1
00:00:04,330 --> 00:00:06,332
<i>Barul Sport al lui Doc Dugan
Sacramento, California</i>

2
00:00:06,732 --> 00:00:09,142
- Bună.
- Hai să intrăm.

3
00:00:09,559 --> 00:00:14,390
Deci, mă aşez în poziţie, corect?
Suntem la linia noastră de 8 yarzi.

4
00:00:14,425 --> 00:00:15,740
A treia încercare la 25 de yarzi.

5
00:00:15,741 --> 00:00:18,446
Publicul aşteaptă
să ne vărsăm sângele, corect?

6
00:00:18,481 --> 00:00:19,356
Bună, Doc.

7
00:00:19,391 --> 00:00:20,922
Deci, mă uit la băieţi...

8
00:00:22,054 --> 00:00:23,330
şi spun "Domnilor..."

9
00:00:24,941 --> 00:00:27,080
"Cred că i-am adus unde am vrut noi".

10
00:00:28,460 --> 00:00:30,628
Hei, vreau să vă mai dau un rând.
Corect?

11
00:00:30,629 --> 00:00:33,281
Tot mai trebuie să-l plătiţi,
dar rezolv eu asta pentru voi.

12
00:00:34,022 --> 00:00:34,768
Poftim, Doc.

13
00:00:34,769 --> 00:00:35,884
Mulţumesc, Jake.

14
00:00:36,592 --> 00:00:39,660
Salut. Tocmai am rezervat
o apariţie la TV, pe joi.

15
00:00:40,132 --> 00:00:42,056
Haideţi. Cine e cel mai bun
reprezentant din lume?

16
00:00:42,057 --> 00:00:43,255
Tu eşti, Alex.

17
00:00:43,256 --> 00:00:46,292
De la vedetă de fotbal la vedetă TV.
O să vedeţi.

18
00:00:46,916 --> 00:00:49,343
Bun om, Jakey.
Şi tu eşti cel mai mare fan al meu.

19
00:00:49,369 --> 00:00:51,668
Ce zici să mergem
să vorbim de afaceri, Jake.

20
00:00:51,816 --> 00:00:52,769
Ocupat, ocupat, ocupat.

21
00:01:07,728 --> 00:01:09,848
Hei, Doc! Eşti tare!

22
00:01:09,849 --> 00:01:11,070
Hei, ce zici de un autograf?

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,715
Alex, l-ai văzut pe şef?

24
00:01:12,878 --> 00:01:14,618
Am o nelămurire legată
de expoziţia fanilor din Florida.

25
00:01:14,619 --> 00:01:16,823
Da, tocmai pleacă.
S-ar putea să-l mai prinzi.

26
00:01:17,514 --> 00:01:18,959
În regulă, Steve.

27
00:01:29,190 --> 00:01:30,237
Ai văzut ceva?

28
00:01:31,127 --> 00:01:32,034
Nu. Rămâi acolo!

29
00:01:33,894 --> 00:01:35,699
Doc...

30
00:01:47,471 --> 00:01:49,303
Agent Wainwright, Lisbon e pe drum.

31
00:01:49,304 --> 00:01:50,644
Şi Rigsby?

32
00:01:50,745 --> 00:01:52,964
Se pare că Doc a fost ucis
cu o bombă pusă în maşină.

33
00:01:53,176 --> 00:01:55,268
Rigsby e în San Francisco,
la tribunal.

34
00:01:55,449 --> 00:01:56,533
Cine e Doc?

35
00:01:56,936 --> 00:01:59,588
Mă gândeam că ştii.
Victima noastră e Doc Dugan.

36
00:02:00,023 --> 00:02:01,028
Ştii tu...

37
00:02:01,864 --> 00:02:03,075
E vorba de fotbal?

38
00:02:03,400 --> 00:02:05,299
Da.

39
00:02:05,592 --> 00:02:06,931
Doc Dugan e mort.

40
00:02:06,951 --> 00:02:08,144
Şi ca situaţia să fie
şi mai interesantă,

41
00:02:08,145 --> 00:02:10,721
unul dintre martorii noştri
a pus explozia pe YouTube.

44
00:02:13,056 --> 00:02:16,074
Ne-au promis jetpack-uri
şi ei ne dau anchete compromise.

45
00:02:16,712 --> 00:02:18,916
Uite, o să mă ocup eu de mass-media.

46
00:02:18,951 --> 00:02:20,244
Voi plecaţi...

47
00:02:21,560 --> 00:02:22,964
să rezolvaţi cazul.

48
00:02:29,897 --> 00:02:31,764
E trafic pe strada 5, Cho?

49
00:02:32,199 --> 00:02:34,075
Mi-ai recunoscut paşii.
E ciudat.

50
00:02:34,076 --> 00:02:36,186
Nu. Van Pelt a văzut pe cineva
pe care-l cunoştea,

51
00:02:36,221 --> 00:02:37,624
dar n-a luat poziţia de "şeful e aici".

52
00:02:37,625 --> 00:02:40,374
Rigsby e plecat.
Mai rămâne Cho.

53
00:02:43,401 --> 00:02:45,461
Reprezentantul şi managerul
au văzut întreaga scenă.

54
00:02:45,657 --> 00:02:48,565
Reprezentant şi manager pentru
proprietarul unui bar pentru sportivi.

55
00:02:48,566 --> 00:02:50,914
Păi, chiar şi tu ştii
cine a fost Doc Dugan.

56
00:02:51,558 --> 00:02:55,049
Cineva bogat şi celebru şi plin de sine,
judecând după maşină.

57
00:02:55,084 --> 00:02:57,312
Doc Dugan e unul dintre cei doi
conducători de joc

58
00:02:57,347 --> 00:03:00,697
care a reuşit 50 de eseuri într-un an
şi singurul care a aruncat mingea

59
00:03:00,732 --> 00:03:02,393
peste 3.000 de yarzi,
în opt sezoane consecutive.

60
00:03:02,428 --> 00:03:05,380
E un localnic. S-a retras acum 2 ani
şi a deschis acel bar.

61
00:03:05,415 --> 00:03:06,675
Vedetă de fotbal.

62
00:03:10,616 --> 00:03:12,119
A câştigat vreodată campionatul?

63
00:03:12,120 --> 00:03:13,315
În 2003.

64
00:03:15,190 --> 00:03:16,306
Scuzaţi-mă.

65
00:03:17,502 --> 00:03:20,746
Nu ştiu cum arăta.
Asta e tot ce-am văzut.

66
00:03:20,878 --> 00:03:21,848
Tu eşti reprezentantul?

67
00:03:21,849 --> 00:03:23,973
Managerul.
Steve Penn.

68
00:03:24,250 --> 00:03:25,851
Eu sunt reprezentantul.
Sunt Alex Sodko.

69
00:03:25,852 --> 00:03:29,556
Ascultă, cred că am văzut
pe cineva alergând, după explozie.

70
00:03:29,557 --> 00:03:31,106
Şi eu cred că l-am văzut.

71
00:03:31,445 --> 00:03:34,892
Doc avea o locuinţă prin apropiere,
unde putea fi singur?

72
00:03:35,891 --> 00:03:36,746
Are un birou...

73
00:03:36,747 --> 00:03:39,875
Nu birou.
O locuinţă privată.

74
00:03:39,876 --> 00:03:42,307
Există un apartament,
mai jos pe stradă.

75
00:03:42,308 --> 00:03:43,883
Îl folosea ca şi casă de oaspeţi.

76
00:03:43,884 --> 00:03:45,428
Du-mă acolo, acum.

77
00:03:45,429 --> 00:03:47,345
În regulă.
Pe aici.

78
00:03:50,342 --> 00:03:51,317
Despre ce e vorba?

79
00:03:51,318 --> 00:03:54,033
Locuinţa privată a unei victime
îţi poate spune multe despre ea.

80
00:03:54,156 --> 00:03:56,616
Am o bănuială că vom găsi o pistă
mult mai bună decât mediocră.

81
00:03:56,617 --> 00:03:57,669
Cum ar fi?

82
00:03:58,040 --> 00:04:00,309
Inelul lui de câştigător al campionatului,
pentru început.

83
00:04:06,637 --> 00:04:07,672
Doc?!

84
00:04:08,429 --> 00:04:09,501
Ce naiba?

85
00:04:09,502 --> 00:04:12,394
Cum am spus, inelul...
pentru început.

86
00:04:13,148 --> 00:04:14,746
Şi, bineînţeles, mai este şi...

87
00:04:16,365 --> 00:04:17,769
pista mai bună decât mediocră.

88
00:04:20,157 --> 00:04:23,928
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

89
00:04:23,963 --> 00:04:27,358
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 9

90
00:04:31,762 --> 00:04:33,667
<i>Hei, Doc, eşti tare.</i>

91
00:04:33,705 --> 00:04:35,236
<i>Ce zici să-mi dai un autograf?</i>

92
00:04:39,506 --> 00:04:41,100
Sărmanul Jakey.

93
00:04:44,023 --> 00:04:45,779
N-ai auzit explozia?

94
00:04:45,817 --> 00:04:47,892
Ce? Ba da, am auzit-o.
Eram ocupat.

95
00:04:49,449 --> 00:04:50,506
Eu trebuia să fiu mort.

96
00:04:50,507 --> 00:04:53,161
Cineva este.
Spune-ne despre Jake.

97
00:04:53,162 --> 00:04:55,714
Era asistentul lui Doc,
în ultimul an şi ceva.

98
00:04:55,715 --> 00:04:56,843
Era un puşti minunat.

99
00:04:56,844 --> 00:05:00,073
Îmi plăcea puştiul acela.

100
00:05:00,716 --> 00:05:03,114
Niciodată n-o să mai găsesc
un asistent ca acela.

101
00:05:03,292 --> 00:05:06,524
De ce conducea Jake maşina ta
şi purta jacheta ta?

102
00:05:06,525 --> 00:05:08,841
Mă ascundeam de o citaţie.

103
00:05:09,062 --> 00:05:10,626
Încă un proces?

104
00:05:11,270 --> 00:05:12,260
Nu ne-ai spus asta.

105
00:05:12,261 --> 00:05:14,707
Păi, Anna vrea mai mulţi bani.

106
00:05:14,708 --> 00:05:15,746
Cine e Anna?

107
00:05:15,747 --> 00:05:16,611
Fosta mea soţie.

108
00:05:16,612 --> 00:05:18,956
Uite, Jake şi cu mine semănăm,

109
00:05:18,957 --> 00:05:22,777
aşa că, uneori, îl puneam pe el
să iasă şi... să-mi acopere urma.

110
00:05:24,172 --> 00:05:25,577
Sărmanul Jake.

111
00:05:26,924 --> 00:05:28,186
E un reporter.

112
00:05:29,166 --> 00:05:31,065
Păi, e pe cale să primească
o ştire extraordinară.

113
00:05:31,445 --> 00:05:32,952
Doc Dugan trăieşte.

114
00:05:33,267 --> 00:05:35,183
Dă-mi asta, te rog.
Scuză-mă. Mulţumesc.

115
00:05:35,191 --> 00:05:36,132
Bună.

116
00:05:36,380 --> 00:05:37,752
De la ce ziar eşti?

117
00:05:38,316 --> 00:05:40,719
Sunt Patrick Jane de la BIC.

118
00:05:40,919 --> 00:05:42,964
Biroul de Investigaţii al Californiei.

119
00:05:42,968 --> 00:05:44,771
Ai auzit că Doc Dugan e mort?

120
00:05:45,208 --> 00:05:46,228
Da.

121
00:05:46,344 --> 00:05:47,828
Foarte, foarte mort.

122
00:05:47,829 --> 00:05:49,680
Mort ca şi vrăjitoarea din vest.

123
00:05:49,846 --> 00:05:51,317
Bine. În regulă.

124
00:05:51,318 --> 00:05:53,188
Mulţumesc. Îmi pare rău.
La revedere.

125
00:05:53,189 --> 00:05:54,213
Ce-a fost asta?!

126
00:05:54,214 --> 00:05:55,969
- Nu sunt mort.
- Ba da, eşti.

127
00:05:56,836 --> 00:05:57,954
Gândeşte-te.

128
00:05:58,134 --> 00:06:01,255
Oamenii din camera asta sunt singurii
care ştiu că eşti încă în viaţă.

129
00:06:01,280 --> 00:06:03,415
Niciodată n-am mai avut o victimă vie.

130
00:06:03,416 --> 00:06:04,437
Şi?

131
00:06:04,728 --> 00:06:06,132
Şi, acceptă ideea.

132
00:06:06,441 --> 00:06:07,523
De câte ori, în timpul unui caz,

133
00:06:07,524 --> 00:06:09,247
nu ne-am dorit
să putem discuta cu victima?

134
00:06:09,248 --> 00:06:11,203
Eşti nebun?
Şi ele?

135
00:06:11,204 --> 00:06:14,064
Păi, spune-le că Doc a plecat
şi apoi a explodat bomba.

136
00:06:14,119 --> 00:06:17,972
Ştiu şi eu, Doc.
E puţin cam exagerat.

137
00:06:18,146 --> 00:06:19,277
Puţin?

138
00:06:19,282 --> 00:06:20,567
Nu vreau să fac pe mortul.

139
00:06:20,568 --> 00:06:21,926
Vrei să-l prinzi pe ucigaş?

140
00:06:21,927 --> 00:06:23,798
Nu? Vrei să-l prinzi pe ucigaş?

141
00:06:24,234 --> 00:06:25,750
Bine, ai încredere în mine.

142
00:06:26,410 --> 00:06:29,334
Vom face un truc
la care nu se aşteaptă.

143
00:06:35,882 --> 00:06:36,639
Hai să-l facem.

144
00:06:36,640 --> 00:06:37,755
Superb.

145
00:06:37,856 --> 00:06:40,735
Te vom ascunde într-un birou liber la BIC.

146
00:06:40,736 --> 00:06:42,201
Nu va avea Wainwright o problemă cu asta?

147
00:06:42,202 --> 00:06:43,987
Păi, nu-i vom spune.

148
00:06:43,988 --> 00:06:46,108
Ce nu ştie nu-l poate răni.
E mai sigur aşa.

149
00:06:46,109 --> 00:06:48,650
Ai putea întocmi o listă cu prieteni
şi rude cu care să discute Lisbon?

150
00:06:48,704 --> 00:06:51,034
Nu. Nu, cum rămâne
cu rudele lui Jake?

151
00:06:51,035 --> 00:06:53,294
Trebuie să-i spun mamei lui.

152
00:06:53,295 --> 00:06:55,804
Nu, nu, nu.
Rămâi ascuns.

153
00:06:55,805 --> 00:06:57,163
Ce spui, Lisbon?

154
00:06:57,164 --> 00:06:58,792
Ce spui?

155
00:07:05,756 --> 00:07:10,385
Dnă Stewart, ştiu că vă cer prea mult,
dar vă rog.

156
00:07:12,086 --> 00:07:16,825
Ne lăsaţi să facem să pară că Doc
a murit în explozie şi nu fiul dvs.?

157
00:07:20,809 --> 00:07:23,349
Dacă spuneţi "nu",
n-o vom face.

158
00:07:25,671 --> 00:07:28,197
Vă va ajuta să-l prindeţi
pe ucigaşul fiului meu?

159
00:07:29,176 --> 00:07:32,464
Nu vă pot promite asta,
dar aşa sperăm.

160
00:07:34,267 --> 00:07:36,406
Dar, mai întâi, trebuie să vă întreb...

161
00:07:38,187 --> 00:07:42,849
Credeţi că era posibil
ca Jake să fi fost victima urmărită?

162
00:07:44,079 --> 00:07:45,084
Nu.

163
00:07:46,623 --> 00:07:49,782
E imposibil ca cineva să vrea
să-i facă rău fiului meu, Jake.

164
00:07:51,871 --> 00:07:53,468
Lui Doc, pe de altă parte...

165
00:07:54,000 --> 00:07:55,643
Avea o mulţime de duşmani.

166
00:07:58,511 --> 00:08:00,283
Hai să spun altfel.

167
00:08:01,760 --> 00:08:05,632
Există doar doi oameni în lume,
care îl iubeau cu adevărat pe Doc Dugan.

168
00:08:06,923 --> 00:08:09,351
Unul dintre ei era fiul meu.

169
00:08:10,636 --> 00:08:12,535
Celălalt era Doc însuşi.

170
00:08:19,148 --> 00:08:20,311
Două zile.

171
00:08:21,979 --> 00:08:24,183
Aveţi două zile.

172
00:08:25,771 --> 00:08:28,087
şi apoi intenţionez să-mi îngrop fiul.

173
00:08:34,818 --> 00:08:37,146
Tu eşti reprezentantul
şi tu eşti managerul.

174
00:08:37,147 --> 00:08:38,818
Există o diferenţă.

175
00:08:38,819 --> 00:08:44,402
Tu eşti bruta şi tu, în blugi şi sacou,
eşti cel cu atuurile, mandatarul.

176
00:08:45,424 --> 00:08:46,452
Mandatarul.

177
00:08:46,453 --> 00:08:47,453
Eşti destul de bun.

178
00:08:47,454 --> 00:08:49,618
Managerii sunt mai direcţi.

179
00:08:49,619 --> 00:08:51,417
Am fost cu Doc de la început.

180
00:08:51,418 --> 00:08:52,482
Şi tu ai jucat un pic de fotbal.

181
00:08:52,483 --> 00:08:55,182
Da. Până când genunchiul meu
m-a scos din joc.

182
00:08:55,474 --> 00:08:57,802
Atunci l-am văzut pe Doc,
student,

183
00:08:57,837 --> 00:08:59,387
cu una dintre cele mai bune aruncări,
pe care am văzut-o vreodată.

184
00:08:59,388 --> 00:09:01,688
I-am spus că o să-l duc
pe tărâmul făgăduinţei.

185
00:09:01,804 --> 00:09:03,112
Înduioşătoare poveste.

186
00:09:04,316 --> 00:09:05,752
Tu eşti mercenarul.

187
00:09:07,500 --> 00:09:08,872
Eu rezolv lucrurile.

188
00:09:09,277 --> 00:09:10,971
Au trecut doi ani de când s-a retras Doc.

189
00:09:10,972 --> 00:09:12,873
E timpul pentru o revenire.

190
00:09:12,877 --> 00:09:15,394
Steve crede că dacă ai o casă
plină de obiecte cu autografe

191
00:09:15,395 --> 00:09:17,106
ajunge pentru o pensie.

192
00:09:17,107 --> 00:09:21,084
Între timp, eu îi fac rost
de contracte de susţinere, de apariţii TV.

193
00:09:21,085 --> 00:09:22,745
Şi e şi modest.

194
00:09:24,204 --> 00:09:25,227
Înţeleg.

195
00:09:25,228 --> 00:09:28,032
Agentul Lisbon va discuta cu toţi
cei care l-au cunoscut pe Doc,

196
00:09:28,033 --> 00:09:30,573
aşa că, hai să-i economisim timpul.

197
00:09:31,249 --> 00:09:32,365
Cine l-a ucis?

198
00:09:34,369 --> 00:09:35,892
Nimeni n-ar vrea să-i facă rău lui Doc.

199
00:09:35,893 --> 00:09:37,445
Nu. Toată lumea îl iubea.

200
00:09:37,446 --> 00:09:39,361
Mincinoşilor, amândoi.

201
00:09:39,702 --> 00:09:41,221
Dar presupun că e treaba voastră.

202
00:09:41,222 --> 00:09:42,483
Închideţi ochii.

203
00:09:43,095 --> 00:09:44,227
Doar închideţi-i.

204
00:09:44,810 --> 00:09:46,584
Doc e mort.
Cine credeţi că l-a ucis?

205
00:09:46,585 --> 00:09:48,570
Până număr la trei, spuneţi cine.

206
00:09:48,571 --> 00:09:50,614
Unu, doi...

207
00:09:52,091 --> 00:09:53,238
Trei.
Cine?

208
00:09:53,469 --> 00:09:55,497
- Marie St. Claire.
- Marie St. Claire?

209
00:09:56,474 --> 00:09:59,112
Da, iubita lui Doc.

210
00:09:59,603 --> 00:10:00,832
Abia aştept s-o cunosc.

211
00:10:05,045 --> 00:10:06,928
- Agent Lisbon.
- Domnule?

212
00:10:06,963 --> 00:10:09,427
Reprezentantul lui Doc a trimis unele
dintre ameninţările pe care le-a primit.

213
00:10:09,428 --> 00:10:10,872
Unele dintre ele mi-au sărit în ochi.

214
00:10:10,873 --> 00:10:13,654
"Vreau să-l văd pe Doc, eliminat şi..."

215
00:10:15,136 --> 00:10:15,967
Da.

216
00:10:15,968 --> 00:10:17,740
"Cineva ar trebui să-i smulgă..."

217
00:10:19,264 --> 00:10:20,257
Ai prins ideea.

218
00:10:20,258 --> 00:10:22,447
Toate semnate de "MegaFan8".

219
00:10:22,448 --> 00:10:24,942
Numărul 8...
E numărul tricoului lui Doc.

220
00:10:24,943 --> 00:10:27,262
Un fan îi trimite mesaje de ură.
Îl pun pe Cho să se ocupe de asta.

221
00:10:27,263 --> 00:10:28,251
Bine.

222
00:10:28,510 --> 00:10:30,542
Nu te duceai sus?

223
00:10:30,543 --> 00:10:32,171
Nu, nu.
Bineînţeles că nu.

224
00:10:32,415 --> 00:10:33,996
Nu ştiu la ce mă gândeam.

225
00:10:34,687 --> 00:10:36,512
Asigură-te că te odihneşti destul,
agent Lisbon.

226
00:10:36,513 --> 00:10:37,464
Face bine la creier.

227
00:10:37,465 --> 00:10:38,501
Da, domnule.

228
00:10:47,097 --> 00:10:51,205
<i>Un atlet, un conducător şi un campion.</i>

229
00:10:52,359 --> 00:10:55,461
<i>Lumea îi spune "adio"
unuia dintre cei buni.</i>

230
00:10:55,922 --> 00:10:58,572
<i>Unul din doar trei conducători de joc
care a depăşit 40...</i>

231
00:10:58,573 --> 00:11:01,303
N-am mai apărut atât de mult la TV
de când m-am retras.

232
00:11:02,102 --> 00:11:04,994
Se pare că cea mai bună zi din viaţa ta
e chiar cea de după ce mori.

233
00:11:06,706 --> 00:11:08,877
Tocmai am verificat lista ta.

234
00:11:10,498 --> 00:11:12,973
Lista cu oamenii care ar putea
să vrea să te ucidă.

235
00:11:12,974 --> 00:11:15,465
Ai omis-o pe fosta soţie.

236
00:11:17,022 --> 00:11:17,986
Care-i baiu'?

237
00:11:18,021 --> 00:11:19,521
În mod normal, în ancheta unei crime,

238
00:11:19,522 --> 00:11:23,636
detectivului îi place să decidă el,
care e şi care nu e baiul.

239
00:11:23,637 --> 00:11:24,673
Bine.

240
00:11:25,492 --> 00:11:27,987
Numele e Anna Favreau.
Am numărul ei.

241
00:11:27,988 --> 00:11:29,056
În regulă.

242
00:11:29,557 --> 00:11:31,873
Mai e cineva cu care ar trebui
să discutăm?

243
00:11:33,908 --> 00:11:36,436
Ce zici de Marie St. Claire?
E pe drum, vine aici.

244
00:11:36,437 --> 00:11:38,161
E iubita ta, corect?

245
00:11:38,629 --> 00:11:40,550
"Iubită" e un cuvânt
pe care nu-mi place să-l folosesc.

246
00:11:40,551 --> 00:11:41,850
Suntem prieteni.

247
00:11:41,851 --> 00:11:43,704
Locuieşte cu tine, nu?

248
00:11:44,491 --> 00:11:46,951
Uneori, doarme la mine.

249
00:11:46,956 --> 00:11:50,623
Uite, dacă vrei să discuţi cu Marie,
e în regulă, dar va fi greu de privit.

250
00:11:51,280 --> 00:11:52,956
Femeia e nebună după mine.

251
00:11:53,008 --> 00:11:54,145
Va fi cu inima frântă.

252
00:11:54,146 --> 00:11:56,030
Cred că mă descurc.

253
00:12:01,929 --> 00:12:04,248
<i>Fără îndoială că istoria sportului...</i>

254
00:12:04,249 --> 00:12:05,430
Cum a fost la proces?

255
00:12:05,594 --> 00:12:06,911
<i>Da, m-au amânat pe mâine,</i>

256
00:12:06,912 --> 00:12:09,341
ceea ce mie-mi convine.
Ştii cât urăsc chestia asta.

257
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
Şi Sarah are treabă aici, aşa că,
ne gândeam să mergem în Chinatown,

258
00:12:11,641 --> 00:12:13,110
să gustăm nişte omletă "egg foo yong".

259
00:12:13,111 --> 00:12:14,995
<i>Mă va ajuta să mă pregătesc
pentru proces.</i>

260
00:12:15,025 --> 00:12:15,840
Mişto.

261
00:12:15,841 --> 00:12:18,110
<i>Deci, ai văzut raportul laboratorului?</i>

262
00:12:19,986 --> 00:12:20,972
Vrei să repeţi?

263
00:12:21,041 --> 00:12:22,112
<i>Raportul laboratorului?</i>

264
00:12:22,113 --> 00:12:22,838
Da, bomba voastră.

265
00:12:22,839 --> 00:12:24,967
Pare a fi un dispozitiv standard,
improvizat,

266
00:12:24,968 --> 00:12:26,842
fără părţi din import
sau elemente chimice.

267
00:12:26,843 --> 00:12:28,127
Orice amator îndemânatic
putea s-o asambleze.

268
00:12:28,128 --> 00:12:29,967
Am înţeles.
Mulţumesc.

269
00:12:29,968 --> 00:12:31,656
Bine. Mulţumesc.
Eşti gata?

270
00:12:31,657 --> 00:12:32,629
Da.

271
00:12:33,060 --> 00:12:35,188
Ştiu un local cu produse
de patiserie care-ţi plac.

272
00:12:35,189 --> 00:12:38,577
Ce relaţie aveţi cu Doc Dugan,
dnă St. Claire?

273
00:12:39,044 --> 00:12:40,737
Nu pot să cred că s-a dus.

274
00:12:41,413 --> 00:12:43,425
A fost briliantul meu, ştiţi?

275
00:12:44,420 --> 00:12:45,743
Doar briliantul meu.

276
00:12:45,744 --> 00:12:47,572
Şi când aţi vorbit ultima dată cu el?

277
00:12:47,573 --> 00:12:48,880
"Briliantul ei".

278
00:12:49,515 --> 00:12:50,745
La propria ta înmormântare...

279
00:12:51,740 --> 00:12:55,865
atunci auzi adevărul, ceea ce cred,
cu adevărat, oamenii despre tine.

280
00:12:57,261 --> 00:12:58,776
Femeia mă venerează.

281
00:13:00,140 --> 00:13:02,073
Ai vrea să afli de ce?

282
00:13:03,516 --> 00:13:04,680
Nu, mulţumesc.

283
00:13:08,156 --> 00:13:09,225
Eşti sigură?

284
00:13:10,824 --> 00:13:13,284
Tentant, serios, dar...

285
00:13:13,564 --> 00:13:16,901
Mi-am împuşcat şi ucis ultimul iubit.
Nu sunt încă pregătită pentru o relaţie.

286
00:13:18,937 --> 00:13:20,069
Bine.

287
00:13:20,761 --> 00:13:21,957
Pe altă dată.

288
00:13:25,610 --> 00:13:26,869
Bună.

289
00:13:27,609 --> 00:13:29,813
De câtă vreme te vedeai cu Doc?

290
00:13:31,513 --> 00:13:34,548
<i>Chiar înainte ca mariajul lui
să se ducă la vale.</i>

291
00:13:34,577 --> 00:13:37,182
Nu sunt o distrugătoare de căsnicii.
Anna nu-l iubea.

292
00:13:37,587 --> 00:13:42,329
Odată ce n-a mai fost o vedetă
de fotbal, ea l-a ignorat şi eu nu.

293
00:13:43,027 --> 00:13:46,238
Marie, Patrick Jane.
Mă bucur să te cunosc.

294
00:13:47,426 --> 00:13:50,143
Ce crezi că s-a întâmplat
cu pandantivul cu diamante?

295
00:13:50,162 --> 00:13:53,265
- Ce pandantiv cu diamante?
- Ce pandantiv cu diamante?

296
00:13:53,266 --> 00:13:55,299
Pandantivul cu diamante
de 50.000 de dolari

297
00:13:55,334 --> 00:13:57,863
pe care Doc l-a cumpărat,
cu cardul lui de credit, acum şase zile.

298
00:13:58,890 --> 00:14:00,039
Sunt minciuni.

299
00:14:00,202 --> 00:14:03,367
Bănuiam că îl ai tu,
că l-ai purta.

300
00:14:04,842 --> 00:14:07,079
Da. Ştiam eu.

301
00:14:07,978 --> 00:14:09,351
Ştiam eu.

302
00:14:09,471 --> 00:14:13,163
Ştiam că ticălosul acela mă înşela.

303
00:14:13,167 --> 00:14:14,841
Ştiu că o înşelam,
dar eu...

304
00:14:14,876 --> 00:14:16,396
Nu există niciun pandantiv cu diamante.

305
00:14:17,281 --> 00:14:21,195
Ticălosul narcisist se comporta
de parcă

306
00:14:21,230 --> 00:14:23,311
era darul lui Dumnezeu pentru femei.
Ultima ştire : "nu era".

307
00:14:23,346 --> 00:14:26,978
Era un fost sportiv idiot,
care era pe ducă, dar ştiţi ce?

308
00:14:26,979 --> 00:14:29,776
Asta e de fapt o binecuvântare,
fiindcă acum...

309
00:14:30,276 --> 00:14:32,315
Pot merge să găsesc un bărbat

310
00:14:32,316 --> 00:14:35,758
care ar putea să mă iubească
la fel de mult cum se iubea el.

311
00:14:39,182 --> 00:14:43,793
Marie, nebunia ta e nebunia
unei femei nevinovate.

312
00:14:43,794 --> 00:14:45,986
Dacă agentul Lisbon nu mai are
alte întrebări pentru tine,

313
00:14:45,987 --> 00:14:47,276
eşti... liberă să pleci.

314
00:14:47,277 --> 00:14:48,732
- Nu.
- Apropo...

315
00:14:48,733 --> 00:14:51,950
Nu vreau să te agiţi
pentru o bijuterie inexistentă.

316
00:14:51,951 --> 00:14:53,523
Nu există niciun pandantiv cu diamante.

317
00:14:53,558 --> 00:14:56,388
Am inventat asta ca să te enervez.
Continuaţi.

318
00:15:03,661 --> 00:15:04,635
Aici erai.

319
00:15:04,842 --> 00:15:06,644
Toată lumea are nevoie
de o perioadă de linişte.

320
00:15:06,836 --> 00:15:09,024
Asta e înţelepciunea
din mintea lui Doc Dugan.

321
00:15:09,281 --> 00:15:11,412
L-am urmărit pe MegaFan8
pe un forum de sport.

322
00:15:11,413 --> 00:15:12,459
Se pare că e localnic.

323
00:15:12,480 --> 00:15:13,456
Putem obţine o identitate?

324
00:15:13,520 --> 00:15:15,923
Aş putea să obţin un ordin judecătoresc,
să ne dezvăluie detaliile utilizatorului.

325
00:15:15,977 --> 00:15:18,556
Nu avem destul timp.
Mama lui Jake ne-a dat două zile.

326
00:15:18,648 --> 00:15:20,250
Echipa lui Doc din facultate are meci azi.

327
00:15:21,164 --> 00:15:23,159
Va fi o comemorare a lui Doc, la pauză.

328
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
MegaFan8 spune că
va posta pe Twitter, în direct.

329
00:15:25,001 --> 00:15:27,271
Deci, îl vom prinde acolo,
dar cum vom afla

330
00:15:27,272 --> 00:15:29,390
un singur fanatic
în mijlocul unui joc de fotbal?

331
00:15:30,191 --> 00:15:31,193
Jane îşi va da seama.

332
00:15:32,272 --> 00:15:33,827
V-aţi dat în judecată fostul soţ?

333
00:15:33,836 --> 00:15:36,238
<i>Avocatul meu credea
că el ascundea bani de noi.</i>

334
00:15:36,722 --> 00:15:38,308
Aveţi vreo idee
cine ar fi putut să-l ucidă?

335
00:15:38,454 --> 00:15:41,743
Nu.
Şi eu m-am gândit la asta, dar...

336
00:15:42,071 --> 00:15:44,157
<i>Şi dvs. v-aţi fi gândit,
dacă eraţi căsătorită cu Doc.</i>

337
00:15:45,287 --> 00:15:46,292
Celelalte femei, atunci.

338
00:15:46,346 --> 00:15:47,230
Da.

339
00:15:48,155 --> 00:15:50,661
Deşi, probabil ar trebui să-i trimit
acelei Marie o felicitare de mulţumire.

340
00:15:50,952 --> 00:15:51,788
De ce?

341
00:15:52,298 --> 00:15:53,593
Fiindcă l-a luat de lângă mine.

342
00:15:55,174 --> 00:15:57,095
<i>L-am cunoscut pe Trevor
în facultate şi era...</i>

343
00:15:57,917 --> 00:15:58,951
hotărât...

344
00:15:59,324 --> 00:16:00,394
puternic...

345
00:16:01,098 --> 00:16:02,559
Ştiţi cât de atractiv e asta.

346
00:16:03,314 --> 00:16:06,026
Când faima şi banii au apărut,
s-a descurcat cu toate.

347
00:16:06,384 --> 00:16:07,477
Apoi s-a terminat.

348
00:16:09,418 --> 00:16:11,762
Şi-a petrecut întreaga viaţă
să devină o vedetă

349
00:16:11,763 --> 00:16:13,318
<i>şi niciodată nu s-a gândit
ce vine după asta.</i>

350
00:16:14,089 --> 00:16:15,444
S-a schimbat.

351
00:16:16,263 --> 00:16:19,692
Avea goluri în el,
pe care şi le făcea singur

352
00:16:20,063 --> 00:16:21,833
şi trebuia să găsească moduri să le umple.

353
00:16:22,914 --> 00:16:24,083
<i>Acel bar.</i>

354
00:16:24,557 --> 00:16:26,563
Droguri.
Alte femei.

355
00:16:28,511 --> 00:16:29,726
M-am săturat de asta.

356
00:16:31,328 --> 00:16:32,462
L-aţi ucis?

357
00:16:32,953 --> 00:16:35,777
Nu l-am ucis pe Trevor,
agent Lisbon.

358
00:16:37,016 --> 00:16:40,610
Dar... nici n-am multe lacrimi
pentru el.

359
00:16:41,359 --> 00:16:43,720
Lisbon se întreabă
dacă mă strâmb la ea.

360
00:16:45,273 --> 00:16:47,142
Interesantă femeie, fosta ta soţie.

361
00:16:47,538 --> 00:16:48,838
<i>Da, interesantă.</i>

362
00:16:51,409 --> 00:16:54,224
Credeam că, dacă aud ce spun ceilalţi
despre mine, ar fi haios.

363
00:16:55,829 --> 00:16:57,093
Adevărul e rareori haios.

364
00:16:58,542 --> 00:17:01,598
Ei bine, dacă vrei să mă scuzi,
trebuie să merg la înmormântarea ta.

365
00:17:06,388 --> 00:17:09,088
<i>De obicei, ziua meciului
e o ocazie fericită.</i>

366
00:17:09,089 --> 00:17:13,171
<i>Totuşi, acesta e un tribut şi o dedicaţie
unui jucător special.</i>

367
00:17:13,206 --> 00:17:14,444
Aşa că, la acest stadion,

368
00:17:14,445 --> 00:17:16,850
unde Doc şi-a entuziasmat fanii,
în anii săi de facultate,

369
00:17:17,013 --> 00:17:19,641
ei s-au strâns pentru o ultimă încurajare.

370
00:17:20,467 --> 00:17:22,418
Hai să-l găsim pe MegaFan8, vrei?

371
00:17:23,553 --> 00:17:25,106
Doc Dugan...
Tricoul lui Doc Dugan?

372
00:17:25,282 --> 00:17:27,188
Am mingi...
Tricoul lui Doc Dugan?

373
00:17:27,474 --> 00:17:30,058
Tricoul lui Doc Dugan? Haide, omule.
Tricoul lui Doc Dugan?

374
00:17:30,177 --> 00:17:33,092
Am şi mingi. 800 de dolari.
Obiect cu autograf original...

375
00:17:33,164 --> 00:17:34,619
800 de dolari pentru o minge?

376
00:17:34,620 --> 00:17:35,951
Da, stoc limitat.

377
00:17:36,002 --> 00:17:39,523
Nu e de parcă Doc va semna şi altceva,
aşa că ai putea s-o iei cât e ofertă.

378
00:17:39,629 --> 00:17:41,668
De altfel, am un cotor de bilet

379
00:17:41,731 --> 00:17:43,736
de la ultimul lui meci.
Dă-mi 25 de dolari.

380
00:17:43,737 --> 00:17:45,235
Păi, nu e semnat.
Uite, dă-mi mie asta.

381
00:17:45,236 --> 00:17:47,407
Hei, omule.
Nu poţi face asta.

382
00:17:47,408 --> 00:17:48,474
"Doc...

383
00:17:49,515 --> 00:17:52,069
Dugan." Poftim.

384
00:17:53,712 --> 00:17:57,665
500 de dolari. Bilete pentru Doc Dugan
semnate de Doc Dugan.

385
00:17:57,719 --> 00:17:59,189
500 de dolari cotorul de bilet.
Vrea cineva...

386
00:17:59,190 --> 00:18:03,113
MegaFan8 e aici.
A postat că începe de la intrare.

387
00:18:03,165 --> 00:18:07,645
Bine.
"Dragă MegaFan8,

388
00:18:07,899 --> 00:18:11,489
eşti un dobitoc cu gura mare
care exagerează problemele din copilărie."

389
00:18:13,837 --> 00:18:16,118
Vom începe cu asta şi dezvoltăm.

390
00:18:17,181 --> 00:18:18,791
- A muşcat careva?
- Nu.

391
00:18:18,843 --> 00:18:20,873
Bine, hai să-i dăm altă momeală, vrei?

392
00:18:21,385 --> 00:18:23,199
"Spui vorbe mari pe Internet

393
00:18:23,253 --> 00:18:27,572
fiindcă eşti un ratat fricos
în viaţa reală".

394
00:18:31,756 --> 00:18:34,411
"Tacă-ţi gura înainte să ţi-o închid eu".

395
00:18:35,100 --> 00:18:37,909
"Ieşi afară din subsolul casei mamei tale
şi alătură-te lumii reale".

396
00:18:40,053 --> 00:18:42,123
"Te previn, idiotule.
Tacă-ţi gura."

397
00:18:43,084 --> 00:18:45,935
Bine, spune-i că sunt
lângă poarta 4 şi...

398
00:18:45,985 --> 00:18:47,228
"dacă vrei să mă faci să tac,

399
00:18:47,256 --> 00:18:50,138
ai face bine să laşi păturica de copii
şi s-o faci".

400
00:18:50,335 --> 00:18:53,198
Tricou original Doc Dugan
chiar aici.

401
00:18:53,199 --> 00:18:55,541
Original Doc Dugan.
500 de dolari.

402
00:18:56,117 --> 00:18:57,219
"Să te văd, frate."

403
00:18:57,372 --> 00:19:01,698
Spune-i că port un hanorac roşu,
şapcă neagră cu un "J" pe ea

404
00:19:01,733 --> 00:19:04,645
şi că poate da el primul, pe gratis.
"Atât de jalnic cred că eşti".

405
00:19:05,264 --> 00:19:06,386
"Jalnic".

406
00:19:07,280 --> 00:19:08,462
Mă ambalez.

407
00:19:10,004 --> 00:19:11,972
Tocmai a ieşit de pe Internet.

408
00:19:12,620 --> 00:19:14,368
Poate ar trebui...

409
00:19:14,680 --> 00:19:15,655
Să ne pregătim.

410
00:19:15,781 --> 00:19:16,531
Pentru ce?

411
00:19:16,532 --> 00:19:19,459
"J" de la "jalnic" corect?
Hei, tu în cămaşa roşie.

412
00:19:19,492 --> 00:19:21,242
Da, vorbesc cu tine, bine?!

413
00:19:21,243 --> 00:19:22,784
În regulă, Cho.

414
00:19:23,696 --> 00:19:25,115
Îţi arăt eu "jalnic".

415
00:19:27,977 --> 00:19:29,958
- Ce naiba?
- Treci pe burtă.

416
00:19:30,165 --> 00:19:31,800
- Mă răneşti.
- Dă-mi mâinile!

417
00:19:32,208 --> 00:19:34,356
- N-am făcut nimic.
- MegaFan8, presupun.

418
00:19:35,610 --> 00:19:36,930
Bună intrare.

419
00:19:44,202 --> 00:19:45,678
Nu ştiu de ce mă hărţuieşti.

420
00:19:45,879 --> 00:19:46,877
Am fost provocat.

421
00:19:48,231 --> 00:19:49,271
Da, noi te-am provocat.

422
00:19:49,700 --> 00:19:51,427
Ai spus nişte chestii dure despre Doc.

423
00:19:51,716 --> 00:19:53,917
Ce-ţi pasă ţie?
Eu oricum nu contez.

424
00:19:58,239 --> 00:20:00,869
Ai ameninţat viaţa unui om.
Acum e mort. Contează.

425
00:20:02,959 --> 00:20:04,772
Cu siguranţă ai multe poze cu Doc, aici.

426
00:20:05,404 --> 00:20:06,585
Doc a fost eroul meu.

427
00:20:07,967 --> 00:20:12,000
Felul în care arunca, se mişca...
era perfect.

428
00:20:12,001 --> 00:20:12,912
Eşti un hărţuitor.

429
00:20:13,177 --> 00:20:14,742
Nu. Sunt un fan.

430
00:20:15,465 --> 00:20:16,735
Am fost cel mai înfocat fan al său.

431
00:20:17,886 --> 00:20:20,277
Şi am vrut ca el să înţeleagă asta.
Doar atât.

432
00:20:21,589 --> 00:20:22,591
Am fost la acel bar

433
00:20:23,296 --> 00:20:25,420
şi el a zis "nu acum, puştiule".

434
00:20:26,295 --> 00:20:27,188
"Puştiule".

435
00:20:27,803 --> 00:20:28,691
Şi asta a fost tot.

436
00:20:29,403 --> 00:20:34,161
Am o minge cu autograf
de la Finala Conferinţei din 2004.

437
00:20:34,265 --> 00:20:35,854
M-a costat două mii!

438
00:20:38,635 --> 00:20:39,738
"Nu acum, puştiule".

439
00:20:41,560 --> 00:20:43,962
Aşa că, am scris mesajele.

440
00:20:44,954 --> 00:20:45,923
Îl cunoşti pe omul ăsta?

441
00:20:46,714 --> 00:20:47,940
Nu. Cine e?

442
00:20:52,899 --> 00:20:56,310
Arnold Green, astrul local
al crimei organizate.

443
00:20:56,499 --> 00:20:58,716
Şi ce? Lumea vine la mine
şi dă mâna cu mine, în fiecare zi.

444
00:21:07,207 --> 00:21:08,910
Hărţuitorii ar fi nişte buni detectivi.

445
00:21:08,911 --> 00:21:14,535
Se pare că fanul tău numărul unu
avea un alibi, aşa că, norocul lui.

446
00:21:15,003 --> 00:21:18,212
Green are legături cu jocurile ilegale,
pariuri ilegale pe punctele înscrise.

447
00:21:18,247 --> 00:21:19,257
În regulă, şi...

448
00:21:20,154 --> 00:21:23,943
Îl cunoşteam, dar doar petreceam
timpul împreună, nu pentru pariuri.

449
00:21:25,730 --> 00:21:26,480
Îmi pare rău.

450
00:21:27,298 --> 00:21:28,296
Groaznic mincinos.

451
00:21:28,388 --> 00:21:31,169
În regulă, am făcut câteva pariuri
cu el, dar niciodată la fotbal.

452
00:21:32,916 --> 00:21:33,769
Mare minciună.

453
00:21:35,149 --> 00:21:36,632
Niciodată pe propria mea echipă.

454
00:21:38,506 --> 00:21:41,850
Bine, dar fără pariuri pe puncte înscrise
şi fără jocuri vândute.

455
00:21:41,885 --> 00:21:43,402
Am pariat să câştig,
am jucat să câştig, de fiecare dată.

456
00:21:43,686 --> 00:21:45,314
Cât de bine te simţi acum?

457
00:21:45,734 --> 00:21:47,572
Să spui acest mare secret?

458
00:21:47,741 --> 00:21:49,566
De ce nu ne-ai spus asta, Doc?

459
00:21:49,686 --> 00:21:52,199
Uite, dacă semnez ceva,
valorează o grămadă de bani.

460
00:21:52,200 --> 00:21:54,897
Managerul meu, Steve,
are o cameră plină de chestii.

461
00:21:54,898 --> 00:21:57,393
Cât va valora autograful meu
dacă se află asta?

462
00:21:58,421 --> 00:22:01,631
Am pus nişte pariuri cu Green,
dar când m-am retras, am renunţat.

463
00:22:01,632 --> 00:22:02,504
Asta a fost tot.

464
00:22:02,743 --> 00:22:04,208
Dar Green avea alte planuri.

465
00:22:04,270 --> 00:22:06,592
Nu.
Nu Green.

466
00:22:09,055 --> 00:22:10,323
Tipul ăsta.

467
00:22:11,667 --> 00:22:12,425
Martin.

468
00:22:13,249 --> 00:22:14,446
Un tip dur.

469
00:22:14,954 --> 00:22:16,306
Vezi brăţara pe care o poartă?

470
00:22:16,751 --> 00:22:20,039
Ăla e glonţul care i-a perforat plămânul.
Ăsta e un tip rău.

471
00:22:20,093 --> 00:22:21,025
Ce a făcut Martin?

472
00:22:21,124 --> 00:22:23,647
A pretins ca eu să cumpăr băutura
de la Green pentru barul meu.

473
00:22:23,686 --> 00:22:26,161
Era cu mult supraevaluată.
I-am spus să-şi ia tălpăşiţa.

474
00:22:26,330 --> 00:22:27,733
L-ai refuzat pe un mafiot,

475
00:22:27,889 --> 00:22:30,277
cineva care a încercat să te omoare
şi tu nici măcar n-ai menţionat asta?

476
00:22:30,822 --> 00:22:32,924
Eşti cam la fel de util
ca şi o victimă reală.

477
00:22:33,070 --> 00:22:36,723
Hei, ăştia sunt oameni duri,
dar nu-i vor face rău lui Doc Dugan.

478
00:22:36,758 --> 00:22:37,676
Suntem prieteni...

479
00:22:38,305 --> 00:22:39,262
- Într-un fel.
- Corect.

480
00:22:39,453 --> 00:22:42,041
Alex şi Steve au spus că au văzut
pe cineva fugind de la locul crimei.

481
00:22:42,081 --> 00:22:43,843
Putea fi unul dintre băieţii lui Green.

482
00:22:45,049 --> 00:22:47,664
Poate ar trebui să-l înviem pe Doc Dugan,

483
00:22:47,678 --> 00:22:50,260
să-i punem microfon
şi să ascultăm discuţia cu Green.

484
00:22:50,792 --> 00:22:51,915
Un microfon?

485
00:22:51,950 --> 00:22:52,823
Am o idee mai bună.

486
00:22:53,103 --> 00:22:54,417
Poate avem nevoie de celălalt capăt
al microfonului,

487
00:22:54,511 --> 00:22:57,121
- aparatul de ascultat?
- Casca din ureche?

488
00:22:57,122 --> 00:22:58,393
Ar putea fi de folos.

489
00:23:06,231 --> 00:23:08,446
Bine. Cine mănâncă mâncare chinezească
la micul dejun?

490
00:23:08,447 --> 00:23:10,321
Chinezii... şi eu.

491
00:23:11,566 --> 00:23:14,156
Bine.
Vremea interogatoriilor.

492
00:23:14,673 --> 00:23:15,503
Agent Rigsby,

493
00:23:15,795 --> 00:23:18,789
te consideri un expert
în găştile de motociclişti?

494
00:23:19,233 --> 00:23:20,464
Bănuiesc.

495
00:23:20,465 --> 00:23:21,510
Nu, nu spune "bănuiesc."
Spune "da".

496
00:23:21,538 --> 00:23:23,734
Vrei să arăţi încredere.
Juriul te va crede.

497
00:23:24,013 --> 00:23:24,793
Da, doamnă.

498
00:23:26,935 --> 00:23:28,102
Nu încerca să mă distragi.

499
00:23:28,436 --> 00:23:30,847
Şi această experienţă,
de fapt,

500
00:23:30,882 --> 00:23:33,754
vine de la anii de legături apropiate
cu elementele criminale din familia ta?

501
00:23:33,789 --> 00:23:34,609
Hei.

502
00:23:34,644 --> 00:23:36,180
Nu spune "hei".
Doar răspunde la întrebare.

503
00:23:36,574 --> 00:23:38,101
Nu. Nu vine.

504
00:23:38,384 --> 00:23:40,101
Nu e adevărat că tatăl tău,
Steven Rigsby,

505
00:23:40,102 --> 00:23:41,794
a fost un membru al găştii
de motociclişti "Iron Gods"

506
00:23:41,836 --> 00:23:43,498
şi un infractor condamnat?

507
00:23:43,533 --> 00:23:44,271
Ba da.

508
00:23:44,276 --> 00:23:45,582
Deci, ar fi corect să spunem atunci

509
00:23:45,583 --> 00:23:48,383
că tot ceea ce ai învăţat
ştii de la tatăl tău, infractorul?

510
00:23:51,124 --> 00:23:53,766
Iubire, ştiu că e un subiect sensibil,
dar dacă aştepţi prea mult să răspunzi...

511
00:23:53,801 --> 00:23:55,129
Bine, cred că e destul.
Mulţumesc de ajutor.

512
00:23:55,217 --> 00:23:57,074
- E timpul să merg la tribunal.
- Wayne?

513
00:23:57,109 --> 00:23:59,225
Serios vorbesc, ai fost de mare ajutor.
Mulţumesc.

514
00:24:09,174 --> 00:24:10,277
Arnold Green?

515
00:24:13,627 --> 00:24:15,484
Ce costum minunat...

516
00:24:15,558 --> 00:24:18,447
pentru un poliţist.
Majoritatea dintre voi n-au pic de gust.

517
00:24:18,508 --> 00:24:19,596
Nu sunt poliţist.

518
00:24:19,723 --> 00:24:21,054
- Ea e.
- Da.

519
00:24:21,314 --> 00:24:24,384
Sunt agentul Lisbon de la BIC.
El e Patrick Jane.

520
00:24:25,183 --> 00:24:26,408
Aţi dori ceva de băut?

521
00:24:26,607 --> 00:24:29,034
Am venit să vorbim
despre moartea lui Doc Dugan.

522
00:24:29,143 --> 00:24:30,179
Ştim că îl cunoşteai.

523
00:24:30,237 --> 00:24:31,741
O vizită oficială.
Bine.

524
00:24:31,742 --> 00:24:35,220
Păi, numele avocatului meu
e Don Hendricks. Daţi-i un telefon.

525
00:24:35,317 --> 00:24:37,569
Aţi vrut ca Doc
să cumpere băutura de la dvs.

526
00:24:38,103 --> 00:24:39,513
Sunt distribuitor de băuturi.

527
00:24:39,949 --> 00:24:42,798
Poate Doc n-a vrut.
Nu v-a plăcut asta.

528
00:24:43,309 --> 00:24:45,998
Aţi încercat să-l şantajaţi?
Când asta n-a mers...

529
00:24:46,008 --> 00:24:49,729
Bine, să spunem
că sunt acest tip înfricoşător

530
00:24:49,764 --> 00:24:50,834
care vă imaginaţi voi că sunt.

531
00:24:51,218 --> 00:24:54,287
Credeţi că nu puteam să bag frica
într-un frumuşel plin de sine?

532
00:24:54,866 --> 00:24:57,077
Dacă voiam ca el să cumpere,
atunci cumpăra.

533
00:24:58,281 --> 00:24:59,088
De ce să-l ucid?

534
00:24:59,126 --> 00:25:00,853
Pentru mine valorează
mult mai mult viu decât mort.

535
00:25:01,128 --> 00:25:03,026
Excelent argument. Mulţumesc.
Foarte util.

536
00:25:03,037 --> 00:25:05,186
Lisbon, putem pleca.
Avem ceea ce ne trebuie.

537
00:25:05,436 --> 00:25:06,758
Data viitoare, sunaţi-l pe avocatul meu.

538
00:25:06,759 --> 00:25:08,086
Încă un lucru.

539
00:25:08,481 --> 00:25:10,630
- Arestează-l pe acest om.
- Pentru ce?

540
00:25:10,665 --> 00:25:12,329
Nu ştiu.
Pentru interogatoriu.

541
00:25:12,472 --> 00:25:13,542
Asta nu e arestare.

542
00:25:13,615 --> 00:25:15,935
Domnule, va trebui să vă ducem
la sediu pentru interogatoriu.

543
00:25:16,014 --> 00:25:17,051
N-am nimic de spus.

544
00:25:17,478 --> 00:25:19,983
Sunt sigură că o să găsim ceva
de discutat.

545
00:25:30,321 --> 00:25:31,231
Bine.

546
00:25:32,056 --> 00:25:33,788
Ne pregătim pentru Martin.
Eşti gata?

547
00:25:33,952 --> 00:25:37,686
Aproape. Cred că mai am nevoie
de recuzită de la BIC.

548
00:25:38,425 --> 00:25:40,138
Da. Asta e bine...

549
00:25:40,139 --> 00:25:41,508
Hei, eu beam din aia.

550
00:25:41,509 --> 00:25:44,013
Îmi pare rău. Merge foarte bine.
Uită-te la acel "B".

551
00:25:44,037 --> 00:25:47,167
Îmbătrânit. Foarte original.
Foarte original.

552
00:25:47,225 --> 00:25:49,498
Îmi place arta meşteşugului.
Mă relaxează cu adevărat.

553
00:25:50,451 --> 00:25:51,836
Încă puţin din asta.

554
00:25:53,752 --> 00:25:56,534
Rigsby.
Bine ai revenit.

555
00:25:58,106 --> 00:25:59,003
Da.

556
00:25:59,212 --> 00:26:00,663
E cumva Katy Perry cea de acolo?

557
00:26:02,479 --> 00:26:04,422
Drăguţ.
Nu zâmbi.

558
00:26:04,790 --> 00:26:06,673
Care e capitala statului Idaho?

559
00:26:06,910 --> 00:26:07,944
Iute, iute, iute.

560
00:26:08,174 --> 00:26:09,152
Boise?

561
00:26:09,327 --> 00:26:10,947
Bingo.
E timpul să trezim morţii.

562
00:26:10,987 --> 00:26:14,356
Lasă hârtia să se usuce.
E foarte important. Mulţumesc.

563
00:26:16,031 --> 00:26:17,048
Ce se întâmplă aici?

564
00:26:18,826 --> 00:26:20,253
Tu eşti poliţistul bun sau cel rău?

565
00:26:20,600 --> 00:26:21,842
Nu sunt poliţist.

566
00:26:22,643 --> 00:26:23,854
Sunt spiritist.

567
00:26:24,277 --> 00:26:25,045
Bineînţeles că eşti.

568
00:26:26,277 --> 00:26:27,838
Îl avem pe Doc Dugan cu noi.

569
00:26:28,831 --> 00:26:30,121
E cam supărat pe tine.

570
00:26:31,343 --> 00:26:32,442
Doc Dugan e aici?

571
00:26:34,249 --> 00:26:35,769
Da, chiar acolo în acel scaun.

572
00:26:40,862 --> 00:26:42,234
Sunt blocat aici cu un nebun.

573
00:26:43,043 --> 00:26:44,669
Aşteaptă să audă avocatul meu de asta.

574
00:26:44,937 --> 00:26:45,883
Frumoasă brăţară.

575
00:26:47,208 --> 00:26:49,279
E glonţul care nu te-a ucis, corect?

576
00:26:50,794 --> 00:26:51,865
De unde ştii despre asta?

577
00:26:52,026 --> 00:26:53,012
Doc mi-a spus.

578
00:26:53,050 --> 00:26:54,215
Pe naiba, ţi-a spus.

579
00:26:55,037 --> 00:26:56,578
Eşti un măscărici, nu?

580
00:26:57,016 --> 00:26:58,176
Pune-i o întrebare.

581
00:27:02,028 --> 00:27:05,557
Am luat prânzul la un local,
un birt cu feţe de masă roşii.

582
00:27:06,556 --> 00:27:07,470
Ce am comandat?

583
00:27:08,543 --> 00:27:09,428
Antricot.

584
00:27:09,984 --> 00:27:10,742
În sânge.

585
00:27:11,003 --> 00:27:12,061
Da, mare scofală.

586
00:27:12,238 --> 00:27:14,342
Păi, e întrebarea ta.
Pune una mai grea.

587
00:27:19,922 --> 00:27:21,148
Ce se cânta la acel restaurant?

588
00:27:22,193 --> 00:27:23,083
<i>Era Motown.</i>

589
00:27:23,218 --> 00:27:24,004
Motown.

590
00:27:24,863 --> 00:27:26,138
Întotdeauna o alegere bună.

591
00:27:26,139 --> 00:27:27,306
Sau o bună presupunere.

592
00:27:29,754 --> 00:27:32,733
Ultima dată când am fost împreună,
ce i-am spus?

593
00:27:35,891 --> 00:27:37,153
Schimbă subiectul.

594
00:27:39,046 --> 00:27:40,564
Doc nu vrea să vorbească despre asta.

595
00:27:40,575 --> 00:27:41,909
Îi tulbură spiritul.

596
00:27:41,940 --> 00:27:43,825
Da, ştiam eu că doar vorba e de tine.

597
00:27:46,081 --> 00:27:46,996
În regulă, hai s-o facem.

598
00:27:48,721 --> 00:27:51,877
El a venit să mă vadă.
Purta o jachetă de piele gri,

599
00:27:51,912 --> 00:27:55,386
tricou negru, nişte cizme de cowboy,
din piele de şopârlă.

600
00:27:55,440 --> 00:27:57,594
Tu purtai o jachetă de piele gri,
un tricou negru

601
00:27:57,612 --> 00:27:59,846
şi cizme de cowboy,
din piele de şopârlă.

602
00:28:00,475 --> 00:28:04,362
Din piele de crocodil, da.
De unde ştii asta?

603
00:28:04,397 --> 00:28:06,283
Ai vorbit cu voce aspră,

604
00:28:06,504 --> 00:28:09,485
de parcă erai răcit sau aveai gripă,
cam aşa ceva.

605
00:28:10,886 --> 00:28:13,000
El a şi-a scos cuţitul şi...

606
00:28:13,984 --> 00:28:15,311
mi l-a pus la gât.

607
00:28:15,630 --> 00:28:17,575
I-ai pus cuţitul la gât.

608
00:28:19,162 --> 00:28:20,757
El a început să plângă.

609
00:28:21,584 --> 00:28:22,866
Tu ai râs de el.

610
00:28:23,705 --> 00:28:25,391
I-ai spus "fetişcană".

611
00:28:26,674 --> 00:28:27,970
Şi...

612
00:28:28,808 --> 00:28:29,758
Am spus...

613
00:28:30,954 --> 00:28:32,903
"Nu-mi tăia faţa, te rog".

614
00:28:34,547 --> 00:28:37,193
El a zis "nu-mi tăia faţa, te rog".

615
00:28:39,019 --> 00:28:40,060
Chiar e aici.

616
00:28:40,258 --> 00:28:42,038
Doc. Doc, eşti aici?

617
00:28:43,997 --> 00:28:46,283
Uite, îmi pare rău, omule.
Îmi pare rău, Doc, bine?

618
00:28:46,284 --> 00:28:47,532
Calmează-te, Doc.

619
00:28:48,860 --> 00:28:52,414
Spune-ne tot ce ştii despre Doc,
Green, şantaj, bombe în maşină.

620
00:28:52,449 --> 00:28:54,284
E singurul mod în care îl poţi opri.

621
00:28:54,285 --> 00:28:55,909
Doar scoate-l de aici, bine?
Scoate-l afară de aici.

622
00:28:56,097 --> 00:28:57,908
O să-l scot.
Ştii ce trebuie să faci.

623
00:28:58,032 --> 00:28:59,469
Uite, ştiu ce să fac, bine?
O să vorbesc!

624
00:28:59,729 --> 00:29:00,863
Doar scoate-l afară de aici!

625
00:29:01,424 --> 00:29:02,347
Bine.

626
00:29:05,716 --> 00:29:08,925
Martin a mărturisit şantajul,
şi-a turnat şi şeful.

627
00:29:09,220 --> 00:29:11,760
Deci, Green va fi arestat.
Bună treabă, amice.

628
00:29:11,916 --> 00:29:12,855
Dar l-au ucis ei pe Jake?

629
00:29:12,870 --> 00:29:15,015
Martin pretinde că n-are nicio legătură
cu bomba din maşină.

630
00:29:15,016 --> 00:29:16,916
Bombele nu sunt modul lui de operare,

631
00:29:16,917 --> 00:29:19,497
dar a spus că erau nişte oameni
foarte periculoşi la clubul lui Green.

632
00:29:19,546 --> 00:29:22,451
Acum, unul dintre ei
e Louis "Louie Boom" Corrado.

633
00:29:22,590 --> 00:29:23,870
Avem un dosar imens despre el.

634
00:29:24,464 --> 00:29:28,237
A fost implicat în aproape
o duzină de crime, toate cu bombă.

635
00:29:28,264 --> 00:29:30,295
- Pare promiţător.
- Pot să...

636
00:29:30,330 --> 00:29:32,696
Ai spus că ai văzut
un tip fugind de la locul crimei,

637
00:29:32,942 --> 00:29:35,074
aşa că îl vom aduce
pe Louie Boom la o identificare.

638
00:29:35,225 --> 00:29:37,135
Dacă îi vezi poza,
e compromisă identificarea.

639
00:29:37,637 --> 00:29:40,186
Pot să vin şi eu cu voi?
Îmi puneţi şi mie o cască SWAT sau ceva?

640
00:29:40,192 --> 00:29:42,430
Îmi pare rău.
Jane are alte planuri pentru tine.

641
00:30:21,461 --> 00:30:23,009
Jane ştie că stai pe canapeaua lui?

642
00:30:24,344 --> 00:30:25,633
Iarăşi te-ai rănit la spate?

643
00:30:26,111 --> 00:30:27,180
O să fiu bine.

644
00:30:27,181 --> 00:30:28,529
Da. Ce ai făcut?

645
00:30:29,623 --> 00:30:30,770
Am placat un suspect.

646
00:30:30,771 --> 00:30:33,232
Da, n-ar trebui să plachezi oamenii
cu spatele tău defect.

647
00:30:34,376 --> 00:30:35,215
Mulţumesc.

648
00:30:35,216 --> 00:30:36,724
Vom face un raid asupra găştii Vesper.

649
00:30:36,725 --> 00:30:38,299
Lisbon zice să stai aici,
să te ocupi de telefoane, bine?

650
00:30:38,300 --> 00:30:39,314
Bine.

651
00:30:47,775 --> 00:30:49,178
San Francisco era cam naşpa.

652
00:30:50,553 --> 00:30:52,781
Am rugat-o pe Sarah să mă ajute
să-mi pregătesc declaraţia.

653
00:30:52,782 --> 00:30:54,108
S-a transformat într-o ceartă.

654
00:30:56,241 --> 00:30:59,108
Eu am transformat-o într-o ceartă.
A menţionat de tatăl meu.

655
00:30:59,109 --> 00:31:00,098
Corect.

656
00:31:00,578 --> 00:31:02,571
Ea te atacă direct la jugulară.

657
00:31:02,572 --> 00:31:04,053
E dură, ştii?

658
00:31:04,099 --> 00:31:05,547
Nu pare, dar...

659
00:31:05,837 --> 00:31:08,595
Omule, când începe,
e la fel de dură ca oricare dintre noi.

660
00:31:09,682 --> 00:31:11,174
Ar trebui s-o vezi la tribunal.

661
00:31:12,200 --> 00:31:14,467
Îi face bucăţi pe martori,
e foarte dură cu ei.

662
00:31:14,468 --> 00:31:15,562
E destul...

663
00:31:16,533 --> 00:31:17,826
E destul de uimitor.

664
00:31:19,831 --> 00:31:21,949
Făcea exact ce i-am cerut să facă.

665
00:31:22,846 --> 00:31:25,202
M-am enervat fiindcă
o făcea atât de bine.

666
00:31:26,258 --> 00:31:27,699
Sunt atât de idiot.

667
00:31:28,324 --> 00:31:29,449
Mulţumesc că m-ai ascultat.

668
00:31:36,935 --> 00:31:39,618
Dle Green. Drăguţ din partea dvs.
să veniţi. Sunteţi arestat.

669
00:31:39,619 --> 00:31:40,782
Asta e hărţuire.

670
00:31:40,783 --> 00:31:43,987
Nu, e un raid. Prietenul tău,
Martin, a întors foaia.

671
00:31:43,988 --> 00:31:46,080
Şi dvs. eraţi pe partea cealaltă.
Ron, pune-i cătuşele.

672
00:31:46,081 --> 00:31:47,529
Hei, şefa.
Îl arestăm pe barman?

673
00:31:47,530 --> 00:31:49,634
De ce nu?
Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine.

674
00:31:58,429 --> 00:31:59,981
Drumul e liber. Haide.

675
00:32:00,059 --> 00:32:01,002
Unde mergem?

676
00:32:01,003 --> 00:32:02,630
Să rezolvăm cazul.

677
00:32:02,631 --> 00:32:03,864
N-am făcut tocmai asta?

678
00:32:07,155 --> 00:32:08,328
Haide, omule.
M-am săturat de asta.

679
00:32:08,329 --> 00:32:10,206
Tocmai am aflat că relaţia mea e simulată

680
00:32:10,207 --> 00:32:12,318
şi toţi prietenii mei
cred că sunt un golan.

681
00:32:12,319 --> 00:32:15,070
Acum, mai ai pe cineva care vrea
să se ia de Doc Dugan, nu?

682
00:32:16,554 --> 00:32:18,515
Adevărul doare, ştiu.

683
00:32:18,827 --> 00:32:20,364
Se bazează pe biologie, de fapt.

684
00:32:20,365 --> 00:32:22,314
Creierele noastre procesează sunetul
mai repede decât lumina,

685
00:32:22,315 --> 00:32:23,753
dar lumina se mişcă mai repede
decât sunetul, înţelegi?

686
00:32:23,754 --> 00:32:25,528
Deci, creierele noastre, în mod constant,
alterează realitatea,

687
00:32:25,529 --> 00:32:26,999
astfel ca lumea înconjurătoare
să se sincronizeze.

688
00:32:27,005 --> 00:32:28,274
Ce legătură are asta cu ceva?

689
00:32:28,275 --> 00:32:30,731
Asta. Doar când cineva stă
la 27 de metri distanţă

690
00:32:30,732 --> 00:32:33,448
auzim şi vedem lumea exact cum este.

691
00:32:33,449 --> 00:32:36,831
Atunci creierul tău, sunetul şi lumina
sunt toate într-o perfectă armonie.

692
00:32:36,866 --> 00:32:37,771
Şi?

693
00:32:37,806 --> 00:32:39,507
În restul timpului,
trăim într-o lume de minciuni.

694
00:32:39,508 --> 00:32:41,977
Minciunile sunt cele care fac
ca lumea să aibă un înţeles.

695
00:32:42,108 --> 00:32:43,768
Prin urmare, adevărul doare.

696
00:32:52,890 --> 00:32:55,719
Nu, nu, nu, nu Anna.
Nu, nu. Nu. În niciun caz.

697
00:32:55,720 --> 00:32:58,053
- Ia loc.
- Nu din nou.

698
00:32:59,742 --> 00:33:00,975
Nu pot.

699
00:33:01,194 --> 00:33:03,763
Ştiu, dar... şezi.

700
00:33:05,143 --> 00:33:08,515
Bună. Numele meu e Patrick Jane.
Am văzut discuţia ta cu agentul Lisbon.

701
00:33:08,550 --> 00:33:10,293
<i>- Interesante chestii.
- E vreo problemă?</i>

702
00:33:11,242 --> 00:33:12,496
Da, este.

703
00:33:12,497 --> 00:33:14,815
Problema e că ai spus o minciună.

704
00:33:14,816 --> 00:33:16,719
E vorba de alibiul meu?
Fiindcă pot demonstra...

705
00:33:16,720 --> 00:33:18,110
Nu, n-are legătură cu alibiul tău.

706
00:33:18,111 --> 00:33:19,902
Ai spus că-l urai pe fostul tău soţ,

707
00:33:19,903 --> 00:33:22,882
dar, în mod clar,
eşti încă foarte îndrăgostită de el.

708
00:33:24,097 --> 00:33:27,614
Hei. Uite dosarul mafiotului
cu bombele, Louie Boom.

709
00:33:27,731 --> 00:33:29,742
Lisbon zice să-l citeşti
înainte de a-l aduce la sediu.

710
00:33:29,743 --> 00:33:30,690
Mulţumesc.

711
00:33:30,691 --> 00:33:33,143
Alex, vrei să vii cu mine, te rog?

712
00:33:35,053 --> 00:33:36,519
Trebuie să verificăm ceva
în declaraţia ta.

713
00:33:36,520 --> 00:33:38,227
Da, sigur.

714
00:33:41,765 --> 00:33:42,773
Nici măcar nu mă cunoşti.

715
00:33:42,774 --> 00:33:45,214
N-am nevoie.
Pot să văd printr-un geam de 1,2 cm.

716
00:33:45,215 --> 00:33:48,367
Eşti îndrăgostită profund
de fostul tău soţ mort.

717
00:33:48,576 --> 00:33:49,917
Ce treabă ai tu?

718
00:33:49,918 --> 00:33:51,543
Doar spune-mi adevărul.

719
00:33:52,213 --> 00:33:53,591
Doar spune adevărul.

720
00:33:54,265 --> 00:33:56,977
Bine.
Ai dreptate.

721
00:33:58,160 --> 00:33:59,451
L-am iubit.

722
00:34:00,347 --> 00:34:03,771
Undeva, în interior,
era omul bun pe care-l ştiam.

723
00:34:04,782 --> 00:34:06,870
A dispărut, când s-a retras, dar...

724
00:34:07,490 --> 00:34:09,716
Şi-ar fi găsit drumul înapoi.

725
00:34:10,340 --> 00:34:12,177
Ştiu că şi-ar fi găsit.

726
00:34:13,520 --> 00:34:15,601
Şi acum n-o să-l mai văd vreodată

727
00:34:15,832 --> 00:34:17,786
şi niciodată n-o să mai pot să-i spun.

728
00:34:20,488 --> 00:34:21,757
Bine.

729
00:34:23,411 --> 00:34:24,922
Ei bine, asta ar fi de-ajuns.

730
00:34:27,146 --> 00:34:28,614
Hei.

731
00:34:30,680 --> 00:34:32,324
- Las-o în pace.
- Bine.

732
00:34:32,845 --> 00:34:34,709
- Trevor?
- Annie.

733
00:34:34,710 --> 00:34:36,157
Ce... ce, eşti...

734
00:34:36,158 --> 00:34:38,914
- Au zis... am crezut...
- Un truc.

735
00:34:39,135 --> 00:34:41,718
Ca să-l prindem pe ucigaş.
Cred că tocmai l-am distrus.

736
00:34:41,719 --> 00:34:42,933
Ce?

737
00:34:42,943 --> 00:34:44,201
Îmi pare rău.

738
00:34:45,422 --> 00:34:47,638
Îmi pare atât de rău pentru tot.

739
00:34:55,199 --> 00:34:56,775
Tipii din gaşca Vesper sunt jos.

740
00:34:56,776 --> 00:34:58,210
- A fost de acord?
- Da.

741
00:34:58,211 --> 00:34:59,242
A fost de acord cu ce?

742
00:34:59,243 --> 00:35:00,281
Domnule.

743
00:35:03,781 --> 00:35:05,603
Doc Dugan e încă în viaţă?

744
00:35:06,516 --> 00:35:07,899
Da... domnule.

745
00:35:07,900 --> 00:35:11,203
Asistentul lui, Jake Stewart, a murit.

746
00:35:11,672 --> 00:35:14,299
Şi ai ales să ascunzi acest fapt de mine.

747
00:35:14,455 --> 00:35:17,350
De toată lumea, de dragul anchetei.

748
00:35:19,691 --> 00:35:20,589
Un truc.

749
00:35:20,590 --> 00:35:22,627
Nu i-aş spune un truc.

750
00:35:22,628 --> 00:35:23,925
A funcţionat?

751
00:35:23,978 --> 00:35:25,785
Încă e în derulare.

752
00:35:26,886 --> 00:35:28,329
Bine, păi...

753
00:35:30,725 --> 00:35:32,798
Să sperăm că va deveni o certitudine, nu?

754
00:35:32,799 --> 00:35:33,988
Da, domnule.

755
00:35:36,662 --> 00:35:39,014
Crezi că l-ar deranja
dacă îi cer un autograf?

756
00:35:39,773 --> 00:35:40,906
Doar o...

757
00:35:43,552 --> 00:35:48,221
Da. Eu doar...
ştii tu, lasă-i... un moment.

758
00:35:48,441 --> 00:35:50,441
Bune idee, domnule.

759
00:36:04,698 --> 00:36:05,710
Dacă oricare dintre tipii ăştia

760
00:36:05,711 --> 00:36:09,080
arată ca bărbatul pe care l-aţi văzut
fugind de la locul exploziei, vorbiţi.

761
00:36:09,115 --> 00:36:10,028
Adică, Louie Boom.

762
00:36:10,324 --> 00:36:12,462
Adică, bărbatul pe care l-aţi văzut.

763
00:36:12,463 --> 00:36:15,843
Nu vă pot spune care e Louie.
Va compromite identificarea.

764
00:36:15,994 --> 00:36:18,474
Acela e el.
Numărul 4.

765
00:36:21,479 --> 00:36:23,285
Ăla e tipul din parcare.

766
00:36:24,357 --> 00:36:26,147
Eşti sigur?
Ăla e Louie?

767
00:36:26,148 --> 00:36:27,394
Ăla e tipul.

768
00:36:28,435 --> 00:36:30,721
Rigsby, intră.

769
00:36:34,858 --> 00:36:35,899
Salut, oameni buni.

770
00:36:36,064 --> 00:36:37,912
- Tocmai m-a văzut.
- Îi este permis să facă asta?

771
00:36:37,913 --> 00:36:39,685
Toţi suntem prieteni aici.

772
00:36:39,752 --> 00:36:40,883
Stai un pic.
Ce se întâmplă aici?

773
00:36:40,884 --> 00:36:42,756
Sunt agentul special Rigsby.

774
00:36:43,035 --> 00:36:45,233
Atunci, cred că am făcut o greşeală.

775
00:36:45,234 --> 00:36:46,857
Haide.
Ai vrut să treci testul,

776
00:36:46,858 --> 00:36:50,034
aşa că ai aruncat o privire.
Ştiu, fiindcă eu am inventat testul.

777
00:36:50,035 --> 00:36:52,693
Am inventat totul.
Nu există "Louie Boom".

778
00:36:52,694 --> 00:36:55,625
Ţi-am dat ocazia să te uiţi
şi tu ai profitat.

779
00:37:02,390 --> 00:37:03,589
Ai spus că Martin a vorbit.

780
00:37:03,590 --> 00:37:06,897
A spus că nu se poate ca Green
să fie în spatele morţii lui Doc.

781
00:37:06,898 --> 00:37:08,487
Sunt o mulţime de oameni
care nu-l plăceau pe Doc,

782
00:37:08,488 --> 00:37:10,998
dar majoritatea făceau mai mulţi bani
dacă Doc era în viaţă.

783
00:37:10,999 --> 00:37:14,099
Doar Steve, aici de faţă,
a făcut mai mulţi bani cu Doc mort.

784
00:37:14,100 --> 00:37:17,263
Ai o casă plină de obiecte semnate de Doc.

785
00:37:17,264 --> 00:37:19,316
Dacă el moare, preţurile sar în aer.

786
00:37:19,317 --> 00:37:20,417
Faci o avere.

787
00:37:20,418 --> 00:37:21,233
Haide.

788
00:37:21,234 --> 00:37:23,328
Staţi puţin.
Şi eu am văzut pe cineva fugind.

789
00:37:23,329 --> 00:37:26,167
- A fost o explozie.
- Lumea fuge de explozii.

790
00:37:26,168 --> 00:37:28,762
Amprentele tale de pe acel dosar
ar fi de ajuns ca să facem rost

791
00:37:28,797 --> 00:37:29,830
de un mandat de percheziţie.
Hai să aruncăm o privire.

792
00:37:29,831 --> 00:37:32,477
Şi adevărul ne va elibera.

793
00:37:32,482 --> 00:37:34,470
Păi, poate nu pe toţi.

794
00:37:49,259 --> 00:37:50,112
Unde mă duc?

795
00:37:50,113 --> 00:37:52,453
Eşti reţinut pentru uciderea
lui Jacob Stewart

796
00:37:52,454 --> 00:37:54,525
şi tentativă de omor
asupra lui Trevor Dugan.

797
00:37:54,548 --> 00:37:56,263
Am găsit deşeuri de bombă în garajul tău

798
00:37:56,264 --> 00:37:58,064
şi informaţii
în istoricul browser-ului tău.

799
00:37:58,065 --> 00:38:00,990
Adaugă asta faptului că ai încercat
să-i înscenezi lui Louie Boom crima.

800
00:38:01,025 --> 00:38:01,827
Hei!

801
00:38:03,516 --> 00:38:05,202
Există o cameră plină, în locuinţa ta...

802
00:38:05,203 --> 00:38:06,829
chestii semnate de mine,

803
00:38:06,830 --> 00:38:09,365
împachetate pentru a le vinde
după moartea mea.

804
00:38:10,860 --> 00:38:12,254
Am crezut că suntem prieteni, Steve.

805
00:38:12,255 --> 00:38:13,403
Prieteni?

806
00:38:13,544 --> 00:38:15,444
Prieteni fiindcă îţi aduc cafeaua?

807
00:38:15,831 --> 00:38:17,954
Fiindcă acopăr
fiecare mizerie pe care o faci?

808
00:38:17,955 --> 00:38:19,793
Că-ţi ascund iubita de soţia ta?

809
00:38:20,294 --> 00:38:21,749
Ce ai făcut tu vreodată pentru mine?

810
00:38:23,258 --> 00:38:25,152
Ţi-am dat o slujbă, omule.

811
00:38:25,153 --> 00:38:27,290
Am fost primul ales
să semnez un contract de joc.

812
00:38:27,297 --> 00:38:29,693
Eu trebuia să port acel inel.

813
00:38:29,694 --> 00:38:31,099
Tu ar trebui să lucrezi pentru mine!

814
00:38:31,100 --> 00:38:33,608
Aşa că ai realizat o bombă şi ai pus-o
în maşina lui Doc, în acea noapte.

815
00:38:33,899 --> 00:38:36,510
Am vrut doar ce mi se cuvenea,
asta e tot.

816
00:38:36,511 --> 00:38:40,416
Niciodată n-am vrut ca Jake să moară.
Era un copil bun.

817
00:38:40,417 --> 00:38:42,903
În regulă, e destul.
Ia-l de aici.

818
00:38:43,980 --> 00:38:45,126
Să mergem.

819
00:38:57,269 --> 00:38:58,398
Lasă-mă să aprind eu.

820
00:39:00,999 --> 00:39:02,929
Vrei să iei loc?

821
00:39:05,648 --> 00:39:07,306
Uite, eu...

822
00:39:08,058 --> 00:39:09,861
Am vrut să spun
că-mi pare rău pentru ieri.

823
00:39:09,862 --> 00:39:13,169
Doar că... ei bine, mi-ai spus
că sunt un poliţist corupt, Sarah.

824
00:39:13,170 --> 00:39:15,344
Doamne, Wayne,
niciodată nu ţi-aş spune aşa.

825
00:39:15,345 --> 00:39:18,155
Doar încercam să te pregătesc
pentru avocatul apărării.

826
00:39:18,156 --> 00:39:20,431
Da, ştiu.
Mulţumesc.

827
00:39:20,432 --> 00:39:22,217
Şi uite, procesul a fost doar
o adiere în comparaţie cu tine.

828
00:39:22,218 --> 00:39:23,189
Te-ai descurcat?

829
00:39:23,190 --> 00:39:23,947
Da.

830
00:39:23,948 --> 00:39:26,945
Şi ştiu că nu te poţi abţine.
Eşti avocat al apărării.

831
00:39:26,946 --> 00:39:28,448
Ce vrea să însemne asta?

832
00:39:28,449 --> 00:39:31,986
Haide.
Voi apăraţi criminalii pe bani.

833
00:39:33,307 --> 00:39:34,976
Asta crezi tu că facem noi?

834
00:39:35,142 --> 00:39:37,346
Şi spune-mi, ce fac,
mai exact, poliţiştii?

835
00:39:37,347 --> 00:39:40,211
Păi, noi băgăm infractorii la răcoare
dacă putem să evităm oameni ca tine.

836
00:39:40,246 --> 00:39:42,761
Şi, uneori, băgaţi la răcoare nevinovaţi,
dacă nu vă oprim noi.

837
00:39:42,791 --> 00:39:44,010
- Da?
- Da.

838
00:39:44,033 --> 00:39:45,815
Şi trebuie să ne confruntăm
cu poliţişti, în fiecare zi,

839
00:39:45,816 --> 00:39:47,466
care nici măcar nu ştiu să scrie
"Miranda". Şi ai dreptate.

840
00:39:47,467 --> 00:39:50,841
O să fac tot ce pot ca să mă asigur
că clientul meu are parte de dreptate.

841
00:39:50,876 --> 00:39:52,493
Acum, ai o problemă cu asta?

842
00:39:52,494 --> 00:39:55,444
Nu. Nicio problemă.

843
00:40:04,703 --> 00:40:08,927
L-am prins, dnă Stewart,
mulţumită ajutorului dvs.

844
00:40:09,513 --> 00:40:12,365
Nu, dvs. meritaţi mulţumiri.

845
00:40:12,433 --> 00:40:13,693
Şi Doc.

846
00:40:13,694 --> 00:40:15,212
A fost cu adevărat util.

847
00:40:15,213 --> 00:40:18,314
Aşa vrea să plătesc pentru
înmormântarea lui Jake, dacă se poate.

848
00:40:18,954 --> 00:40:20,523
Şi orice altceva mai aveţi nevoie.

849
00:40:20,527 --> 00:40:23,392
Mulţumesc, dar n-am nevoie
de pomană, dle Dugan.

850
00:40:23,393 --> 00:40:27,086
Spuneţi-mi "Trevor", vă rog,
şi nu e pomană.

851
00:40:27,216 --> 00:40:28,786
E ceea ce-i datorez lui Jake.

852
00:40:29,865 --> 00:40:31,279
În regulă, atunci.

853
00:40:32,679 --> 00:40:35,422
Mulţumesc.
Mulţumesc.

854
00:40:38,400 --> 00:40:40,943
Aş vrea să mai stau, dacă se poate.

855
00:40:41,632 --> 00:40:42,894
Bineînţeles.

856
00:40:43,557 --> 00:40:46,601
Încă o dată, îmi pare foarte rău
pentru pierderea suferită.

857
00:40:50,506 --> 00:40:51,907
Speram că am putea...

858
00:40:51,908 --> 00:40:54,369
să mai vorbim despre Jake.

859
00:40:54,890 --> 00:40:56,211
Sigur.

860
00:40:56,870 --> 00:40:59,434
Am auzit că şi el era
un al naibii de bun jucător.

861
00:40:59,974 --> 00:41:02,875
Da, a câştigat campionatul interstatal,
în ultimul an de facultate.

862
00:41:02,876 --> 00:41:04,838
Nu. Serios?

863
00:41:05,374 --> 00:41:06,484
Hei.

864
00:41:06,548 --> 00:41:07,615
E totul în regulă?

865
00:41:07,684 --> 00:41:10,913
Da.
Doc pare a fi un alt om.

866
00:41:10,914 --> 00:41:13,157
Păi, a avut o imagine de ansamblu,
pe care puţini dintre noi o au vreodată.

867
00:41:13,158 --> 00:41:14,955
Stimulator, sper.

868
00:41:15,079 --> 00:41:16,406
Ai vrea asta?

869
00:41:16,657 --> 00:41:19,292
Să auzi ce spun oamenii
despre tine, când eşti mort?

870
00:41:19,612 --> 00:41:24,486
Când o să fiu mort, îmi pot face un bust
sau o statuie sau să uite complet de mine.

871
00:41:24,560 --> 00:41:26,634
- Nu-mi pasă, câtuşi de puţin.
- Nu vorbeşti serios.

872
00:41:26,635 --> 00:41:28,445
Toată lumea vrea să nu fie uitat.

873
00:41:28,446 --> 00:41:31,131
- Îngâmfare copilărească.
- Eu vreau să fiu ţinută minte.

874
00:41:31,132 --> 00:41:33,699
Şi aşa vei fi, cu dragoste,
dar nu-ţi va păsa de asta

875
00:41:33,700 --> 00:41:34,949
fiindcă atunci când eşti mort,
eşti mort.

876
00:41:34,950 --> 00:41:38,020
Şi până atunci...
avem îngheţată.

877
00:41:52,116 --> 00:41:55,101
Traducerea şi adaptarea:dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

