 00:22:37,113
Nu ţi-am spus cine este.
Priveşte şi învaţă.

558
00:22:37,181 --> 00:22:39,516
Bună încercare.

559
00:22:43,587 --> 00:22:45,689
Terrence, prietenul meu bun.

560
00:22:45,756 --> 00:22:47,290
Mă bucur să te văd.

561
00:22:47,358 --> 00:22:48,591
Să terminăm cu asta.

562
00:22:48,659 --> 00:22:49,759
Am de prins un avion.

563
00:22:49,827 --> 00:22:50,927
Cum eşti?

564
00:22:50,995 --> 00:22:52,562
Cine-i tipul cel nou?

565
00:22:52,630 --> 00:22:54,531
Navid, el este Terrence.

566
00:22:54,598 --> 00:22:56,266
Terrence, el este
nepotul meu, Navid.

567
00:22:56,333 --> 00:22:58,902
Bună. Ce faceţi?

568
00:22:58,969 --> 00:23:00,804
De cât timp lucrezi cu Amal?

569
00:23:00,871 --> 00:23:01,971
Facem...facem parte
din aceeaşi familie.

570
00:23:02,039 --> 00:23:03,339
Într-un fel, mereu

571
00:23:03,407 --> 00:23:04,474
am făcut afaceri.

572
00:23:04,542 --> 00:23:05,542
Şi ce vârstă ai?

573
00:23:05,609 --> 00:23:06,810
Terrence, te rog.

574
00:23:06,877 --> 00:23:07,877
Nu suntem la interogatoriu.

575
00:23:07,945 --> 00:23:09,079
Poţi avea încredere în el.

576
00:23:09,146 --> 00:23:10,480
Mersi.

577
00:23:10,548 --> 00:23:13,083
Mă simţeam de parcă eram
într-un film nasol cu mafioţi.

578
00:23:13,150 --> 00:23:15,018
Nu că voi aţi fi mafioţi,
sau aşa ceva...

579
00:23:15,086 --> 00:23:17,253
Mafioţii sunt oameni răi
care comit ilegalităţi,

580
00:23:17,321 --> 00:23:19,322
şi asta nu este..

581
00:23:19,390 --> 00:23:22,125
Nu că oamenii care comit
ilegalităţi ar fi răi...

582
00:23:22,193 --> 00:23:24,127
Am spus-o doar aşa...

583
00:23:24,195 --> 00:23:25,195
De ce eşti aşa nervos?

584
00:23:26,797 --> 00:23:28,598
Nu-s nervos.

585
00:23:28,666 --> 00:23:30,200
Îmi pare rău, Amal.

586
00:23:30,267 --> 00:23:31,668
Afacerea cade.

587
00:23:32,703 --> 00:23:33,770
Data viitoare,

588
00:23:33,838 --> 00:23:35,438
vino fără puşti.

589
00:23:35,506 --> 00:23:38,041
Stai puţin. Nu trebuie...
Nu trebuie să pleci.

590
00:23:38,109 --> 00:23:39,375
- Să mergem.
- Terrence...

591
00:23:39,443 --> 00:23:41,344
- Terrence, te rog.
- La naiba.

592
00:23:41,412 --> 00:23:43,079
Te rog, putem rezolva ceva.

593
00:23:43,147 --> 00:23:45,448
Îmi pare

594
00:23:45,516 --> 00:23:46,483
foarte, foarte rău.

595
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Nu te înţeleg.

596
00:23:49,120 --> 00:23:51,321
- De ce ai fost aşa nervos?
- Nu ştiu.

597
00:23:51,388 --> 00:23:53,189
Trebuie să-ţi dai seama.

598
00:23:55,092 --> 00:23:56,593
E în ordine, Navid.
Îi prindem data viitoare.

599
00:24:02,266 --> 00:24:04,067
Nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu.

600
00:24:04,135 --> 00:24:06,569
Tu du-te cu marfa să te
asiguri că-i în siguranţă.

601
00:24:36,567 --> 00:24:37,700
Nu te distrezi.

602
00:24:37,768 --> 00:24:38,968
Doar mă cunoşti.

603
00:24:39,036 --> 00:24:40,436
Nu e teritoriul meu.

604
00:24:40,504 --> 00:24:43,006
Mai ştii când te-am dus
la gala aceea caritabilă

605
00:24:43,073 --> 00:24:45,575
la acea podforie din Malibu,
şi te-ai îmbătat,

606
00:24:45,643 --> 00:24:47,877
şi ai adormit pe jumătate dezbrăcat
într-un butoi cu struguri?

607
00:24:47,945 --> 00:24:49,779
Mi-e cam vagă amintirea, dar...

608
00:24:49,847 --> 00:24:51,314
Sunt sigur că atunci nu râdeai.

609
00:24:51,382 --> 00:24:53,249
Oamenii se schimbă, aşa-i?

610
00:24:53,317 --> 00:24:54,918
Uită-te la tine.

611
00:24:54,985 --> 00:24:56,119
Eşti o persoană diferită

612
00:24:56,187 --> 00:24:57,353
de când ai cunoscut-o pe Naomi.

613
00:24:57,421 --> 00:25:00,256
Să ştii că relaţiile
pot schimba o persoană.

614
00:25:00,324 --> 00:25:02,292
Nu mereu în bine.

615
00:25:05,062 --> 00:25:08,231
Trebuie să-ţi spun că
ai făcut o treabă bună.

616
00:25:08,299 --> 00:25:10,433
Deşi probabil că eu aş fi ales

617
00:25:10,501 --> 00:25:12,435
trandafiri clasici,
ca ornamente centrale.

618
00:25:12,503 --> 00:25:15,538
Da, m-am gândit la trandafiri,
dar având în vedere că-i iarnă,

619
00:25:15,606 --> 00:25:17,907
n-am vrut ca roşul să fie
confundat cu temă de sărbătoare.

620
00:25:17,975 --> 00:25:19,509
Ai dreptate.

621
00:25:19,577 --> 00:25:21,511
Bună treabă, Naomi.

622
00:25:23,247 --> 00:25:25,348
Doamne.
Ce faci?

623
00:25:25,416 --> 00:25:27,016
- Ar fi trebuit să fi cu Holly.
- S-a dus la

624
00:25:27,084 --> 00:25:28,451
- toelată, aşa că...
- Ar fi trebuit să

625
00:25:28,519 --> 00:25:30,386
te duci şi tu la toaletă şi
s-o aştepţi în faţa uşii.

626
00:25:30,454 --> 00:25:32,422
Ce nasol. Sunt iubitul tău, nu
un câine la care-i dai ordini.

627
00:25:32,489 --> 00:25:33,923
Da, ştii ce?
De fapt, ai dreptate,

628
00:25:33,991 --> 00:25:36,492
fiindcă un câine chiar
ar asculta indicaţiile.

629
00:25:36,560 --> 00:25:38,294
Bine.

630
00:25:38,362 --> 00:25:39,596
- În regulă.
- Ce faci?

631
00:25:39,663 --> 00:25:41,064
Ce mai contează?

632
00:25:41,131 --> 00:25:42,765
Mai bine preferi
să-mi petrec noaptea

633
00:25:42,833 --> 00:25:44,100
cu fosta mea iubită,
decât să fiu cu tine.

634
00:25:44,168 --> 00:25:45,535
Sunt singura persoană de
la această petrecere

635
00:25:45,603 --> 00:25:46,769
pe care nu încerci
s-o impresionezi.

636
00:25:46,837 --> 00:25:48,705
Bine, şi în Kentucky,
avem o vorbă

637
00:25:48,772 --> 00:25:50,473
care se foloseşte când oamenii
încearcă să te ajute.

638
00:25:50,541 --> 00:25:52,508
Şi e cam aşa, "mulţumesc."

639
00:26:06,156 --> 00:26:08,124
Pentru cine lucrezi?

640
00:26:08,192 --> 00:26:10,360
La ce vă referiţi?

641
00:26:10,427 --> 00:26:12,228
Percheziţionaţi-l.

642
00:26:12,296 --> 00:26:14,464
Nu-i ceea ce credeţi.

643
00:26:21,105 --> 00:26:22,705
Aveţi grijă de el.

644
00:26:22,773 --> 00:26:24,540
Nu, nu, vă pot explica, bine?

645
00:26:39,189 --> 00:26:40,489
Unde-i Annie?

646
00:26:40,557 --> 00:26:41,657
Cine naiba eşti tu?

647
00:26:41,725 --> 00:26:42,992
Dacă vrei să
plăteşti pentru fete

648
00:26:43,059 --> 00:26:44,393
fiindcă nu le poţi
cuceri singur, bine,

649
00:26:44,461 --> 00:26:46,328
dar stai naibii
departe de Annie.

650
00:26:46,396 --> 00:26:47,930
Cine eşti tu, iubitul ei?

651
00:26:49,966 --> 00:26:51,767
Să ştii că nu-i
cine crezi tu că este.

652
00:26:51,835 --> 00:26:53,202
Annie a venit la mine.

653
00:26:53,269 --> 00:26:54,903
Mi-a cerut bani.

654
00:26:54,971 --> 00:26:56,705
Şi se tot întorcea
după mai mulţi bani.

655
00:27:02,912 --> 00:27:04,079
Unde-i?

656
00:27:04,147 --> 00:27:05,514
Nu ştiu.

657
00:27:05,582 --> 00:27:07,683
Mi-a spus că nu vine
în Hawaii cu mine,

658
00:27:07,751 --> 00:27:09,018
- apoi a plecat.
- Stai aşa, te-a refuzat?

659
00:27:09,085 --> 00:27:10,653
A spus că excursia
nu-i va rezolva

660
00:27:10,720 --> 00:27:11,820
problemele şi că am terminat-o.

661
00:27:13,289 --> 00:27:14,957
Asta-i ultima dată
când mă cuplez

662
00:27:15,025 --> 00:27:16,959
cu o adolescentă stupidă.

663
00:27:17,027 --> 00:27:18,994
Du-te naibii.

664
00:27:23,967 --> 00:27:25,267
Aici erai.

665
00:27:25,335 --> 00:27:26,635
E o problemă cu valetul.

666
00:27:26,703 --> 00:27:28,704
Se pare că a intrat
cu maşina cuiva

667
00:27:28,772 --> 00:27:31,540
într-o sculptură electronică
şi-a decapitat-o pe Maria.

668
00:27:31,608 --> 00:27:33,008
Poţi avea grijă de asta?

669
00:27:33,076 --> 00:27:34,143
- Absolut. Bineînţeles.
- Bine.

670
00:27:34,210 --> 00:27:35,277
Ce faci?

671
00:27:36,680 --> 00:27:38,547
Nu poţi vorbi aşa cu ea.

672
00:27:38,615 --> 00:27:39,848
Bine.

673
00:27:39,916 --> 00:27:42,818
<i>Bine. Te poţi ocupa
de asta, te rog?</i>

674
00:27:42,886 --> 00:27:44,319
- Bineînţeles.
- Mulţumesc.

675
00:27:44,387 --> 00:27:46,221
Nu mă deranjează să ajut.
Nu-i mare scofală.

676
00:27:46,289 --> 00:27:47,322
Nu, e mare scofală.

677
00:27:47,390 --> 00:27:48,424
Mamă, nu poţi vorbi aşa cu ea.

678
00:27:48,491 --> 00:27:49,491
E invitata mea.

679
00:27:49,559 --> 00:27:51,326
Nu, nu, nu, nu, nu.

680
00:27:51,394 --> 00:27:52,928
Ea este pe postul de intern.

681
00:27:57,934 --> 00:27:59,668
Tu mi-ai furat postul.

682
00:27:59,736 --> 00:28:01,437
Nu ţi-a furat nimic.

683
00:28:01,504 --> 00:28:02,671
L-a câştigat.

684
00:28:02,739 --> 00:28:04,873
Ştii ce, draga mea,

685
00:28:04,941 --> 00:28:07,309
ai putea învăţa câte
ceva de la Naomi.

686
00:28:07,377 --> 00:28:10,212
Cred că are un viitor
în compania mea.

687
00:28:13,149 --> 00:28:15,184
E bine să ai un viitor undeva,

688
00:28:15,251 --> 00:28:18,320
fiindcă la C.U.,
eşti ca şi moartă.

689
00:28:22,425 --> 00:28:24,293
Holly!

690
00:28:24,360 --> 00:28:25,527
Holly, îmi pare rău, bine?

691
00:28:25,595 --> 00:28:26,595
Nu ştiam că-i mama ta.

692
00:28:26,663 --> 00:28:27,930
Ce vrei de la mine?

693
00:28:27,997 --> 00:28:29,932
Mi-ai luat casa, fostul iubit,

694
00:28:29,999 --> 00:28:31,233
postul de intern,

695
00:28:31,301 --> 00:28:33,268
şi acum mi-ai furat
afecţiunea mamei.

696
00:28:33,336 --> 00:28:35,370
Trăieşte-ţi viaţa şi
n-o mai fura pe a mea.

697
00:28:35,438 --> 00:28:37,873
N-am vrut să-ţi fur nimic, bine?

698
00:28:37,941 --> 00:28:40,175
Doar...s-a întâmplat.

699
00:28:40,243 --> 00:28:41,944
Cum se întâmplă şi cu restul lucrurilor
pe care le accepţi de-a gata?

700
00:28:42,011 --> 00:28:44,513
Îl duci pe Austin de nas,

701
00:28:44,581 --> 00:28:46,448
te prefaci că eşti amica mea...

702
00:28:46,516 --> 00:28:48,584
Vreau să-ţi fiu prietenă,
Holly, chiar vreau...

703
00:28:48,651 --> 00:28:51,153
Dar te rog n-o pune pe
mama ta să mă concedieze.

704
00:28:51,221 --> 00:28:52,621
Am nevoie de slujba asta.

705
00:28:52,689 --> 00:28:56,091
Şi eu chiar aveam nevoie să-i
câştig respectul mamei mele.

706
00:28:56,159 --> 00:28:58,627
Tot ce-am vrut a fost
ca ea să creadă în mine

707
00:28:58,695 --> 00:29:00,028
aşa cum crede în tine.

708
00:29:01,931 --> 00:29:04,566
Ai câştigat, Naomi.

709
00:29:04,634 --> 00:29:06,101
Ştii ce?
Poţi avea

710
00:29:06,169 --> 00:29:08,270
postul meu, şi pe mama
mea...toate-s ale tale.

711
00:29:12,375 --> 00:29:13,909
<i>Bună.</i>

712
00:29:14,010 --> 00:29:15,077
Bună.

713
00:29:15,145 --> 00:29:16,512
Adrianna, ei sunt Seth şi Felix,

714
00:29:16,579 --> 00:29:18,714
nişte producători extraordinari,
şi tipi de treabă.

715
00:29:18,782 --> 00:29:21,583
Seth şi Felix, Adrianna,
prinţesă a muzicii pop, decăzută,

716
00:29:21,651 --> 00:29:23,685
şi muza bună a lui Dixon.

717
00:29:23,753 --> 00:29:25,187
Ce faceţi aici?

718
00:29:25,255 --> 00:29:27,222
Dixon va cânta melodia cea
nouă pentru noi, în seara asta.

719
00:29:27,290 --> 00:29:29,558
Apropo, îmi place vocea ta.

720
00:29:29,626 --> 00:29:31,160
Mă bucur că ai revenit în joc.

721
00:29:31,227 --> 00:29:32,694
Fii serioasă.
Tuturor le place o revenire.

722
00:29:33,897 --> 00:29:35,297
Veniţi, băieţi.

723
00:29:38,868 --> 00:29:40,169
Deci cânţi acel
cântec în seara asta?

724
00:29:40,236 --> 00:29:41,570
Cred că amândoi ştim

725
00:29:41,638 --> 00:29:43,071
cât de importantă e
cariera pentru tine.

726
00:29:43,139 --> 00:29:44,840
Muzica ta e personală.

727
00:29:44,908 --> 00:29:46,008
- Da.
- Bine, am înţeles.

728
00:29:46,075 --> 00:29:47,276
Dar şi muzica mea e la fel.

729
00:29:47,343 --> 00:29:49,211
Chiar vrei să ştii
de ce anume îmi pasă?

730
00:29:49,279 --> 00:29:51,146
Ascultă-mă.

731
00:29:58,321 --> 00:29:59,454
Bună seara tuturor.

732
00:30:00,824 --> 00:30:02,157
Bună.

733
00:30:02,225 --> 00:30:03,458
Mă numesc Dixon Wilson.

734
00:30:03,526 --> 00:30:05,527
Unii mă cunosc;
unii nu mă cunosc.

735
00:30:05,595 --> 00:30:06,962
Am o nouă

736
00:30:07,030 --> 00:30:09,331
melodie pe care
vreau s-o auziţi.

737
00:30:09,399 --> 00:30:11,466
Sper să vă placă.

738
00:31:08,124 --> 00:31:10,392
Adrianna...

739
00:31:22,639 --> 00:31:23,839
Tipule, cântecul e nasol.

740
00:31:25,642 --> 00:31:28,443
Tocmai te-ai sinucis, din
punct de vedere muzical.

741
00:31:28,511 --> 00:31:31,013
Da, şi nu-mi pasă.

742
00:31:31,080 --> 00:31:33,048
Fiindcă doar de tine-mi pasă.

743
00:31:33,116 --> 00:31:35,150
Sărută-l!

744
00:31:35,218 --> 00:31:36,485
Ai auzit-o.

745
00:31:48,398 --> 00:31:50,832
Bună.
Ai văzut-o pe Annie?

746
00:31:50,900 --> 00:31:52,301
Da. A plecat cu bagajele.

747
00:31:52,368 --> 00:31:53,802
Cred că se duce
la aeroport cu Dixon.

748
00:31:53,870 --> 00:31:55,437
Tocmai l-am sunat pe
Dixon...nu-i cu el,

749
00:31:55,505 --> 00:31:56,705
şi nu răspunde la telefon.

750
00:31:56,773 --> 00:31:58,307
Nu ştiu unde este.

751
00:31:58,374 --> 00:32:00,042
Cred că...cred că am
dat lucrurile peste cap.

752
00:32:01,210 --> 00:32:03,312
Era supărată, şi..

753
00:32:03,379 --> 00:32:04,913
Ne-am cam cuplat.

754
00:32:07,016 --> 00:32:09,384
Ce mod de a te juca cu
mintea fostei tale iubite.

755
00:32:09,452 --> 00:32:10,986
Iei lecţii de la Navid?

756
00:32:11,054 --> 00:32:14,289
Nu încercam să-i complic
şi mai mult, viaţa.

757
00:32:14,357 --> 00:32:17,960
Nu voia să-mi spună ce se
întâmplă, şi acum... Ştiu de ce.

758
00:32:18,027 --> 00:32:20,562
Annie lucra ca escortă.

759
00:32:20,630 --> 00:32:22,431
Poftim?

760
00:32:22,498 --> 00:32:23,465
Asta-i o nebunie.

761
00:32:23,533 --> 00:32:24,599
Da, mi-a spus Bree.

762
00:32:24,667 --> 00:32:26,835
Lucra la petrecerea
unde eram eu.

763
00:32:26,903 --> 00:32:28,704
Ai prieteni stilaţi.

764
00:32:28,771 --> 00:32:29,972
Asta...asta nici
măcar nu are sens.

765
00:32:30,039 --> 00:32:31,039
A primit moştenirea Marlei.

766
00:32:31,107 --> 00:32:32,341
De ce-ar avea nevoie de bani?

767
00:32:32,408 --> 00:32:33,709
Cred că n-a primit-o niciodată.

768
00:32:33,776 --> 00:32:35,210
La parada modei am auzit-o
vorbind cu Jeremy,

769
00:32:35,278 --> 00:32:37,045
şi cred că el încearcă
să-i ia banii.

770
00:32:37,113 --> 00:32:39,348
Doar nu crezi că
s-ar duce după el?

771
00:32:39,415 --> 00:32:40,716
Nu ştiu ce-ar face..

772
00:32:40,783 --> 00:32:42,484
Ştiu doar că simt
că-i vina mea.

773
00:32:47,857 --> 00:32:50,592
Leila, nu-i un moment potrivit.

774
00:32:50,660 --> 00:32:52,561
Poftim?

775
00:32:52,628 --> 00:32:54,429
Vin acum.

776
00:33:29,065 --> 00:33:31,233
Ştiam că fugi după averi,

777
00:33:31,300 --> 00:33:33,101
dar nu credeam că eşti o hoaţă.

778
00:33:33,169 --> 00:33:34,770
- Pleacă din calea mea.
- Dă-mi colierul.

779
00:33:34,837 --> 00:33:36,671
Nu. E al meu, şi ştii asta.

780
00:33:36,739 --> 00:33:38,640
Bine.

781
00:33:38,708 --> 00:33:40,709
Atunci îl iau eu.

782
00:33:45,681 --> 00:33:47,349
Nu eşti foarte isteaţă, nu-i aşa?

783
00:33:50,153 --> 00:33:52,020
Eşti împotmolită acolo!

784
00:34:01,723 --> 00:34:02,723
Crezi că poţi sta
acolo pentru totdeauna?

785
00:34:02,791 --> 00:34:04,124
Am să pun mâna pe colierul acela!

786
00:34:04,192 --> 00:34:06,494
- Atunci eu voi suna la poliţie!
- Şi ce-ai să le spui?

787
00:34:06,561 --> 00:34:09,129
Că ai intrat în casa mea
ca să-mi furi colierul?

788
00:34:09,197 --> 00:34:11,398
E al meu! Şi ştii că Marla
a vrut ca eu să-l am.

789
00:34:11,466 --> 00:34:13,067
Şi ce?

790
00:34:13,134 --> 00:34:14,468
În caz că nu ai
observat, e moartă.

791
00:34:20,642 --> 00:34:22,443
Nu-ţi pasă ce voia Marla?

792
00:34:22,511 --> 00:34:24,311
De ce să-mi pese de ea?

793
00:34:24,379 --> 00:34:25,880
Ei nu i-a păsat de mine.

794
00:34:25,947 --> 00:34:27,915
Poate dacă ţi-ai fi
petrecut ceva timp cu ea...

795
00:34:27,983 --> 00:34:30,417
A fost o femeie incredibilă.

796
00:34:30,485 --> 00:34:31,752
Chiar am iubit-o.

797
00:34:31,820 --> 00:34:33,320
Ai iubit-o atât de mult
încât i-ai vândut colierul

798
00:34:33,388 --> 00:34:34,655
înainte să i se
răcească cadavrul.

799
00:34:34,723 --> 00:34:37,024
L-am vândut pentru ca fratele
meu să poată merge la şcoală.

800
00:34:37,092 --> 00:34:38,325
De unde ştiai

801
00:34:38,393 --> 00:34:40,294
că nu îl am?

802
00:34:40,362 --> 00:34:43,297
Avocatul meu mi-a spus că
nu ai adus colierul acela.

803
00:34:43,365 --> 00:34:45,966
Era singurul lucru
care stătea între tine

804
00:34:46,034 --> 00:34:47,501
şi jumătate din banii Marlei.

805
00:34:47,569 --> 00:34:49,770
Ştiam că l-ai vândut.

806
00:34:49,838 --> 00:34:52,406
L-am cumpărat ca un fel de
asigurare, pentru avere.

807
00:34:52,474 --> 00:34:53,774
M-ai tras pe sfoară.

808
00:34:53,842 --> 00:34:55,009
Iar tu mi-ai căzut în plasă.

809
00:34:56,578 --> 00:34:58,546
Îmi pare rău că scorpia
bătrână nu-i aici

810
00:34:58,613 --> 00:35:00,247
ca să vadă cum îţi
iau toţi banii.

811
00:35:04,686 --> 00:35:07,755
Dă-i drumul.
Sună la poliţie.

812
00:35:07,822 --> 00:35:11,592
Şi când ajung aici, am
să-i pun să asculte asta.

813
00:35:11,660 --> 00:35:13,727
Îmi pare rău că scorpia
bătrână nu-i aici

814
00:35:13,795 --> 00:35:15,195
să vadă cum îţi iau toţi banii.

815
00:35:16,398 --> 00:35:18,165
Deja i-am trimis fişierul,
avocatului meu.

816
00:35:18,233 --> 00:35:19,733
Scorpie ce eşti.

817
00:35:19,801 --> 00:35:22,603
Şi anume, "scorpie bogată".

818
00:35:35,750 --> 00:35:37,785
Trebuie să stai întins.

819
00:35:37,852 --> 00:35:40,287
Te-au bătut destul de rău.

820
00:35:40,355 --> 00:35:42,189
Îmi pare rău că n-am fost acolo.

821
00:35:45,193 --> 00:35:48,095
Ai adunat ce trebuia ca să-l
condamni pe unchiul meu?

822
00:35:48,163 --> 00:35:50,230
Nu. Nimic ce să fie
de ajuns la tribunal.

823
00:35:52,133 --> 00:35:54,635
Nu Amal e important
pentru mine, acum.

824
00:35:54,703 --> 00:35:56,904
Tu eşti important pentru mine.

825
00:35:56,972 --> 00:36:01,041
Ţin la tine, Navid.

826
00:36:01,109 --> 00:36:03,711
Ştiu asta de când ne-am
sărutat, în Las Vegas.

827
00:36:05,981 --> 00:36:08,349
Şi eu ţin la tine.

828
00:36:08,416 --> 00:36:12,319
Kat, ţin la tine...

829
00:36:18,426 --> 00:36:20,561
Dar la Silver ţin mai mult.

830
00:36:22,764 --> 00:36:24,431
O iubesc, Kat.

831
00:36:24,499 --> 00:36:26,100
Doar de asta

832
00:36:26,167 --> 00:36:27,968
am făcut toate astea...

833
00:36:28,036 --> 00:36:29,336
Ca s-o protejez.

834
00:36:33,241 --> 00:36:35,109
Îmi pare rău.

835
00:36:40,248 --> 00:36:43,017
Nu-mi vine să cred
că pleci la Paris.

836
00:36:43,084 --> 00:36:45,052
Îmi va fi dor de tine.

837
00:36:45,120 --> 00:36:47,621
Şi mie-mi va fi dor de tine.
Ar trebui să vi cu mine.

838
00:36:47,689 --> 00:36:49,223
- Şi să las toate astea în urmă?
- Da...

839
00:36:50,925 --> 00:36:52,159
Înainte să pleci...

840
00:36:52,227 --> 00:36:54,528
N-am fost complet
sinceră cu tine.

841
00:36:56,097 --> 00:36:58,065
Cântecul acela pe
care-ai vrut să-l cânţi?

842
00:36:58,133 --> 00:36:59,900
Da?

843
00:36:59,968 --> 00:37:02,903
E despre fiica mea, Maisy.

844
00:37:04,706 --> 00:37:06,473
Ştii că au trecut
aproape trei ani

845
00:37:06,541 --> 00:37:08,475
de când am renunţat la ea?

846
00:37:08,543 --> 00:37:11,278
Umblă şi vorbeşte...

847
00:37:11,346 --> 00:37:14,415
şi deschide cadouri în
dimineaţa de Crăciun...

848
00:37:17,018 --> 00:37:19,219
E o persoană reală pe care
n-am apucat s-o cunosc.

849
00:37:19,287 --> 00:37:22,056
Totuşi, e în regulă.

850
00:37:22,123 --> 00:37:24,858
Ai făcut lucrul cel bun,
i-ai oferit o viaţă mai bună.

851
00:37:24,926 --> 00:37:26,627
Chiar aşa să fie?

852
00:37:26,695 --> 00:37:29,396
Credeam că nu voi
fi o mamă bună

853
00:37:29,397 --> 00:37:31,198
fiindcă-mi doream
o carieră muzicală.

854
00:37:31,266 --> 00:37:33,133
Acum priveşte-mă.

855
00:37:35,704 --> 00:37:37,271
Pentru asta am
renunţat la fiica mea?

856
00:37:39,441 --> 00:37:42,009
Aş fi putut-o păstra.

857
00:37:42,077 --> 00:37:44,445
Vino aici.

858
00:37:44,512 --> 00:37:46,346
E în ordine.

859
00:37:49,984 --> 00:37:54,888
La asta m-am referit când am
spus că muzica mea e personală.

860
00:37:54,956 --> 00:37:58,158
Singurul lucru care mi-a
mai rămas, de la ea...

861
00:37:58,226 --> 00:38:00,828
Este acel cântec.

862
00:38:00,895 --> 00:38:02,463
Şi n-am să-l vând.

863
00:38:02,530 --> 00:38:04,098
Înţeleg. Nici nu trebuie.

864
00:38:06,301 --> 00:38:08,402
Totuşi, îmi lipseşte muzica.

865
00:38:10,305 --> 00:38:12,506
Ştiu că prima dată
am făcut-o greşit,

866
00:38:12,574 --> 00:38:16,243
dar dacă colaborăm, şi
e vorba doar de muzică,

867
00:38:16,311 --> 00:38:18,579
nu de faimă sau de bani

868
00:38:18,646 --> 00:38:20,514
sau lucruri de genul...

869
00:38:22,050 --> 00:38:23,751
Sunt de accord.

870
00:38:23,818 --> 00:38:25,152
Eşti de accord?

871
00:38:44,606 --> 00:38:46,440
Bună..

872
00:38:48,910 --> 00:38:50,410
Fiica mea doarme.

873
00:38:50,478 --> 00:38:52,112
Ce se întâmplă?
S-a întâmplat ceva?

874
00:38:52,180 --> 00:38:53,347
Scuze. Nu...

875
00:38:53,414 --> 00:38:55,415
Totul e foarte clar

876
00:38:55,483 --> 00:38:57,184
pentru prima dată,
după o perioadă lungă.

877
00:38:58,520 --> 00:39:00,454
Vreau să fiu cu tine.

878
00:39:00,522 --> 00:39:03,857
Chiar vreau asta.

879
00:39:03,925 --> 00:39:05,592
Vreau să ofer relaţiei, o şansă.

880
00:39:05,660 --> 00:39:07,161
Deşi am un copil?

881
00:39:07,228 --> 00:39:09,196
Ai fost sincer.

882
00:39:09,264 --> 00:39:11,398
Mi-ar prinde bine mai multă
sinceritate în viaţa mea.

883
00:39:25,980 --> 00:39:29,082
Austin, ştiu că am fost
o iubită groaznică,

884
00:39:29,150 --> 00:39:32,719
dar am nişte copii foarte obraznice
despre nişte părţi foarte obraznice

885
00:39:32,787 --> 00:39:34,888
ale corpului meu,
ca să mă revanşez.

886
00:39:34,956 --> 00:39:36,523
Cred că am tras ceva încercând

887
00:39:36,591 --> 00:39:39,126
să-mi nimeresc
unghiul bun al...

888
00:39:40,762 --> 00:39:43,397
Vai...

889
00:39:52,774 --> 00:39:53,974
Bună, Liam.

890
00:39:54,042 --> 00:39:55,642
Am văzut că m-ai sunat.

891
00:39:55,710 --> 00:39:59,913
<i>Şi..îţi mulţumesc pentru tot.</i>

892
00:39:59,981 --> 00:40:01,915
<i>Dar voiam să-ţi spun
că mi-am rezolvat</i>

893
00:40:01,983 --> 00:40:05,152
<i>problemele singură,
cum ai spus tu.</i>

894
00:40:05,220 --> 00:40:07,187
<i>Mâine plec la Paris, dar...</i>

895
00:40:07,255 --> 00:40:08,956
<i>Speram ca atunci
când mă întorc,</i>

896
00:40:09,023 --> 00:40:10,390
<i>să putem relua totul
de unde-a rămas?</i>

897
00:40:10,458 --> 00:40:14,328
Fără drame, fără
secrete, doar noi.

898
00:40:14,395 --> 00:40:15,696
<i>Noi doi.</i>

899
00:40:25,106 --> 00:40:27,674
Niciodată n-am încetat
să te iubesc, Liam.

900
00:40:27,742 --> 00:40:29,676
Crăciun fericit.

901
00:40:57,305 --> 00:40:59,573
Da, vă rog, ajutor.

902
00:40:59,641 --> 00:41:01,108
A avut loc un accident.

903
00:41:01,175 --> 00:41:06,046
Am nevoie de-o ambulanţă la intersecţia
dintre str. Wilshire şi Fairfax.

904
00:41:11,052 --> 00:41:12,886
S-a fugit de la
locul accidentului.

905
00:41:17,058 --> 00:41:20,861
Traducerea şi adaptarea: killerino
FaceBook: Killerino Serban

