1
00:00:01,530 --> 00:00:03,597
Trebuie să plecăm.
Ventilaţia nu e pornită.

2
00:00:03,665 --> 00:00:07,567
Sistemul de ventilaţie s-a oprit
când Xavier a sabotat generatorul.

3
00:00:07,635 --> 00:00:10,169
Nu-mi mai simt piciorul!

4
00:00:12,673 --> 00:00:14,607
Nivelul agentului patogen
a ajuns la 900 şi creşte.

5
00:00:14,675 --> 00:00:19,278
- Peste 2.500 de fatal.
- 2.500...

6
00:00:20,147 --> 00:00:22,681
Are nevoie de îngrijiri medicale.
La fel ca voi toţi.

7
00:00:22,749 --> 00:00:26,217
Trebuie să-i laşi să iasă.
Jules?

8
00:00:27,386 --> 00:00:29,721
Jules!

9
00:00:40,998 --> 00:00:45,066
CU CINCI ORE ÎN URMĂ

10
00:00:47,973 --> 00:00:50,307
- E un subiect de teste?
- Da.

11
00:00:50,375 --> 00:00:52,443
- Nu e izolat.
- Ba da. E pus în două pungi.

12
00:00:52,510 --> 00:00:54,911
Îl sigilezi de două ori,
apoi îl pui într-un container.

13
00:00:54,979 --> 00:00:56,112
Poate că subiectul e mort,

14
00:00:56,180 --> 00:00:59,916
dar agentul patogen
e în viaţă, înţelegi?

15
00:01:00,885 --> 00:01:02,418
- Ai grijă.
- Îmi pare rău, domnule.

16
00:01:12,829 --> 00:01:14,964
Greg Parker.

17
00:01:15,065 --> 00:01:16,765
Dr. Toth, bună!

18
00:01:17,734 --> 00:01:20,769
Bine, mulţumesc.
Tu ce mai faci?

19
00:01:20,837 --> 00:01:23,739
Bine. Vrei să-mi spui de ce?

20
00:01:26,408 --> 00:01:29,543
Da, ştiu ce-i acolo.

21
00:01:29,612 --> 00:01:32,113
Raportul de luna trecută,
de pe 17.

22
00:01:32,214 --> 00:01:35,049
Nu se poate.

23
00:01:35,150 --> 00:01:37,085
Afişează-l în sala de şedinţe.

24
00:01:37,152 --> 00:01:40,454
- Sigur.
- Da, vin imediat.

25
00:01:59,506 --> 00:02:03,843
În genunchi! Nu te întoarce!
Mâinile la spate!

26
00:02:08,849 --> 00:02:12,417
- La naiba!
- Ce se întâmplă?

27
00:02:12,485 --> 00:02:14,653
Au uitat să-şi oprească microfoanele.

28
00:02:14,687 --> 00:02:16,354
Jules şi Sam.

29
00:02:16,421 --> 00:02:19,357
- Credeam că s-au despărţit.
- N-au făcut-o.

30
00:02:19,458 --> 00:02:21,392
Asta a fost condiţia
când ea s-a întors în echipă.

31
00:02:21,460 --> 00:02:23,028
- Ştiu.
- Prioritatea vieţii.

32
00:02:23,095 --> 00:02:27,398
Sincer, Eddie, ştiam.

33
00:02:28,300 --> 00:02:30,801
- De când?
- De două luni.

34
00:02:32,170 --> 00:02:35,305
- Şi am ales să-i las în pace.
- Parcă nu mai ţineam secrete, Greg.

35
00:02:35,373 --> 00:02:38,275
Aşa e doar răspunderea mea.
E doar slujba mea în joc.

36
00:02:38,342 --> 00:02:40,744
Cum adică?

37
00:02:40,812 --> 00:02:42,112
Când dr. Toth a trecut echipa
în perioada de probă,

38
00:02:42,180 --> 00:02:44,915
i-am promis că Sam şi Jules
nu vor sări calul.

39
00:02:44,983 --> 00:02:48,384
Ce o să facă? Greg?

40
00:02:56,093 --> 00:03:00,096
La pământ! Întoarce-te!
Mâinile la ceafă!

41
00:03:00,164 --> 00:03:02,698
Bine, sus! Mişcă!

44
00:03:09,872 --> 00:03:10,906
N-am de ales.

45
00:03:10,973 --> 00:03:12,741
- Greg!
- Du-te!

46
00:03:12,809 --> 00:03:16,211
Nu vreau ca echipa
să fie distrasă de asta. Du-te!

47
00:03:23,151 --> 00:03:24,585
Cu ce avem de-a face, Spike?

48
00:03:24,652 --> 00:03:27,188
E un institut de cercetare
cu risc biologic înalt.

49
00:03:27,255 --> 00:03:30,490
- Adică?
- E secret. Aşteaptă!

50
00:03:30,558 --> 00:03:32,727
Bun. E o companie privată.

51
00:03:32,794 --> 00:03:35,428
Studiază agenţi biologici
şi face vaccinuri.

52
00:03:35,495 --> 00:03:37,496
- E ţinta teroriştilor?
- E supravegheată.

53
00:03:37,564 --> 00:03:39,298
Măiculiţă...

54
00:03:39,366 --> 00:03:43,870
Viruşi, toxine, agenţi patogeni,
bacterii exotice variate...

55
00:03:43,938 --> 00:03:47,741
Dacă ies de aici,
o să fie un masacru biologic.

56
00:03:47,808 --> 00:03:50,175
- Bine. Ben?
- Spune!

57
00:03:50,243 --> 00:03:53,011
Ne trebuie o echipă
pentru decontaminare.

58
00:03:53,079 --> 00:03:57,216
- Evacuaţi totul pe... Spike?
- O rază de doi kilometri.

59
00:03:57,283 --> 00:03:59,218
...Pe o rază de doi kilometri.
Trimiteţi echipaje medicale!

60
00:03:59,285 --> 00:04:02,921
Sigur. Îl am la telefon
pe directorul RDA, Henry Bergan.

61
00:04:02,989 --> 00:04:05,590
- Mersi, Ben. Fă-i legătura!
- Acum.

62
00:04:05,658 --> 00:04:10,795
- Doctore, sunt Ed Lane de la URS.
- Tocmai am aflat. Mergeam în centru.

63
00:04:10,863 --> 00:04:12,696
Sunt la 40 minute distanţă
de laborator.

64
00:04:12,765 --> 00:04:15,900
- Cine se ocupă acum de el?
- Rose Gilvrey.

65
00:04:15,968 --> 00:04:17,935
<i>E directorul financiar.
Rose e foarte capabilă.</i>

66
00:04:18,003 --> 00:04:20,304
- Vă va da tot ajutorul.
- Mulţumim!

67
00:04:21,206 --> 00:04:24,474
Nu ştiu dacă aveţi idee,
dar laboratorul nostru...

68
00:04:24,541 --> 00:04:26,977
<i>Dacă materialele noastre vor ajunge
pe mâna cui nu trebuie...</i>

69
00:04:27,044 --> 00:04:28,544
Ştim.

70
00:04:28,612 --> 00:04:33,449
Ar putea s-o facă în metrou,
într-un birou, într-o aerisire.

71
00:04:33,517 --> 00:04:35,886
Doctore, acum e mai bine
să ne laşi pe noi să ne ocupăm.

72
00:04:35,953 --> 00:04:38,087
Ţine telefonul la îndemână,
te sunăm la nevoie. Mulţumesc!

73
00:04:47,197 --> 00:04:49,064
Rose Gilvrey.

74
00:04:49,132 --> 00:04:52,268
- Rose, clădirea e evacuată?
- Cu excepţia personalului central.

75
00:04:52,335 --> 00:04:55,203
- Trebuie să iasă toţi de aici.
- Încă se fac teste în laborator.

76
00:04:55,271 --> 00:04:57,672
Mostrele periculoase
trebuie izolate corespunzător.

77
00:04:57,739 --> 00:04:59,140
Câţi oameni sunt acolo?

78
00:04:59,208 --> 00:05:02,277
Cercetătorul-şef şi ajutorul lui.
Vor termina cât de repede posibil.

79
00:05:02,344 --> 00:05:03,845
Ştim ceva de la paznic?

80
00:05:03,913 --> 00:05:07,315
Nu, dar un muncitor era legat
în depozitul de deşeuri.

81
00:05:07,382 --> 00:05:11,351
- A făcut vreo descriere?
- L-au atacat din spate. N-a văzut.

82
00:05:11,419 --> 00:05:15,322
- Câţi intruşi sunt?
- Se trage cu arma!

83
00:05:15,389 --> 00:05:17,291
Înapoi!

84
00:05:17,358 --> 00:05:20,994
- Ben, se trage chiar acum cu arma!
- Am înţeles.

85
00:05:21,662 --> 00:05:25,632
Chemaţi imediat medicii!
Vom găsi şi vom extrage victimele.

86
00:05:25,700 --> 00:05:28,534
Rose? Ne poţi ajuta
să pătrundem în interior?

87
00:05:28,601 --> 00:05:31,838
V-am adus carduri de acces.
Ţineţi-le asupra voastră.

88
00:05:31,905 --> 00:05:33,272
Vă dau acces în întreaga clădire.

89
00:05:33,340 --> 00:05:36,608
Nu mergeţi la decontaminare
decât când vor termina.

90
00:05:36,676 --> 00:05:38,010
Spike, eşti pregătit?
Să mergem!

91
00:05:39,612 --> 00:05:41,880
Sam... Să mergem!

92
00:05:47,820 --> 00:05:50,222
- S-a întrerupt curentul.
- N-avea de ce.

93
00:05:50,289 --> 00:05:53,124
- Avem măsuri de siguranţă.
- Aveţi generatoare de urgenţă?

94
00:05:53,192 --> 00:05:55,693
Da, dar fiecare secundă
fără curent e periculoasă.

95
00:05:58,964 --> 00:06:00,430
Ce se întâmplă, Ben?

96
00:06:00,498 --> 00:06:02,099
Se trage.
Încă nu ştim dacă-s victime.

97
00:06:04,135 --> 00:06:07,171
- Ţine-mă la curent!
- Sigur, şefu'!

98
00:06:07,239 --> 00:06:11,608
- Greg, îmi pare rău.
- Pentru ce?

99
00:06:11,676 --> 00:06:13,877
Te voi suspenda din funcţie.

100
00:06:18,849 --> 00:06:22,926
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

101
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
Comentarii pe www.tvblog.ro

102
00:06:56,376 --> 00:06:59,444
- Unde a fost văzut agresorul?
- Acolo.

103
00:06:59,512 --> 00:07:01,814
L-a luat pe paznic
în acea direcţie.

104
00:07:01,882 --> 00:07:03,347
Personalul esenţial?

105
00:07:03,415 --> 00:07:05,817
În camera de decontaminare.
Laboratorul unu.

106
00:07:05,885 --> 00:07:08,753
Jules, scoate-i pe angajaţi
din laborator!

107
00:07:08,821 --> 00:07:11,690
Rose, anunţă-ţi echipa că venim.
Băieţi, hai cu mine!

108
00:07:11,757 --> 00:07:15,060
Spike, pune-o pe Rose să ne ajute
cu serverul.

109
00:07:15,127 --> 00:07:20,197
- Suspendare.
- Aşteptam o altă reacţie.

110
00:07:20,264 --> 00:07:23,934
- Condiţionat? Permanent?
- Depinde de tine.

111
00:07:24,002 --> 00:07:26,603
S-a încheiat perioada de probă.

112
00:07:26,671 --> 00:07:30,207
Au rămas două probleme.

113
00:07:30,274 --> 00:07:32,776
Capacitatea ta de a judeca la rece
ca sergent

114
00:07:32,844 --> 00:07:35,411
în privinţa relaţiei
dintre Callaghan şi Braddock,

115
00:07:35,478 --> 00:07:38,447
- ...pe care ai ales s-o ascunzi.
- Da.

116
00:07:38,515 --> 00:07:41,250
Cealaltă problemă, la fel de gravă
pentru siguranţa echipei tale,

117
00:07:41,318 --> 00:07:45,154
e faptul că te judeci singur.

118
00:07:45,222 --> 00:07:48,457
Te îndoieşti de tine însuţi.

119
00:07:49,322 --> 00:07:55,964
Asta reiese din rapoarte,
stenograme, autoevaluări.

120
00:07:56,032 --> 00:07:58,533
Îţi pui la îndoială pe faţă
propriile decizii.

121
00:07:58,601 --> 00:08:03,205
Cum poţi fii căpitanul navei
când tu însuţi eşti debusolat?

122
00:08:03,272 --> 00:08:04,940
Conteşti ceva?

123
00:08:06,609 --> 00:08:11,712
Sua am dreptate... că te bucuri
că a ales altcineva în locul tău?

124
00:08:13,782 --> 00:08:15,415
Deci...

125
00:08:17,485 --> 00:08:23,790
Semnează aici şi aici
şi predă-mi insigna şi arma.

126
00:08:23,891 --> 00:08:28,762
- Şi Braddock şi Callaghan?
- Vor lucra în echipe diferite.

127
00:08:30,464 --> 00:08:32,866
N-o să meargă.

128
00:08:39,573 --> 00:08:43,442
- Holul de la N-V e liber.
- Laboratorul trei e liber.

129
00:08:43,510 --> 00:08:45,210
Nu-l vedem pe agresor,
nu s-au mai tras focuri de armă.

130
00:08:45,279 --> 00:08:46,281
Am înţeles.

131
00:08:48,214 --> 00:08:50,549
- Dr. Bergan.
- Rose, ce e nou?

132
00:08:50,617 --> 00:08:51,651
<i>A venit poliţia.</i>

133
00:08:51,718 --> 00:08:54,853
N-a fost găsit agresorul
şi nu mai avem curent.

134
00:08:54,921 --> 00:08:57,489
De cât timp?
Dacă nu funcţionează frigiderele...

135
00:08:57,556 --> 00:09:00,925
- Ştii ce valoros e materialul.
- Normal.

136
00:09:00,993 --> 00:09:03,495
Dar când suntem atacaţi,
nu văd rostul...

137
00:09:03,562 --> 00:09:07,165
- Avem din nou curent. E în regulă.
- Ajung cât de repede pot.

138
00:09:07,232 --> 00:09:08,466
Doamnă, am nevoie de acces
la computerele voastre.

139
00:09:08,534 --> 00:09:09,934
- Te mai sun eu.
- Parolele, te rog.

140
00:09:10,002 --> 00:09:12,169
- Sigur.
- Acum.

141
00:09:16,608 --> 00:09:20,043
- Poliţia! Sunteţi teferi?
- Da.

142
00:09:20,111 --> 00:09:22,913
Mai bine nu intraţi
până nu securizăm mostrele.

143
00:09:22,980 --> 00:09:26,417
- Agresorul e încă liber?
- Încercăm să îl găsim.

144
00:09:26,484 --> 00:09:31,754
- Evacuaţi clădirea rapid!
- Ne mai trebuie 20 de minute.

145
00:09:31,822 --> 00:09:34,457
Unele mostre s-au topit
când s-a întrerupt curentul.

146
00:09:34,525 --> 00:09:36,326
Filiformelor nu le place deloc
la temperatura camerei.

147
00:09:37,828 --> 00:09:41,831
- Ne mai trebuie 20 de minute.
- Bine. Ce-s filiformele?

148
00:09:41,898 --> 00:09:45,534
Tulpini de antrax, create
în timpul Războiului Rece.

149
00:09:45,601 --> 00:09:47,902
Lucrăm la un vaccin.

150
00:09:47,970 --> 00:09:52,374
Dacă le spuneam să-i pună capăt,
ar fi făcut-o. E doar vina mea.

151
00:09:52,442 --> 00:09:56,745
Au ales singuri,
după ce li s-a mai dat o şansă.

152
00:09:56,813 --> 00:09:59,347
Doctore, uită-te în ochii mei
şi spune-mi dacă vreodată,

153
00:09:59,414 --> 00:10:00,848
pe parcursul acestui an,

154
00:10:00,915 --> 00:10:04,251
le-ai văzut judecata şi performanţele
afectate de relaţia dintre ei.

155
00:10:04,319 --> 00:10:08,723
Încă nu. Dar nu va dura mult
până instinctul de a se proteja

156
00:10:08,790 --> 00:10:10,924
va deveni mai important
decât viaţa unui cetăţean.

157
00:10:10,992 --> 00:10:13,728
De asta avem protocolul
priorităţii vieţii.

158
00:10:13,795 --> 00:10:18,164
- Mereu eşti aşa pesimist, Larry?
- Nu-mi face morală, Greg.

159
00:10:18,232 --> 00:10:22,301
Să-mi imaginez că n-am salvat un om
când aş fi putut s-o fac?

160
00:10:22,370 --> 00:10:24,738
De asta nu dorm noaptea.

161
00:10:43,022 --> 00:10:44,089
Asta e.

162
00:10:48,093 --> 00:10:49,159
Poliţia!

163
00:10:50,662 --> 00:10:51,696
- Liber!
- Liber!

164
00:10:51,763 --> 00:10:54,231
- Eşti teafăr?
- Paznicul e nevătămat!

165
00:10:54,299 --> 00:10:56,401
A intrat şi mi-a luat arma.

166
00:10:56,468 --> 00:10:57,501
- Era un singur om?
- Da.

167
00:10:57,568 --> 00:10:58,602
Mergeţi!

168
00:11:03,375 --> 00:11:06,242
- Nu mai avem imagini!
- Spike, îl vezi?

169
00:11:06,310 --> 00:11:08,812
Nu. Evită camerele.

170
00:11:10,114 --> 00:11:11,748
Am auzit focuri de armă.
E cineva rănit?

171
00:11:11,816 --> 00:11:15,351
- A tras în generator.
- În generator?

172
00:11:15,420 --> 00:11:16,787
Nu aveam parolă
cu care să intre în depozit.

173
00:11:16,854 --> 00:11:18,522
Probabil ştia că în clădire
sunt încuietori electronice.

174
00:11:18,589 --> 00:11:22,124
- Deci cunoaşte clădirea.
- Da. Căuta ceva ţinut la rece.

175
00:11:22,191 --> 00:11:23,426
Când n-a găsit ce căuta,
şi-a ieşit din minţi.

176
00:11:23,493 --> 00:11:26,161
- Ce a zis?
- Că nu-i va lăsa să scape.

177
00:11:26,229 --> 00:11:29,064
Spike, agresorul cunoaşte locul.
Pare un act personal.

178
00:11:29,132 --> 00:11:31,567
Vă aduc paznicul,
poate îl identifică pe agresor.

179
00:11:31,635 --> 00:11:33,135
<i>Am înţeles.</i>

180
00:11:33,202 --> 00:11:35,970
Rose, vrem poze cu personalul
de acum şi din trecut.

181
00:11:36,038 --> 00:11:37,505
Desigur.

182
00:11:37,573 --> 00:11:40,508
Nu, nu l-am găsit.
S-a amestecat poliţia.

183
00:11:40,576 --> 00:11:44,345
Trebuie să vii aici.
Nu, asta n-o să...

184
00:11:44,413 --> 00:11:48,850
N-o să meargă şi ştii bine.
Ştiu ce am de făcut.

185
00:11:49,785 --> 00:11:54,855
S-au izolat.
Ştiu unde e Applewhite.

186
00:11:54,923 --> 00:11:57,758
Trebuie să vii cât de repede poţi.

187
00:11:57,826 --> 00:12:00,461
Pe acel monitor am afişat
dosarele de resurse umane.

188
00:12:00,528 --> 00:12:03,997
- Jules, totul e în regulă?
- Liber peste tot!

189
00:12:06,634 --> 00:12:08,200
Rotaţie mare de personal.

190
00:12:08,268 --> 00:12:11,437
Un director de operaţiuni
a plecat anul trecut de la noi.

191
00:12:11,505 --> 00:12:13,490
A primit o ofertă mai bună.
Şi-a luat echipa.

192
00:12:13,491 --> 00:12:15,475
El e.

193
00:12:15,542 --> 00:12:18,143
- Xavier Dodd.
- Să văd!

194
00:12:18,211 --> 00:12:19,779
L-am concediat acum patru luni.

195
00:12:19,847 --> 00:12:21,781
Se descurca prost,
avea probleme mentale.

196
00:12:21,849 --> 00:12:25,584
- Sam? Raf? Auziţi?
- Da.

197
00:12:32,391 --> 00:12:34,626
- Nu mişcaţi!
- Subiectul e în laborator!

198
00:12:34,694 --> 00:12:38,029
- Xavier? Ce faci?
- Caut răspunsuri!

199
00:12:38,097 --> 00:12:42,165
- Mă vei ajuta să le găsesc!
- Xavier, lasă arma jos!

200
00:12:42,233 --> 00:12:48,438
Înapoi sau trag!
Spune-le să nu intre!

201
00:12:48,507 --> 00:12:53,010
- Îi văd! Să se retragă!
- Sam, Ref, retrageţi-vă!

202
00:12:54,345 --> 00:12:58,982
- O să rezolvăm, bine?
- Suntem în toiul procedurii.

203
00:12:59,049 --> 00:13:00,483
E vorba despre filiform,
trebuie să sigilăm iar...

204
00:13:00,551 --> 00:13:03,853
Nu-mi spune despre filiform.
Ştiu bine ce este.

205
00:13:03,921 --> 00:13:06,222
Atunci ştii că la temperatura
camerei începe să se evapore.

206
00:13:06,289 --> 00:13:09,358
Uită-te la detectorul de patogeni.
Deja inhalăm spori.

207
00:13:09,426 --> 00:13:12,561
Dacă trecem de nivelul maxim,
nu ne mai putem trata.

208
00:13:12,662 --> 00:13:14,696
Atunci ajutaţi-mă mai repede!

209
00:13:14,764 --> 00:13:17,232
- Trebuie să resigilăm mostrele.
- Ce ţi-am zis eu?

210
00:13:18,200 --> 00:13:20,869
Nimeni nu mişcă şi nu pleacă
până nu obţin ce vreau!

211
00:13:20,937 --> 00:13:22,237
Inclusiv tu.

212
00:13:29,852 --> 00:13:32,186
Domnule!
Jules e în raza armei.

213
00:13:32,254 --> 00:13:33,855
Subiectul are doi ostatici.

214
00:13:33,922 --> 00:13:35,123
- Ce vrea?
- Încă n-a spus clar.

215
00:13:35,190 --> 00:13:36,724
A fost concediat
din cauza problemelor psihice.

216
00:13:36,792 --> 00:13:39,659
- Îmi iau căşti.
- Greg, mergem la rastel.

217
00:13:39,727 --> 00:13:41,628
Nu. Sunt oamenii mei!
Trebuie să ştiu ce se petrece.

218
00:13:41,695 --> 00:13:43,296
A fost eliberat un patogen
cu transmitere prin aer.

219
00:13:43,364 --> 00:13:45,565
- Ce fel de patogen?
- Antrax.

220
00:13:47,701 --> 00:13:49,202
Lasă căştile!

221
00:13:49,270 --> 00:13:50,971
Spike se transmită imagini
în camera de şedinţe.

222
00:13:51,038 --> 00:13:52,639
- Acum!
- Da, domnule.

223
00:13:52,706 --> 00:13:54,340
Nu mă face să cer
să fii luat cu forţa de aici.

224
00:13:54,408 --> 00:13:55,908
Lasă-mă, Larry!

225
00:13:56,777 --> 00:14:01,147
- Ştii că eşti suspendat oficial!
- Atunci n-am nimic de pierdut!

226
00:14:01,214 --> 00:14:03,749
Dacă faci asta, şansele tale
de a mai lucra vreodată...

227
00:14:03,817 --> 00:14:04,850
Echipa are nevoie de mine.

228
00:14:15,694 --> 00:14:19,864
- Spike? Eddie? Mă auziţi?
- Şefule.

229
00:14:19,932 --> 00:14:23,001
Am imagini şi putem comunica.
Sunt alături de voi.

230
00:14:23,068 --> 00:14:29,173
- Xavier, ne spui ce vrei?
- De unde ştii cum mă cheamă?

231
00:14:29,240 --> 00:14:33,443
- Ce ţi-au zis?
- Că ai fost concediat de aici.

232
00:14:33,511 --> 00:14:35,145
Acum patru luni.
Are probleme mentale,

233
00:14:35,213 --> 00:14:37,848
nu se puteau baza pe el,
producea daune companiei.

234
00:14:37,916 --> 00:14:41,484
Ţi-au zis că sunt labil psihic?
Paranoic?

235
00:14:42,453 --> 00:14:47,323
- Că ai avut probleme psihice.
- Nu le pasă de sănătatea fizică!

236
00:14:47,390 --> 00:14:49,025
La început a fost
un angajat-model,

237
00:14:49,092 --> 00:14:52,761
dar apoi a devenit convins
că un vaccin al nostru îi face rău.

238
00:14:52,830 --> 00:14:55,264
Performanţele lui au scăzut,
se comporta haotic,

239
00:14:55,332 --> 00:14:57,200
apoi ne-a ameninţat
că ne dă în judecată.

240
00:14:57,267 --> 00:15:00,001
<i>Dr. Applewhite a fost silit
să-l concedieze.</i>

241
00:15:00,069 --> 00:15:05,207
Ben, vreau toate datele despre el:
familie, viaţă, fişe medicale.

242
00:15:05,274 --> 00:15:07,709
- Am înţeles.
- Şefule?

243
00:15:07,776 --> 00:15:09,144
Spike, vreau să vorbesc
cu omul tău de legătură.

244
00:15:09,212 --> 00:15:10,879
Rose, e şeful meu.

245
00:15:13,649 --> 00:15:16,651
Rose, sunt sergentul Greg Parker
de la URS.

246
00:15:17,553 --> 00:15:19,253
Omul ăsta chiar e bolnav?

247
00:15:19,321 --> 00:15:22,657
Avea simptome psihosomatice,
produse de stres.

248
00:15:22,725 --> 00:15:25,893
- De ce lua vaccinul acela?
- E o precauţie standard.

249
00:15:25,961 --> 00:15:27,294
Lucra în zonele cu risc
de contaminare.

250
00:15:27,363 --> 00:15:28,929
Xavier era specialist
în distrugerea deşeurilor.

251
00:15:28,997 --> 00:15:32,699
Da. E un post periculos.
Lucra cu cadavre infectate.

252
00:15:32,767 --> 00:15:36,103
I s-a administrat VVA-50,
un vaccin împotriva antraxului,

253
00:15:36,171 --> 00:15:37,905
botulismului şi variolei.

254
00:15:37,973 --> 00:15:41,075
<i>Este sigur, aprobat
şi vândut în toată lumea.</i>

255
00:15:41,142 --> 00:15:43,043
Mersi, Rose!

256
00:15:45,513 --> 00:15:48,114
<i>Crezi că te-ai îmbolnăvit
de la vaccinul companiei?</i>

257
00:15:48,182 --> 00:15:51,450
- Ştiu sigur.
- De asta eşti azi aici.

258
00:15:51,518 --> 00:15:53,353
Vreau o mostră din vaccinul
care mi-a fost administrat.

259
00:15:53,420 --> 00:15:55,221
Vreau să-l analizeze doctorul meu.

260
00:15:55,289 --> 00:15:58,624
VVA-50 are termen de garanţie
doar un an, Xavier.

261
00:15:58,692 --> 00:16:03,462
- N-au rămas monstre din...
- Minţi! E un mincinos!

262
00:16:03,530 --> 00:16:05,463
E cercetătorul-şef.
El face vaccinurile astea.

263
00:16:05,531 --> 00:16:09,234
M-a concediat personal.
El e de vină. Îşi acoperă urmele.

264
00:16:09,302 --> 00:16:12,404
- Poate verific eu.
- Nu am încredere în tine.

265
00:16:12,471 --> 00:16:14,106
Nici în ei.

266
00:16:14,173 --> 00:16:17,075
<i>Doctorul Ouellette va ajunge aici
şi vom primi răspunsuri.</i>

267
00:16:17,143 --> 00:16:21,445
- Îl cunoşti?
- E un cercetător activist.

268
00:16:21,513 --> 00:16:23,881
De ani buni luptă împotriva
fabricanţilor de vaccinuri.

269
00:16:23,949 --> 00:16:26,918
- Are ce mostre analiza?
- Nu.

270
00:16:29,654 --> 00:16:31,789
Ben, s-o aducem aici
pe soţia lui Xavier.

271
00:16:31,856 --> 00:16:34,292
- Trebuie să vorbim cu ea.
- Am înţeles.

272
00:16:34,359 --> 00:16:36,826
Xavier, nu mai e nicio mostră.
Am verificat noi.

273
00:16:38,262 --> 00:16:44,398
Nu...
De ce te-aş crede pe tine?

274
00:16:44,468 --> 00:16:46,069
Poţi verifica.

275
00:16:46,137 --> 00:16:48,939
Mostra folosită pe tine
a fost distrusă.

276
00:16:49,006 --> 00:16:51,941
- Găseşti înregistrările.
- Vreau să le văd.

277
00:16:52,008 --> 00:16:55,044
Vreau să le vadă Ouellette.
Vreau să vadă totul!

278
00:16:55,111 --> 00:16:59,114
Vreau să ştiu ce mi s-a administrat!
Să ştiu ce era acolo!

279
00:16:59,182 --> 00:17:02,617
Ceva ce aţi băgat în mine
m-a îmbolnăvit!

280
00:17:03,920 --> 00:17:09,424
Te înţeleg. Priveşte-mă!
Te înţeleg, bine?

281
00:17:10,592 --> 00:17:12,961
Dacă RDA îi dă informaţiile
doctorului Ouellette,

282
00:17:13,028 --> 00:17:16,998
îi laşi pe oamenii ăştia
să-şi termine treaba?

283
00:17:17,066 --> 00:17:18,632
Dacă faci asta, ne-am înţeles.

284
00:17:19,835 --> 00:17:22,636
<i>A venit soţia lui Xavier.</i>

285
00:17:22,704 --> 00:17:23,771
Valerie Simmons?

286
00:17:28,042 --> 00:17:32,512
- Trebuie să vorbim aici.
- Nu! Nu se poate!

287
00:17:32,580 --> 00:17:35,915
L-au obligat să se vaccineze.
Ştii, nu-i aşa?

288
00:17:35,984 --> 00:17:40,452
Era o condiţie la angajare,
pentru "protecţia" lui.

289
00:17:40,487 --> 00:17:42,989
Vaccinări obligatorii.
Ca soldaţii din Golf.

290
00:17:43,056 --> 00:17:46,192
Nici la ei n-a mers prea bine.

291
00:17:46,259 --> 00:17:48,894
În curând, a început să aibă
crampe musculare,

292
00:17:48,962 --> 00:17:52,798
spasme la braţe şi la umeri,
migrene.

293
00:17:52,866 --> 00:17:56,634
Doctorul de la RDA a zis
că totul e doar în mintea lui,

294
00:17:56,702 --> 00:17:58,236
de parcă trebuia
să nu mai facă atâtea fiţe.

295
00:17:58,304 --> 00:18:01,406
Dar lui Xavier îi era tot mai rău.

296
00:18:02,308 --> 00:18:06,177
După ce l-au concediat, l-am găsit
pe un doctor care studiază vaccinuri

297
00:18:06,245 --> 00:18:07,412
şi efectele lor secundare.

298
00:18:07,480 --> 00:18:12,516
- Doctorul Ouellette?
- Da. Am mai cerut o opinie.

299
00:18:15,320 --> 00:18:19,823
- Boala Lou Gherig.
- Am eliminat celelalte posibilităţi.

300
00:18:19,891 --> 00:18:22,192
Acum s-a confirmat.

301
00:18:22,260 --> 00:18:25,295
Ce-i asta?
O... boală a creierului?

302
00:18:25,363 --> 00:18:26,763
În următorii câţiva ani,

303
00:18:26,831 --> 00:18:29,432
funcţiile tale motorii
vor continua să se deterioreze.

304
00:18:29,500 --> 00:18:32,101
Vei pierde controlul mişcărilor.

305
00:18:32,169 --> 00:18:36,239
Şi mai e... Nu...

306
00:18:36,306 --> 00:18:39,775
Boala se manifestă în doi, trei ani,
uneori mai mult.

307
00:18:39,843 --> 00:18:46,181
- Apoi are loc stopul respirator.
- Dar mintea lui va fi normală?

308
00:18:46,249 --> 00:18:49,051
Deşi nu poţi mişca sau vorbi,
rămâi la fel de lucid.

309
00:18:52,455 --> 00:18:54,156
Trei ani...

310
00:18:58,161 --> 00:19:01,628
Doctorul firmei
de ce nu a descoperit boala?

311
00:19:01,696 --> 00:19:03,897
Convenabil, nu-i aşa?

312
00:19:03,965 --> 00:19:06,700
- Aţi încercat să vă judecaţi cu ei?
- Am fost la trei avocaţi.

313
00:19:06,768 --> 00:19:09,836
Au zis că le pare rău,
dar că nu avem dovezi.

314
00:19:09,904 --> 00:19:12,773
De asta încerca Xavier să obţină
o mostră pentru a fi analizată.

315
00:19:12,840 --> 00:19:16,342
- De ce e înarmat?
- N-a avut de ales.

316
00:19:16,410 --> 00:19:18,311
Doar nu l-ar fi lăsat
să se ducă la doctor, altfel.

317
00:19:18,379 --> 00:19:23,349
Şi e pe moarte.
Asta ai reţinut, da?

318
00:19:23,417 --> 00:19:24,684
Trebuie să mă duc la muncă.

319
00:19:24,751 --> 00:19:27,320
Aşteaptă-mă afară,
împreună cu agentul, te rog.

320
00:19:27,388 --> 00:19:28,955
Nu-i nimic.

321
00:19:29,923 --> 00:19:34,159
Xavier nu prea mai are ce pierde.
Va fi greu să-l convingem.

322
00:19:37,663 --> 00:19:38,763
Dr. Ouellette?

323
00:19:39,799 --> 00:19:41,366
Tocmai m-a sunat.

324
00:19:41,434 --> 00:19:43,668
N-am nicio legătură
cu ce face omul ăsta aici.

325
00:19:43,736 --> 00:19:48,440
Bine. Te întreb direct.
S-a îmbolnăvit de la vaccin?

326
00:19:48,508 --> 00:19:50,675
Un element de conservare
folosit la unele vaccinuri,

327
00:19:50,743 --> 00:19:53,511
squalena, s-a descoperit recent
că are legătură cu boala ALS.

328
00:19:53,579 --> 00:19:55,747
RDA a făcut în trecut
experimente cu squalenă.

329
00:19:55,815 --> 00:19:58,282
Vaccinurile cu squalenă
nu au ieşit pe piaţă.

330
00:19:59,251 --> 00:20:00,652
Uite cum stă treaba.

331
00:20:00,720 --> 00:20:03,088
Xavier vrea să cauţi
în documentaţia de la RDA

332
00:20:03,155 --> 00:20:06,590
şi să-i spui dacă vaccinul acela
e sigur. O poţi face?

333
00:20:06,658 --> 00:20:10,160
- Dacă am permisiunea RDA, sigur.
- Rose, i-ai sunat?

334
00:20:10,228 --> 00:20:13,864
Da, am permisiunea directorului,
dar documentele nu vor ieşi de aici.

335
00:20:13,932 --> 00:20:14,999
Bine. Jules!

336
00:20:18,103 --> 00:20:23,539
Xavier, dr. Ouellette e aici.
Are acces la dosare.

337
00:20:23,607 --> 00:20:26,843
- Cum pot şti că-i aşa?
- Xavier, sunt chiar aici.

338
00:20:26,910 --> 00:20:31,114
Voi verifica dacă ţi-au administrat
chiar ceea ce au spus.

339
00:20:31,181 --> 00:20:34,884
- Bine.
- Să mergem!

340
00:20:35,786 --> 00:20:38,553
- Raf, vrem alte imagini.
- Imediat.

341
00:20:38,621 --> 00:20:39,821
Ţii minte ce ne-am înţeles?

342
00:20:44,927 --> 00:20:46,895
Mulţumesc.

343
00:20:46,963 --> 00:20:48,229
Am pierdut mult timp.
Trebuie să ne mişcăm repede.

344
00:20:48,297 --> 00:20:49,430
Trebuie să-i "adormim".

345
00:20:55,804 --> 00:20:57,638
Ed, avem o cale de acces
în spatele subiectului.

346
00:20:57,706 --> 00:21:00,041
Fiţi pregătiţi, dacă iese prost.

347
00:21:00,108 --> 00:21:02,543
Poţi verifica inventarul
pe computerul de aici.

348
00:21:02,610 --> 00:21:05,846
Găseşti copiile de siguranţă
la numărul fiecărui vaccin.

349
00:21:05,914 --> 00:21:09,348
- Grăbeşte-te, doctore!
- Faptele nu mint. Nu va dura mult.

350
00:21:17,391 --> 00:21:18,457
Cum te simţi?

351
00:21:22,128 --> 00:21:27,066
- Sunt pe moarte.
- Ştiu. Îmi pare rău.

352
00:21:27,133 --> 00:21:30,169
La început erau chestii mărunte.

353
00:21:30,237 --> 00:21:34,339
Muşchii aveau spasme fără motiv.
Amorţeau şi simţeam înţepături.

354
00:21:34,407 --> 00:21:39,811
Nu am băgat de seamă.
Dar boala avansează rapid.

355
00:21:39,878 --> 00:21:42,180
În curând nu voi mai putea
să mă hrănesc singur.

356
00:21:42,248 --> 00:21:47,618
Nu voi putea mişca,
nu mă voi putea îmbrăca,

357
00:21:49,588 --> 00:21:54,458
înghiţi... sau vorbi.

358
00:21:55,360 --> 00:22:01,432
Mă descurc, la fel ca Val.
Asta e.

359
00:22:02,734 --> 00:22:05,835
Dar Gracie...

360
00:22:05,902 --> 00:22:09,505
Va creşte văzându-mă
cum îmi pierd controlul,

361
00:22:09,573 --> 00:22:14,910
câte puţin, până mă voi stinge.

362
00:22:18,282 --> 00:22:22,684
Nici nu-şi va mai aminti
sunetul vocii mele.

363
00:22:26,689 --> 00:22:30,825
- Ai ALS?
- Parcă n-ai şti...

364
00:22:30,893 --> 00:22:32,294
ALS e dificil de diagnosticat.

365
00:22:32,362 --> 00:22:34,263
Îmi pare rău că doctorii noştri
nu şi-au dat seama.

366
00:22:34,330 --> 00:22:38,332
Chiar n-am ştiut.
E o boală ereditară, nu?

367
00:22:38,400 --> 00:22:44,071
- Poate ai un membru al familiei...
- Nu. Parcă aveai treabă de făcut.

368
00:22:47,075 --> 00:22:50,110
<i>Jules, Xavier trăieşte
cu o condamnare la moarte.</i>

369
00:22:50,178 --> 00:22:53,913
Luptă împotriva RDA.
Doar asta îl ţine în viaţă.

370
00:22:53,981 --> 00:22:55,815
Simte nevoia de recunoaştere.

371
00:22:55,883 --> 00:23:01,854
Xavier, mie nu mi se pare
că eşti un om instabil psihic.

372
00:23:01,922 --> 00:23:06,293
Mai degrabă încerci să te asiguri
că nu se îmbolnăvesc şi alţii.

373
00:23:06,360 --> 00:23:08,560
Dacă dovedesc că am dreptate,
banii de la proces

374
00:23:08,628 --> 00:23:09,728
le vor rămâne lui Valerie
şi lui Grace.

375
00:23:09,796 --> 00:23:12,298
Nu am ce altceva să fac pentru ele.

376
00:23:12,365 --> 00:23:16,168
- Ai o poză cu ea?
- Cu Grace?

377
00:23:40,558 --> 00:23:41,692
Ce obrăjori are!

378
00:23:47,699 --> 00:23:51,501
- Câţi ani are?
- Abia a împlinit trei ani.

379
00:23:51,569 --> 00:23:55,038
Ce vârstă minunată!

380
00:23:58,107 --> 00:23:59,575
E adorabilă.

381
00:24:05,682 --> 00:24:09,284
Se linişteşte. Bravo, Jules!

382
00:24:09,353 --> 00:24:12,220
Capăt de drum.
Îţi sună cunoscut?

383
00:24:13,188 --> 00:24:16,358
Bun, avem un răspuns.
Lui Xavier n-o să-i placă.

384
00:24:16,425 --> 00:24:17,992
Jules, tu eşti acolo, tu decizi.

385
00:24:18,060 --> 00:24:21,329
Dacă se înfurie iar,
Sam şi Raf intervin la ordinul tău.

386
00:24:21,397 --> 00:24:22,430
Am înţeles.

387
00:24:26,068 --> 00:24:28,635
- Da, Ouellette.
- Xavier.

388
00:24:28,703 --> 00:24:30,471
Ştiu că nu e răspunsul
pe care sperai să-l auzi.

389
00:24:30,538 --> 00:24:33,106
<i>Vaccinul nu are legătură cu ALS.</i>

390
00:24:35,209 --> 00:24:37,745
Ce repede... ai răspuns!

391
00:24:38,980 --> 00:24:42,483
Am verificat ingredientele,
rezultatele analizelor,

392
00:24:42,550 --> 00:24:45,585
măsurile de siguranţă, de păstrare
până la doza administrată ţie.

393
00:24:45,652 --> 00:24:48,388
<i>Nu cred că vaccinul
are legătură cu ALS-ul tău.</i>

394
00:24:48,455 --> 00:24:51,991
Cum adică? Nu-i nicio legătură?
Asta vrei să-mi spui?

395
00:24:52,058 --> 00:24:55,261
Mă tem că nu.
Îmi pare rău, Xavier.

396
00:24:55,328 --> 00:24:56,896
Nu se poate!

397
00:24:56,963 --> 00:25:00,499
Trebuie să fie o greşeală
sau au schimbat rezultatele!

398
00:25:00,566 --> 00:25:04,203
- Nu-i aşa?! Ouellette?!
- Jules, intervin!

399
00:25:04,271 --> 00:25:07,006
Lasă-l o clipă.
Îi e greu să accepte ideea.

400
00:25:07,073 --> 00:25:08,640
E singura explicaţie!

401
00:25:08,708 --> 00:25:12,778
Xavier, încă n-ai făcut
nimic ireparabil.

402
00:25:12,845 --> 00:25:17,215
Nu! Nu sunt paranoic.
Am citit despre muşamalizări.

403
00:25:17,283 --> 00:25:21,386
Au modificat dosarul, au şters ceva
sau i-au mituit pe oameni.

404
00:25:21,453 --> 00:25:22,853
Xavier, ai primit ce căutai.

405
00:25:22,922 --> 00:25:26,190
VVA-50 e creaţia lui,
normal că o protejează.

406
00:25:26,258 --> 00:25:30,561
- Ai răspunsul. Înfruntă...
- Putem verifica, Xavier.

407
00:25:30,629 --> 00:25:32,296
Lasă arma!

408
00:25:32,363 --> 00:25:34,731
Nu aveam cum să mă fac auzit
dacă ştiau adevărul.

409
00:25:34,799 --> 00:25:38,302
- Xavier, lasă arma!
- Tu mi-ai făcut asta.

410
00:25:38,369 --> 00:25:41,104
- Lasă imediat arma!
- M-ai minţit în faţă!

411
00:25:41,172 --> 00:25:45,075
- Cum poţi să mă minţi?
- Lasă arma imediat!

412
00:25:45,143 --> 00:25:46,977
- Lasă arma!
- Dă-i drumul!

413
00:25:47,045 --> 00:25:48,444
Lasă arma imediat!

414
00:25:50,380 --> 00:25:51,713
Spike?

415
00:25:51,781 --> 00:25:55,784
- Izolarea se va declanşa automat.
- Se pare că tocmai a făcut-o.

416
00:25:55,852 --> 00:26:00,056
Jules!

417
00:26:00,123 --> 00:26:01,324
Raportează!

418
00:26:20,549 --> 00:26:26,888
Haide, Jules! Raportează!

419
00:26:26,956 --> 00:26:29,356
Sunt teafără.

420
00:26:35,563 --> 00:26:40,167
Sunt rănită de o bucată de şrapnel.
A atins o arteră.

421
00:26:40,234 --> 00:26:42,936
Apasă pe rană! Avem răniţi,
să intrăm acolo!

422
00:26:43,004 --> 00:26:46,105
Uşurel, Sam! Mai întâi
să aflăm cu ce avem de-a face.

423
00:26:46,173 --> 00:26:51,110
- Ce naiba s-a întâmplat? Echipă?
- Logan a tras.

424
00:26:51,178 --> 00:26:53,946
Avem o contaminare majoră.
S-a deschis frigiderul.

425
00:26:54,014 --> 00:26:56,448
Glonţul a atins vaporizatorul.

426
00:26:56,516 --> 00:26:59,018
- Cât filiform era acolo?
- Cel puţin 20 de unităţi.

427
00:26:59,086 --> 00:27:02,487
- Se topeşte la temperatura camerei.
- Sporii se transmit prin aer.

428
00:27:02,555 --> 00:27:04,690
Nivelul agentului patogen
a ajuns la 900 şi creşte.

429
00:27:04,757 --> 00:27:08,126
Izolarea accelerează ventilaţia.

430
00:27:08,194 --> 00:27:10,929
<i>Va face să scadă
nivelul agentului patogen.</i>

431
00:27:10,997 --> 00:27:14,299
Ba nu. Ventilaţia nu e pornită.

432
00:27:14,366 --> 00:27:17,601
Sistemul de ventilaţie s-a oprit
când Xavier a sabotat generatorul.

433
00:27:17,669 --> 00:27:21,806
- Raf, du-te în camera ventilaţiei!
- Acum.

434
00:27:21,873 --> 00:27:24,842
Ed, trebuie să intrăm.
Mă echipez.

435
00:27:25,343 --> 00:27:28,746
1.200 de părţi la milion
şi creşte.

436
00:27:28,814 --> 00:27:30,581
Haide...

437
00:27:31,516 --> 00:27:35,384
Nu-mi mai simt piciorul!

438
00:27:37,188 --> 00:27:39,089
Totul va fi bine...

439
00:27:52,001 --> 00:27:55,437
Va trebui să-l reiniţializăm.
Să nu-şi mişte piciorul.

440
00:27:55,504 --> 00:28:00,642
Ţine mâinile aici! Bine...

441
00:28:04,847 --> 00:28:07,414
Totul va fi bine!

442
00:28:19,127 --> 00:28:22,229
Trebuie să-i pun o atelă.

443
00:28:24,198 --> 00:28:26,099
Jules, mă auzi?

444
00:28:27,433 --> 00:28:32,504
Respiră ca lunetiştii.
Încet, ţine aerul în piept.

445
00:28:33,406 --> 00:28:35,507
Scade bătăile inimii,
ca să pierzi mai puţin sânge.

446
00:28:37,577 --> 00:28:41,647
<i>Intrăm acum. Venim la tine!</i>

447
00:28:43,515 --> 00:28:45,917
Dacă inhalează filiform,
ce se întâmplă, Rose?

448
00:28:45,985 --> 00:28:47,252
Dacă e mai puţin de un micron,

449
00:28:47,319 --> 00:28:48,987
ajunge în sânge
la fiecare răsuflare.

450
00:28:49,054 --> 00:28:51,722
Dacă inhalezi mai mult,
nu mai e cale de întors.

451
00:28:51,791 --> 00:28:54,492
La început nu prezinţi simptome...

452
00:28:54,559 --> 00:28:57,095
Până la urmă,
ai probleme grave de respiraţie,

453
00:28:57,163 --> 00:28:59,763
pielea ţi se învineţeşte,
vomiţi sânge. Mori.

454
00:28:59,831 --> 00:29:03,300
- Deocamdată e tratabil?
- Cu antibiotice.

455
00:29:03,367 --> 00:29:06,804
- Care e limita?
- Peste 2.500 e fatal.

456
00:29:07,939 --> 00:29:09,706
2.500...

457
00:29:09,774 --> 00:29:14,044
Xavier, sunt Ed Lane de la URS.
Trebuie să iasă toată lumea de acolo.

458
00:29:14,112 --> 00:29:16,512
Vă scoatem la aer curat,
apoi îţi promit

459
00:29:16,579 --> 00:29:18,080
că vom rezolva totul.

460
00:29:23,386 --> 00:29:26,289
- Ce faci?
- Trebuie ajutată să iasă.

461
00:29:26,356 --> 00:29:31,927
Xavier, plecăm acum, pe rând,
prin camera de decontaminare.

462
00:29:31,994 --> 00:29:37,032
Nu! Nu pleacă nimeni
până nu primesc răspunsuri!

463
00:29:37,099 --> 00:29:42,037
Ventilaţia e oprită.
Ştii cât rău face filiformul.

464
00:29:42,104 --> 00:29:45,773
- De ce nu recunoaşteţi?
- Recunosc orice vrei tu...

465
00:29:45,842 --> 00:29:51,212
- Vreau să spui adevărul!
- Eşti bolnav, Xavier.

466
00:29:51,279 --> 00:29:53,881
<i>E groaznic, e nedrept,
dar nu e vina mea!</i>

467
00:29:56,117 --> 00:29:59,419
Nu poate accepta adevărul.
Aşa şi-ar accepta moartea.

468
00:29:59,487 --> 00:30:03,656
Cruciada lui şi a lui Valerie
va fi fost în zadar.

469
00:30:05,759 --> 00:30:09,295
Poate că ţi-e greu s-o auzi,
dar nu vaccinul te-a îmbolnăvit.

470
00:30:09,363 --> 00:30:12,966
Cum să înţelegi asta?
E ultima ta şansă!

471
00:30:13,033 --> 00:30:14,100
Nu ridica arma!

472
00:30:15,669 --> 00:30:18,071
- Ed, sunt în camera ventilaţiei.
- Ce-mi poţi spune?

473
00:30:18,138 --> 00:30:21,706
Pare oprită. Trebuie
să repornim sistemul manual.

474
00:30:21,774 --> 00:30:23,342
Doctore, te mai întreb o dată,

475
00:30:23,409 --> 00:30:25,310
înainte să-mi pun
alţi oameni în pericol:

476
00:30:25,378 --> 00:30:28,046
e posibil că Xavier
să aibă dreptate?

477
00:30:28,114 --> 00:30:33,185
Doar dacă în VVA-50 era squalenă.
Aş fi găsit asta în dosare.

478
00:30:33,253 --> 00:30:34,986
Dacă ar fi muşamalizat tot?

479
00:30:35,053 --> 00:30:40,657
Imposibil, fără să ştie doctorii
sau personalul.

480
00:30:40,725 --> 00:30:45,562
- Sau fără concedieri?
- Ce fel de angajaţi?

481
00:30:45,630 --> 00:30:48,599
- Depinde de muşamalizare.
- Ce faci?

482
00:30:48,666 --> 00:30:50,201
Directorul de operaţiuni?
Responsabilul cu siguranţă?

483
00:30:50,269 --> 00:30:51,667
Inspectorul de control
al calităţii?

484
00:30:51,735 --> 00:30:53,904
Dacă ar fi fost o contaminare,
clar.

485
00:30:53,971 --> 00:30:55,505
Nu-i nicio muşamalizare!

486
00:30:57,541 --> 00:30:59,675
- Au concediat atâţia oameni?
- Anul trecut.

487
00:30:59,743 --> 00:31:03,013
Întreaga echipă de la Siguranţă,
înainte să se angajeze Xavier.

488
00:31:03,080 --> 00:31:06,449
Rose, aţi înlocuit
tot departamentul de Siguranţă?

489
00:31:06,517 --> 00:31:08,650
Aţi obţinut vreun rezultat
care nu v-a plăcut?

490
00:31:08,718 --> 00:31:09,885
Cum v-am zis deja,

491
00:31:09,953 --> 00:31:13,088
managerul de operaţiuni a plecat
împreună cu întreaga echipă.

492
00:31:13,156 --> 00:31:14,356
Mi-a părut rău că au plecat.

493
00:31:15,959 --> 00:31:18,027
Spike, Eddie, trebuie
să punem altfel problema.

494
00:31:18,094 --> 00:31:19,261
<i>Am înţeles.</i>

495
00:31:19,329 --> 00:31:21,563
Ben, fă-mi legătura
cu directorul de la RDA.

496
00:31:22,532 --> 00:31:24,032
Am înţeles.

497
00:31:24,099 --> 00:31:26,767
Rose, dacă aperi pe cineva,
e vremea să spui adevărul.

498
00:31:26,835 --> 00:31:32,307
- Dr. Bergan e la telefon.
- Fă-i legătura!

499
00:31:32,374 --> 00:31:35,977
Sergente, înţeleg că problema
de la laborator nu s-a rezolvat.

500
00:31:36,045 --> 00:31:40,547
Da, fostul tău angajat e convins
că l-a îmbolnăvit vaccinul.

501
00:31:40,614 --> 00:31:42,215
Nu se poate.

502
00:31:42,283 --> 00:31:44,884
Doctore, acum o clipă
ţi-aş fi dat dreptate.

503
00:31:44,953 --> 00:31:46,553
Poftim?

504
00:31:46,620 --> 00:31:50,457
Dr. Bergan, ştii despre probleme
cu siguranţa la RDA?

505
00:31:50,524 --> 00:31:51,959
<i>În niciun caz.</i>

506
00:31:52,026 --> 00:31:56,062
Nu ştii că echipa de la Siguranţă
a fost înlocuită anul trecut?

507
00:31:56,129 --> 00:31:57,830
Rose mi-a spus
că au plecat de bunăvoie...

508
00:31:57,897 --> 00:32:02,001
A înlocuit un departament întreg
şi nu ţi-ai pus nicio întrebare?

509
00:32:02,069 --> 00:32:03,571
Am încredere deplină în Rose.

510
00:32:03,638 --> 00:32:08,040
Viziunea şi mâna ei forţe au făcut
din nou compania profitabilă.

511
00:32:08,108 --> 00:32:10,576
Dr. Bergen, patru oameni
riscă să moară în laborator.

512
00:32:10,643 --> 00:32:15,180
- Am nevoie de cooperarea ta.
- O ai, îţi garantez.

513
00:32:17,216 --> 00:32:18,450
Vom vedea.

514
00:32:27,292 --> 00:32:30,927
Jules, respiră mai lent!

515
00:32:30,996 --> 00:32:34,298
Numără respiraţiile
şi încetineşte-ţi bătăile inimii.

516
00:32:39,404 --> 00:32:42,172
Rezistă!

517
00:32:45,309 --> 00:32:48,077
Xavier, nu mai avem timp!

518
00:32:50,514 --> 00:32:55,118
<i>Jules!</i>

519
00:32:56,153 --> 00:32:58,921
- Bine...
- E teafără?

520
00:32:58,989 --> 00:33:00,122
A pierdut mult sânge.

521
00:33:00,189 --> 00:33:02,424
- Trebuie să apeşi constant.
- Bine.

522
00:33:02,492 --> 00:33:04,559
- Ţine capul plecat.
- Bine.

523
00:33:04,627 --> 00:33:06,895
<i>Xavier, are nevoie de îngrijiri.
La fel ca toţi ceilalţi.</i>

524
00:33:06,962 --> 00:33:10,132
<i>Lasă-i să iasă. Xavier!</i>

525
00:33:10,199 --> 00:33:14,536
- Cum te poate ajuta asta?
- Bine!

526
00:33:15,437 --> 00:33:17,071
<i>Ei pot pleca, dar el rămâne.</i>

527
00:33:17,139 --> 00:33:19,206
Nu pot merge, Xavier!
Au nevoie de noi.

528
00:33:19,274 --> 00:33:20,908
Tu rămâi aici!

529
00:33:20,975 --> 00:33:22,676
<i>Jules, vin.</i>

530
00:33:22,744 --> 00:33:25,112
Auzi ce aud şi eu?
Un civil e în pericol.

531
00:33:25,180 --> 00:33:28,315
Ştie ce face.

532
00:33:30,718 --> 00:33:34,521
În camera de decontaminare
încap doar doi oameni odată.

533
00:33:34,588 --> 00:33:37,089
Rose, poate lua tubul cu oxigen
cu el, pentru ceilalţi?

534
00:33:37,090 --> 00:33:40,893
E prea riscant. În aer sunt
vapori de apă oxigenată.

535
00:33:40,961 --> 00:33:43,863
Dacă adaugi oxigen,
riscă să sară în aer.

536
00:35:09,777 --> 00:35:11,811
Ai văzut?

537
00:35:13,881 --> 00:35:16,383
Notează asta şi trece-o la dosar!

538
00:35:17,318 --> 00:35:19,453
Prioritatea vieţii.

539
00:35:20,755 --> 00:35:21,888
S-a notat.

540
00:35:21,956 --> 00:35:23,722
Sergente... tu eşti?

541
00:35:31,331 --> 00:35:33,799
Jules, rămâi conştientă.

542
00:35:35,636 --> 00:35:41,473
- Rezistă, bine?
- N-am reuşit să-l conving.

543
00:35:41,541 --> 00:35:46,778
Nu! Ai făcut tot posibilul, auzi?
Ai făcut tot ce puteai.

544
00:35:47,880 --> 00:35:53,185
M-ai făcut mândru. Rezistă!

545
00:35:53,252 --> 00:35:55,852
<i>Jules, rezistă!</i>

546
00:36:19,856 --> 00:36:23,091
- Raf, haide, amice! Ai făcut ceva?
- Fac tot ce pot.

547
00:36:24,059 --> 00:36:27,262
- E aici.
- S-o facem!

548
00:36:32,668 --> 00:36:37,038
E şeful meu.
Trebuie să răspund. Da?

549
00:36:37,106 --> 00:36:43,210
- Tocmai m-a chestionat poliţia.
- E bine să ştii cât mai puţine.

550
00:36:43,278 --> 00:36:44,511
Mulţumesc.

551
00:36:44,578 --> 00:36:49,249
Dar ca să-ţi fie clar...
echipa de Siguranţă înlocuită...

552
00:36:49,317 --> 00:36:53,253
A găsit nereguli la sistemul
de curăţare a recipientelor.

553
00:36:54,188 --> 00:36:57,924
A găsit squalenă
la multe doze de VVA-50.

554
00:36:57,991 --> 00:36:59,325
N-am fost de acord
asupra riscului prezentat

555
00:36:59,392 --> 00:37:02,895
şi le-am dat un bonus generos
ca să treacă peste asta.

556
00:37:03,797 --> 00:37:07,934
- Apoi am scăpat de ei.
- Înţeleg. N-ai distrus vaccinurile?

557
00:37:08,001 --> 00:37:12,838
Henry, ştii cât valorează
atâtea doze.

558
00:37:13,806 --> 00:37:19,711
Cât profitul pe un an.
Nu le puteam arunca.

559
00:37:19,778 --> 00:37:21,213
Nu mi-am dat seama.

560
00:37:22,181 --> 00:37:24,682
Am distribuit un vaccin contaminat

561
00:37:24,750 --> 00:37:27,684
şi Xavier a fost printre cei
care l-au primit?

562
00:37:27,752 --> 00:37:29,720
<i>Nu primiserăm plângeri
de la clienţi</i>

563
00:37:29,787 --> 00:37:32,689
şi nu există probe concrete
că vaccinul l-a îmbolnăvit.

564
00:37:33,859 --> 00:37:36,193
<i>Eu am luat decizia, Henry.</i>

565
00:37:36,261 --> 00:37:39,129
- Ne-ai scos de pe pierdere.
- Da.

566
00:37:39,197 --> 00:37:41,798
- Ai primit un bonus.
- Da.

567
00:37:43,000 --> 00:37:46,236
Mersi că ai fost sinceră, Rose.

568
00:37:48,138 --> 00:37:50,006
Da, îţi mulţumesc.

569
00:37:50,074 --> 00:37:52,075
Jules, ai auzit?

570
00:37:53,077 --> 00:37:57,880
Şeful tău suna de la secţie.
Miracolul căştilor moderne.

571
00:37:57,947 --> 00:38:00,382
Toată echipa e conectată
la acelaşi set de căşti.

572
00:38:03,286 --> 00:38:07,589
Xavier, s-a terminat.
Ajută-mă să mă ridic. Xavier!

573
00:38:08,992 --> 00:38:12,827
Xavier, Rose a mărturisit.
A mărturisit!

574
00:38:12,896 --> 00:38:15,363
A mărturisit...
A fost un risc pentru siguranţă.

575
00:38:15,430 --> 00:38:19,100
RDA ţi-a administrat
un vaccin contaminat.

576
00:38:19,167 --> 00:38:23,404
Vaccinul era contaminat.
A recunoscut muşamalizarea.

577
00:38:23,471 --> 00:38:26,774
A făcut-o.
Acum trebuie să pleci.

578
00:38:26,841 --> 00:38:28,842
La decontaminare intră
doar doi oameni.

579
00:38:28,911 --> 00:38:34,281
Vreau să intri acum.
Trebuie să plecăm de aici!

580
00:38:34,348 --> 00:38:37,317
- Intră primul.
- Du-te tu. Eu sunt deja bolnav.

581
00:38:37,385 --> 00:38:38,718
Haide!

582
00:38:41,555 --> 00:38:43,656
Doamne, cât de rău îmi pare!

583
00:38:58,838 --> 00:39:00,172
Raf, Xavier tot nu a ieşit.

584
00:39:00,240 --> 00:39:02,873
- Aproape am reuşit.
- Haide!

585
00:39:14,786 --> 00:39:18,121
- Te iubesc!
- Te iubesc!

586
00:39:23,861 --> 00:39:25,162
Haide!

587
00:39:25,930 --> 00:39:27,831
Fiţi pregătiţi!
A pierdut mult sânge.

588
00:39:31,836 --> 00:39:33,636
Am reuşit!

589
00:39:46,450 --> 00:39:50,551
Scoateţi-o de acolo! Hai odată!

590
00:39:56,158 --> 00:39:57,558
Haide, Jules!

591
00:39:57,626 --> 00:40:01,029
Îţi vom pune o perfuzie
şi te vom duce la spital.

592
00:40:39,766 --> 00:40:41,400
Te iubesc.

593
00:40:44,905 --> 00:40:46,805
Totul va fi bine, Jules.

594
00:40:54,014 --> 00:40:57,649
Ţi-am spus despre suspendare
şi ai fost de acord cu ea.

595
00:40:57,716 --> 00:41:01,185
Când ai văzut că oamenii tăi
erau în pericol, ce-ai făcut?

596
00:41:01,253 --> 00:41:06,424
Te-ai întors împotriva mea,
riscându-ţi slujba.

597
00:41:06,491 --> 00:41:08,893
- De ce?
- Ai văzut ce s-a întâmplat.

598
00:41:08,961 --> 00:41:12,296
- Au respectat prioritatea vieţii.
- Azi. Mâine, nu se ştie.

599
00:41:13,498 --> 00:41:16,367
- Cred că glumeşti.
- Ordinul de suspendare.

600
00:41:16,435 --> 00:41:18,235
Tu tot nu pricepi, nu?

601
00:41:18,303 --> 00:41:19,370
Am văzut echipa asta,
am citit rapoartele...

602
00:41:19,438 --> 00:41:21,338
Nu vezi ce face echipa asta,
nu ai slujba acestor oameni.

603
00:41:21,406 --> 00:41:23,974
- Dacă n-ar fi fost el...
- Eddie...

604
00:41:24,042 --> 00:41:25,809
Sam şi Jules?
A luat decizia corectă.

605
00:41:25,877 --> 00:41:27,177
Nu poţi spune asta.

606
00:41:28,645 --> 00:41:30,613
A fost decizia corectă
pentru că a fost a ta.

607
00:41:30,681 --> 00:41:34,117
De asta suntem aici,
de asta suntem Echipa Unu.

608
00:41:34,185 --> 00:41:39,189
- Nu veni tu să-mi spui altceva.
- Bine.

609
00:41:40,224 --> 00:41:44,460
Uite cum stă treaba:
îmi place echipa asta.

610
00:41:45,395 --> 00:41:46,928
Îmi place sergentul vostru,
am încredere în el.

611
00:41:46,996 --> 00:41:49,631
Problema e că el însuşi
nu are încredere în el.

612
00:41:52,902 --> 00:41:56,305
Azi ieşiţi din perioada de probă.

613
00:41:56,372 --> 00:41:59,240
În privinţa lui Callaghan
şi Braddock,

614
00:42:00,175 --> 00:42:05,379
după ce am văzut azi,
îl voi ruga personal pe şef

615
00:42:05,447 --> 00:42:09,117
să renunţe la decizia
de a-i despărţi.

616
00:42:09,184 --> 00:42:12,420
Până atunci, vor rămâne
în Echipa Unu.

617
00:42:12,488 --> 00:42:13,554
Mulţumim!

618
00:42:20,394 --> 00:42:21,861
Cum se simte?

619
00:42:22,763 --> 00:42:27,800
- E în stare stabilă. Va fi bine.
- Mă bucur să aud asta.

620
00:42:29,403 --> 00:42:31,870
Sergent Parker,
trebuie să te gândeşti bine.

621
00:42:33,306 --> 00:42:38,710
Îţi dau o săptămână să te hotărăşti
dacă vrei să mai conduci echipa.

622
00:42:38,778 --> 00:42:44,716
Echipa are încredere în judecata ta,
la fel ca mine.

623
00:42:48,420 --> 00:42:49,487
Ai o săptămână.

624
00:42:53,159 --> 00:42:55,493
Deci...

625
00:42:55,561 --> 00:42:58,363
Mergem la poligon
şi folosim asta ca ţintă?

626
00:42:58,430 --> 00:43:00,131
Ce zici?

627
00:43:00,199 --> 00:43:05,502
Nu, Eddie. Nu încă.

628
00:43:08,000 --> 00:43:15,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

629
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

