1
00:00:05,430 --> 00:00:07,432
<i>Barul Sport al lui Doc Dugan
Sacramento, California</i>

2
00:00:07,832 --> 00:00:10,242
- Bună.
- Hai să intrăm.

3
00:00:10,659 --> 00:00:15,490
Deci, mă aşez în poziţie, corect?
Suntem la linia noastră de 8 yarzi.

4
00:00:15,525 --> 00:00:16,840
A treia încercare la 25 de yarzi.

5
00:00:16,841 --> 00:00:19,546
Publicul aşteaptă
să ne vărsăm sângele, corect?

6
00:00:19,581 --> 00:00:20,456
Bună, Doc.

7
00:00:20,491 --> 00:00:22,022
Deci, mă uit la băieţi...

8
00:00:23,154 --> 00:00:24,430
şi spun "Domnilor..."

9
00:00:26,041 --> 00:00:28,180
"Cred că i-am adus unde am vrut noi".

10
00:00:29,560 --> 00:00:31,728
Hei, vreau să vă mai dau un rând.
Corect?

11
00:00:31,729 --> 00:00:34,381
Tot mai trebuie să-l plătiţi,
dar rezolv eu asta pentru voi.

12
00:00:35,122 --> 00:00:35,868
Poftim, Doc.

13
00:00:35,869 --> 00:00:36,984
Mulţumesc, Jake.

14
00:00:37,692 --> 00:00:40,760
Salut. Tocmai am rezervat
o apariţie la TV, pe joi.

15
00:00:41,232 --> 00:00:43,156
Haideţi. Cine e cel mai bun
reprezentant din lume?

16
00:00:43,157 --> 00:00:44,355
Tu eşti, Alex.

17
00:00:44,356 --> 00:00:47,392
De la vedetă de fotbal la vedetă TV.
O să vedeţi.

18
00:00:48,016 --> 00:00:50,443
Bun om, Jakey.
Şi tu eşti cel mai mare fan al meu.

19
00:00:50,469 --> 00:00:52,768
Ce zici să mergem
să vorbim de afaceri, Jake.

20
00:00:52,916 --> 00:00:53,869
Ocupat, ocupat, ocupat.

21
00:01:08,828 --> 00:01:10,948
Hei, Doc! Eşti tare!

22
00:01:10,949 --> 00:01:12,170
Hei, ce zici de un autograf?

23
00:01:12,171 --> 00:01:13,815
Alex, l-ai văzut pe şef?

24
00:01:13,978 --> 00:01:15,718
Am o nelămurire legată
de expoziţia fanilor din Florida.

25
00:01:15,719 --> 00:01:17,923
Da, tocmai pleacă.
S-ar putea să-l mai prinzi.

26
00:01:18,614 --> 00:01:20,059
În regulă, Steve.

27
00:01:30,290 --> 00:01:31,337
Ai văzut ceva?

28
00:01:32,227 --> 00:01:33,134
Nu. Rămâi acolo!

29
00:01:34,994 --> 00:01:36,799
Doc...

30
00:01:48,571 --> 00:01:50,403
Agent Wainwright, Lisbon e pe drum.

31
00:01:50,404 --> 00:01:51,744
Şi Rigsby?

32
00:01:51,845 --> 00:01:54,064
Se pare că Doc a fost ucis
cu o bombă pusă în maşină.

33
00:01:54,276 --> 00:01:56,368
Rigsby e în San Francisco,
la tribunal.

34
00:01:56,549 --> 00:01:57,633
Cine e Doc?

35
00:01:58,036 --> 00:02:00,688
Mă gândeam că ştii.
Victima noastră e Doc Dugan.

36
00:02:01,123 --> 00:02:02,128
Ştii tu...

37
00:02:02,964 --> 00:02:04,175
E vorba de fotbal?

38
00:02:04,500 --> 00:02:06,399
Da.

39
00:02:06,692 --> 00:02:08,031
Doc Dugan e mort.

40
00:02:08,051 --> 00:02:09,244
Şi ca situaţia să fie
şi mai interesantă,

41
00:02:09,245 --> 00:02:11,821
unul dintre martorii noştri
a pus explozia pe YouTube.

44
00:02:14,156 --> 00:02:17,174
Ne-au promis jetpack-uri
şi ei ne dau anchete compromise.

45
00:02:17,812 --> 00:02:20,016
Uite, o să mă ocup eu de mass-media.

46
00:02:20,051 --> 00:02:21,344
Voi plecaţi...

47
00:02:22,660 --> 00:02:24,064
să rezolvaţi cazul.

48
00:02:30,997 --> 00:02:32,864
E trafic pe strada 5, Cho?

49
00:02:33,299 --> 00:02:35,175
Mi-ai recunoscut paşii.
E ciudat.

50
00:02:35,176 --> 00:02:37,286
Nu. Van Pelt a văzut pe cineva
pe care-l cunoştea,

51
00:02:37,321 --> 00:02:38,724
dar n-a luat poziţia de "şeful e aici".

52
00:02:38,725 --> 00:02:41,474
Rigsby e plecat.
Mai rămâne Cho.

53
00:02:44,501 --> 00:02:46,561
Reprezentantul şi managerul
au văzut întreaga scenă.

54
00:02:46,757 --> 00:02:49,665
Reprezentant şi manager pentru
proprietarul unui bar pentru sportivi.

55
00:02:49,666 --> 00:02:52,014
Păi, chiar şi tu ştii
cine a fost Doc Dugan.

56
00:02:52,658 --> 00:02:56,149
Cineva bogat şi celebru şi plin de sine,
judecând după maşină.

57
00:02:56,184 --> 00:02:58,412
Doc Dugan e unul dintre cei doi
conducători de joc

58
00:02:58,447 --> 00:03:01,797
care a reuşit 50 de eseuri într-un an
şi singurul care a aruncat mingea

59
00:03:01,832 --> 00:03:03,493
peste 3.000 de yarzi,
în opt sezoane consecutive.

60
00:03:03,528 --> 00:03:06,480
E un localnic. S-a retras acum 2 ani
şi a deschis acel bar.

61
00:03:06,515 --> 00:03:07,775
Vedetă de fotbal.

62
00:03:11,716 --> 00:03:13,219
A câştigat vreodată campionatul?

63
00:03:13,220 --> 00:03:14,415
În 2003.

64
00:03:16,290 --> 00:03:17,406
Scuzaţi-mă.

65
00:03:18,602 --> 00:03:21,846
Nu ştiu cum arăta.
Asta e tot ce-am văzut.

66
00:03:21,978 --> 00:03:22,948
Tu eşti reprezentantul?

67
00:03:22,949 --> 00:03:25,073
Managerul.
Steve Penn.

68
00:03:25,350 --> 00:03:26,951
Eu sunt reprezentantul.
Sunt Alex Sodko.

69
00:03:26,952 --> 00:03:30,656
Ascultă, cred că am văzut
pe cineva alergând, după explozie.

70
00:03:30,657 --> 00:03:32,206
Şi eu cred că l-am văzut.

71
00:03:32,545 --> 00:03:35,992
Doc avea o locuinţă prin apropiere,
unde putea fi singur?

72
00:03:36,991 --> 00:03:37,846
Are un birou...

73
00:03:37,847 --> 00:03:40,975
Nu birou.
O locuinţă privată.

74
00:03:40,976 --> 00:03:43,407
Există un apartament,
mai jos pe stradă.

75
00:03:43,408 --> 00:03:44,983
Îl folosea ca şi casă de oaspeţi.

76
00:03:44,984 --> 00:03:46,528
Du-mă acolo, acum.

77
00:03:46,529 --> 00:03:48,445
În regulă.
Pe aici.

78
00:03:51,442 --> 00:03:52,417
Despre ce e vorba?

79
00:03:52,418 --> 00:03:55,133
Locuinţa privată a unei victime
îţi poate spune multe despre ea.

80
00:03:55,256 --> 00:03:57,716
Am o bănuială că vom găsi o pistă
mult mai bună decât mediocră.

81
00:03:57,717 --> 00:03:58,769
Cum ar fi?

82
00:03:59,140 --> 00:04:01,409
Inelul lui de câştigător al campionatului,
pentru început.

83
00:04:07,737 --> 00:04:08,772
Doc?!

84
00:04:09,529 --> 00:04:10,601
Ce naiba?

85
00:04:10,602 --> 00:04:13,494
Cum am spus, inelul...
pentru început.

86
00:04:14,248 --> 00:04:15,846
Şi, bineînţeles, mai este şi...

87
00:04:17,465 --> 00:04:18,869
pista mai bună decât mediocră.

88
00:04:21,257 --> 00:04:25,028
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

89
00:04:25,063 --> 00:04:28,458
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 9

90
00:04:33,462 --> 00:04:35,367
<i>Hei, Doc, eşti tare.</i>

91
00:04:35,405 --> 00:04:36,936
<i>Ce zici să-mi dai un autograf?</i>

92
00:04:41,206 --> 00:04:42,800
Sărmanul Jakey.

93
00:04:45,723 --> 00:04:47,479
N-ai auzit explozia?

94
00:04:47,517 --> 00:04:49,592
Ce? Ba da, am auzit-o.
Eram ocupat.

95
00:04:51,149 --> 00:04:52,206
Eu trebuia să fiu mort.

96
00:04:52,207 --> 00:04:54,861
Cineva este.
Spune-ne despre Jake.

97
00:04:54,862 --> 00:04:57,414
Era asistentul lui Doc,
în ultimul an şi ceva.

98
00:04:57,415 --> 00:04:58,543
Era un puşti minunat.

99
00:04:58,544 --> 00:05:01,773
Îmi plăcea puştiul acela.

100
00:05:02,416 --> 00:05:04,814
Niciodată n-o să mai găsesc
un asistent ca acela.

101
00:05:04,992 --> 00:05:08,224
De ce conducea Jake maşina ta
şi purta jacheta ta?

102
00:05:08,225 --> 00:05:10,541
Mă ascundeam de o citaţie.

103
00:05:10,762 --> 00:05:12,326
Încă un proces?

104
00:05:12,970 --> 00:05:13,960
Nu ne-ai spus asta.

105
00:05:13,961 --> 00:05:16,407
Păi, Anna vrea mai mulţi bani.

106
00:05:16,408 --> 00:05:17,446
Cine e Anna?

107
00:05:17,447 --> 00:05:18,311
Fosta mea soţie.

108
00:05:18,312 --> 00:05:20,656
Uite, Jake şi cu mine semănăm,

109
00:05:20,657 --> 00:05:24,477
aşa că, uneori, îl puneam pe el
să iasă şi... să-mi acopere urma.

110
00:05:25,872 --> 00:05:27,277
Sărmanul Jake.

111
00:05:28,624 --> 00:05:29,886
E un reporter.

112
00:05:30,866 --> 00:05:32,765
Păi, e pe cale să primească
o ştire extraordinară.

113
00:05:33,145 --> 00:05:34,652
Doc Dugan trăieşte.

114
00:05:34,967 --> 00:05:36,883
Dă-mi asta, te rog.
Scuză-mă. Mulţumesc.

115
00:05:36,891 --> 00:05:37,832
Bună.

116
00:05:38,080 --> 00:05:39,452
De la ce ziar eşti?

117
00:05:40,016 --> 00:05:42,419
Sunt Patrick Jane de la BIC.

118
00:05:42,619 --> 00:05:44,664
Biroul de Investigaţii al Californiei.

119
00:05:44,668 --> 00:05:46,471
Ai auzit că Doc Dugan e mort?

120
00:05:46,908 --> 00:05:47,928
Da.

121
00:05:48,044 --> 00:05:49,528
Foarte, foarte mort.

122
00:05:49,529 --> 00:05:51,380
Mort ca şi vrăjitoarea din vest.

123
00:05:51,546 --> 00:05:53,017
Bine. În regulă.

124
00:05:53,018 --> 00:05:54,888
Mulţumesc. Îmi pare rău.
La revedere.

125
00:05:54,889 --> 00:05:55,913
Ce-a fost asta?!

126
00:05:55,914 --> 00:05:57,669
- Nu sunt mort.
- Ba da, eşti.

127
00:05:58,536 --> 00:05:59,654
Gândeşte-te.

128
00:05:59,834 --> 00:06:02,955
Oamenii din camera asta sunt singurii
care ştiu că eşti încă în viaţă.

129
00:06:02,980 --> 00:06:05,115
Niciodată n-am mai avut o victimă vie.

130
00:06:05,116 --> 00:06:06,137
Şi?

131
00:06:06,428 --> 00:06:07,832
Şi, acceptă ideea.

132
00:06:08,141 --> 00:06:09,223
De câte ori, în timpul unui caz,

133
00:06:09,224 --> 00:06:10,947
nu ne-am dorit
să putem discuta cu victima?

134
00:06:10,948 --> 00:06:12,903
Eşti nebun?
Şi ele?

135
00:06:12,904 --> 00:06:15,764
Păi, spune-le că Doc a plecat
şi apoi a explodat bomba.

136
00:06:15,819 --> 00:06:19,672
Ştiu şi eu, Doc.
E puţin cam exagerat.

137
00:06:19,846 --> 00:06:20,977
Puţin?

138
00:06:20,982 --> 00:06:22,267
Nu vreau să fac pe mortul.

139
00:06:22,268 --> 00:06:23,626
Vrei să-l prinzi pe ucigaş?

140
00:06:23,627 --> 00:06:25,498
Nu? Vrei să-l prinzi pe ucigaş?

141
00:06:25,934 --> 00:06:27,450
Bine, ai încredere în mine.

142
00:06:28,110 --> 00:06:31,034
Vom face un truc
la care nu se aşteaptă.

143
00:06:37,582 --> 00:06:38,339
Hai să-l facem.

144
00:06:38,340 --> 00:06:39,455
Superb.

145
00:06:39,556 --> 00:06:42,435
Te vom ascunde într-un birou liber la BIC.

146
00:06:42,436 --> 00:06:43,901
Nu va avea Wainwright o problemă cu asta?

147
00:06:43,902 --> 00:06:45,687
Păi, nu-i vom spune.

148
00:06:45,688 --> 00:06:47,808
Ce nu ştie nu-l poate răni.
E mai sigur aşa.

149
00:06:47,809 --> 00:06:50,350
Ai putea întocmi o listă cu prieteni
şi rude cu care să discute Lisbon?

150
00:06:50,404 --> 00:06:52,734
Nu. Nu, cum rămâne
cu rudele lui Jake?

151
00:06:52,735 --> 00:06:54,994
Trebuie să-i spun mamei lui.

152
00:06:54,995 --> 00:06:57,504
Nu, nu, nu.
Rămâi ascuns.

153
00:06:57,505 --> 00:06:58,863
Ce spui, Lisbon?

154
00:06:58,864 --> 00:07:00,492
Ce spui?

155
00:07:07,456 --> 00:07:12,085
Dnă Stewart, ştiu că vă cer prea mult,
dar vă rog.

156
00:07:13,786 --> 00:07:18,525
Ne lăsaţi să facem să pară că Doc
a murit în explozie şi nu fiul dvs.?

157
00:07:22,509 --> 00:07:25,049
Dacă spuneţi "nu",
n-o vom face.

158
00:07:27,371 --> 00:07:29,897
Vă va ajuta să-l prindeţi
pe ucigaşul fiului meu?

159
00:07:30,876 --> 00:07:34,164
Nu vă pot promite asta,
dar aşa sperăm.

160
00:07:35,967 --> 00:07:38,106
Dar, mai întâi, trebuie să vă întreb...

161
00:07:39,887 --> 00:07:44,549
Credeţi că era posibil
ca Jake să fi fost victima urmărită?

162
00:07:45,779 --> 00:07:46,784
Nu.

163
00:07:48,323 --> 00:07:51,482
E imposibil ca cineva să vrea
să-i facă rău fiului meu, Jake.

164
00:07:53,571 --> 00:07:55,168
Lui Doc, pe de altă parte...

165
00:07:55,700 --> 00:07:57,343
Avea o mulţime de duşmani.

166
00:08:00,211 --> 00:08:01,983
Hai să spun altfel.

167
00:08:03,460 --> 00:08:07,332
Există doar doi oameni în lume,
care îl iubeau cu adevărat pe Doc Dugan.

168
00:08:08,623 --> 00:08:11,051
Unul dintre ei era fiul meu.

169
00:08:12,336 --> 00:08:14,235
Celălalt era Doc însuşi.

170
00:08:20,848 --> 00:08:22,011
Două zile.

171
00:08:23,679 --> 00:08:25,883
Aveţi două zile.

172
00:08:27,471 --> 00:08:29,787
şi apoi intenţionez să-mi îngrop fiul.

173
00:08:36,518 --> 00:08:38,846
Tu eşti reprezentantul
şi tu eşti managerul.

174
00:08:38,847 --> 00:08:40,518
Există o diferenţă.

175
00:08:40,519 --> 00:08:46,102
Tu eşti bruta şi tu, în blugi şi sacou,
eşti cel cu atuurile, mandatarul.

176
00:08:47,124 --> 00:08:48,152
Mandatarul.

177
00:08:48,153 --> 00:08:49,153
Eşti destul de bun.

178
00:08:49,154 --> 00:08:51,318
Managerii sunt mai direcţi.

179
00:08:51,319 --> 00:08:53,117
Am fost cu Doc de la început.

180
00:08:53,118 --> 00:08:54,182
Şi tu ai jucat un pic de fotbal.

181
00:08:54,183 --> 00:08:56,882
Da. Până când genunchiul meu
m-a scos din joc.

182
00:08:57,174 --> 00:08:59,502
Atunci l-am văzut pe Doc,
student,

183
00:08:59,537 --> 00:09:01,087
cu una dintre cele mai bune aruncări,
pe care am văzut-o vreodată.

184
00:09:01,088 --> 00:09:03,388
I-am spus că o să-l duc
pe tărâmul făgăduinţei.

185
00:09:03,504 --> 00:09:04,812
Înduioşătoare poveste.

186
00:09:06,016 --> 00:09:07,452
Tu eşti mercenarul.

187
00:09:09,200 --> 00:09:10,572
Eu rezolv lucrurile.

188
00:09:10,977 --> 00:09:12,671
Au trecut doi ani de când s-a retras Doc.

189
00:09:12,672 --> 00:09:14,573
E timpul pentru o revenire.

190
00:09:14,577 --> 00:09:17,094
Steve crede că dacă ai o casă
plină de obiecte cu autografe

191
00:09:17,095 --> 00:09:18,806
ajunge pentru o pensie.

192
00:09:18,807 --> 00:09:22,784
Între timp, eu îi fac rost
de contracte de susţinere, de apariţii TV.

193
00:09:22,785 --> 00:09:24,445
Şi e şi modest.

194
00:09:25,904 --> 00:09:26,927
Înţeleg.

195
00:09:26,928 --> 00:09:29,732
Agentul Lisbon va discuta cu toţi
cei care l-au cunoscut pe Doc,

196
00:09:29,733 --> 00:09:32,273
aşa că, hai să-i economisim timpul.

197
00:09:32,949 --> 00:09:34,065
Cine l-a ucis?

198
00:09:36,069 --> 00:09:37,592
Nimeni n-ar vrea să-i facă rău lui Doc.

199
00:09:37,593 --> 00:09:39,145
Nu. Toată lumea îl iubea.

200
00:09:39,146 --> 00:09:41,061
Mincinoşilor, amândoi.

201
00:09:41,402 --> 00:09:42,921
Dar presupun că e treaba voastră.

202
00:09:42,922 --> 00:09:44,183
Închideţi ochii.

203
00:09:44,795 --> 00:09:45,927
Doar închideţi-i.

204
00:09:46,510 --> 00:09:48,284
Doc e mort.
Cine credeţi că l-a ucis?

205
00:09:48,285 --> 00:09:50,270
Până număr la trei, spuneţi cine.

206
00:09:50,271 --> 00:09:52,314
Unu, doi...

207
00:09:53,791 --> 00:09:54,938
Trei.
Cine?

208
00:09:55,169 --> 00:09:57,197
- Marie St. Claire.
- Marie St. Claire?

209
00:09:58,174 --> 00:10:00,812
Da, iubita lui Doc.

210
00:10:01,303 --> 00:10:02,532
Abia aştept s-o cunosc.

211
00:10:06,745 --> 00:10:08,628
- Agent Lisbon.
- Domnule?

212
00:10:08,663 --> 00:10:11,127
Reprezentantul lui Doc a trimis unele
dintre ameninţările pe care le-a primit.

213
00:10:11,128 --> 00:10:12,572
Unele dintre ele mi-au sărit în ochi.

214
00:10:12,573 --> 00:10:15,354
"Vreau să-l văd pe Doc, eliminat şi..."

215
00:10:16,836 --> 00:10:17,667
Da.

216
00:10:17,668 --> 00:10:19,440
"Cineva ar trebui să-i smulgă..."

217
00:10:20,964 --> 00:10:21,957
Ai prins ideea.

218
00:10:21,958 --> 00:10:24,147
Toate semnate de "MegaFan8".

219
00:10:24,148 --> 00:10:26,642
Numărul 8...
E numărul tricoului lui Doc.

220
00:10:26,643 --> 00:10:28,962
Un fan îi trimite mesaje de ură.
Îl pun pe Cho să se ocupe de asta.

221
00:10:28,963 --> 00:10:29,951
Bine.

222
00:10:30,210 --> 00:10:32,242
Nu te duceai sus?

223
00:10:32,243 --> 00:10:33,871
Nu, nu.
Bineînţeles că nu.

224
00:10:34,115 --> 00:10:35,696
Nu ştiu la ce mă gândeam.

225
00:10:36,387 --> 00:10:38,212
Asigură-te că te odihneşti destul,
agent Lisbon.

226
00:10:38,213 --> 00:10:39,164
Face bine la creier.

227
00:10:39,165 --> 00:10:40,201
Da, domnule.

228
00:10:48,797 --> 00:10:52,905
<i>Un atlet, un conducător şi un campion.</i>

229
00:10:54,059 --> 00:10:57,161
<i>Lumea îi spune "adio"
unuia dintre cei buni.</i>

230
00:10:57,622 --> 00:11:00,272
<i>Unul din doar trei conducători de joc
care a depăşit 40...</i>

231
00:11:00,273 --> 00:11:03,003
N-am mai apărut atât de mult la TV
de când m-am retras.

232
00:11:03,802 --> 00:11:06,694
Se pare că cea mai bună zi din viaţa ta
e chiar cea de după ce mori.

233
00:11:08,406 --> 00:11:10,577
Tocmai am verificat lista ta.

234
00:11:12,198 --> 00:11:14,673
Lista cu oamenii care ar putea
să vrea să te ucidă.

235
00:11:14,674 --> 00:11:17,165
Ai omis-o pe fosta soţie.

236
00:11:18,722 --> 00:11:19,686
Care-i baiu'?

237
00:11:19,721 --> 00:11:21,221
În mod normal, în ancheta unei crime,

238
00:11:21,222 --> 00:11:25,336
detectivului îi place să decidă el,
care e şi care nu e baiul.

239
00:11:25,337 --> 00:11:26,373
Bine.

240
00:11:27,192 --> 00:11:29,687
Numele e Anna Favreau.
Am numărul ei.

241
00:11:29,688 --> 00:11:30,756
În regulă.

242
00:11:31,257 --> 00:11:33,573
Mai e cineva cu care ar trebui
să discutăm?

243
00:11:35,608 --> 00:11:38,136
Ce zici de Marie St. Claire?
E pe drum, vine aici.

244
00:11:38,137 --> 00:11:39,861
E iubita ta, corect?

245
00:11:40,329 --> 00:11:42,250
"Iubită" e un cuvânt
pe care nu-mi place să-l folosesc.

246
00:11:42,251 --> 00:11:43,550
Suntem prieteni.

247
00:11:43,551 --> 00:11:45,404
Locuieşte cu tine, nu?

248
00:11:46,191 --> 00:11:48,651
Uneori, doarme la mine.

249
00:11:48,656 --> 00:11:52,323
Uite, dacă vrei să discuţi cu Marie,
e în regulă, dar va fi greu de privit.

250
00:11:52,980 --> 00:11:54,656
Femeia e nebună după mine.

251
00:11:54,708 --> 00:11:55,845
Va fi cu inima frântă.

252
00:11:55,846 --> 00:11:57,730
Cred că mă descurc.

253
00:12:03,629 --> 00:12:05,948
<i>Fără îndoială că istoria sportului...</i>

254
00:12:05,949 --> 00:12:07,130
Cum a fost la proces?

255
00:12:07,294 --> 00:12:08,611
<i>Da, m-au amânat pe mâine,</i>

256
00:12:08,612 --> 00:12:11,041
ceea ce mie-mi convine.
Ştii cât urăsc chestia asta.

257
00:12:11,220 --> 00:12:13,340
Şi Sarah are treabă aici, aşa că,
ne gândeam să mergem în Chinatown,

258
00:12:13,341 --> 00:12:14,810
să gustăm nişte omletă "egg foo yong".

259
00:12:14,811 --> 00:12:16,695
<i>Mă va ajuta să mă pregătesc
pentru proces.</i>

260
00:12:16,725 --> 00:12:17,540
Mişto.

261
00:12:17,541 --> 00:12:19,810
<i>Deci, ai văzut raportul laboratorului?</i>

262
00:12:21,686 --> 00:12:22,672
Vrei să repeţi?

263
00:12:22,741 --> 00:12:23,812
<i>Raportul laboratorului?</i>

264
00:12:23,813 --> 00:12:24,538
Da, bomba voastră.

265
00:12:24,539 --> 00:12:26,667
Pare a fi un dispozitiv standard,
improvizat,

266
00:12:26,668 --> 00:12:28,542
fără părţi din import
sau elemente chimice.

267
00:12:28,543 --> 00:12:29,827
Orice amator îndemânatic
putea s-o asambleze.

268
00:12:29,828 --> 00:12:31,667
Am înţeles.
Mulţumesc.

269
00:12:31,668 --> 00:12:33,356
Bine. Mulţumesc.
Eşti gata?

270
00:12:33,357 --> 00:12:34,329
Da.

271
00:12:34,760 --> 00:12:36,888
Ştiu un local cu produse
de patiserie care-ţi plac.

272
00:12:36,889 --> 00:12:40,277
Ce relaţie aveţi cu Doc Dugan,
dnă St. Claire?

273
00:12:40,744 --> 00:12:42,437
Nu pot să cred că s-a dus.

274
00:12:43,113 --> 00:12:45,125
A fost briliantul meu, ştiţi?

275
00:12:46,120 --> 00:12:47,443
Doar briliantul meu.

276
00:12:47,444 --> 00:12:49,272
Şi când aţi vorbit ultima dată cu el?

277
00:12:49,273 --> 00:12:50,580
"Briliantul ei".

278
00:12:51,215 --> 00:12:52,445
La propria ta înmormântare...

279
00:12:53,440 --> 00:12:57,565
atunci auzi adevărul, ceea ce cred,
cu adevărat, oamenii despre tine.

280
00:12:58,961 --> 00:13:00,476
Femeia mă venerează.

281
00:13:01,840 --> 00:13:03,773
Ai vrea să afli de ce?

282
00:13:05,216 --> 00:13:06,380
Nu, mulţumesc.

283
00:13:09,856 --> 00:13:10,925
Eşti sigură?

284
00:13:12,524 --> 00:13:14,984
Tentant, serios, dar...

285
00:13:15,264 --> 00:13:18,601
Mi-am împuşcat şi ucis ultimul iubit.
Nu sunt încă pregătită pentru o relaţie.

286
00:13:20,637 --> 00:13:21,769
Bine.

287
00:13:22,461 --> 00:13:23,657
Pe altă dată.

288
00:13:27,310 --> 00:13:28,569
Bună.

289
00:13:29,309 --> 00:13:31,513
De câtă vreme te vedeai cu Doc?

290
00:13:33,213 --> 00:13:36,248
<i>Chiar înainte ca mariajul lui
să se ducă la vale.</i>

291
00:13:36,277 --> 00:13:38,882
Nu sunt o distrugătoare de căsnicii.
Anna nu-l iubea.

292
00:13:39,287 --> 00:13:44,029
Odată ce n-a mai fost o vedetă
de fotbal, ea l-a ignorat şi eu nu.

293
00:13:44,727 --> 00:13:47,938
Marie, Patrick Jane.
Mă bucur să te cunosc.

294
00:13:49,126 --> 00:13:51,843
Ce crezi că s-a întâmplat
cu pandantivul cu diamante?

295
00:13:51,862 --> 00:13:54,965
- Ce pandantiv cu diamante?
- Ce pandantiv cu diamante?

296
00:13:54,966 --> 00:13:56,999
Pandantivul cu diamante
de 50.000 de dolari

297
00:13:57,034 --> 00:13:59,563
pe care Doc l-a cumpărat,
cu cardul lui de credit, acum şase zile.

298
00:14:00,590 --> 00:14:01,739
Sunt minciuni.

299
00:14:01,902 --> 00:14:05,067
Bănuiam că îl ai tu,
că l-ai purta.

300
00:14:06,542 --> 00:14:08,779
Da. Ştiam eu.

301
00:14:09,678 --> 00:14:11,051
Ştiam eu.

302
00:14:11,171 --> 00:14:14,863
Ştiam că ticălosul acela mă înşela.

303
00:14:14,867 --> 00:14:16,541
Ştiu că o înşelam,
dar eu...

304
00:14:16,576 --> 00:14:18,096
Nu există niciun pandantiv cu diamante.

305
00:14:18,981 --> 00:14:22,895
Ticălosul narcisist se comporta
de parcă

306
00:14:22,930 --> 00:14:25,011
era darul lui Dumnezeu pentru femei.
Ultima ştire : "nu era".

307
00:14:25,046 --> 00:14:28,678
Era un fost sportiv idiot,
care era pe ducă, dar ştiţi ce?

308
00:14:28,679 --> 00:14:31,476
Asta e de fapt o binecuvântare,
fiindcă acum...

309
00:14:31,976 --> 00:14:34,015
Pot merge să găsesc un bărbat

310
00:14:34,016 --> 00:14:37,458
care ar putea să mă iubească
la fel de mult cum se iubea el.

311
00:14:40,882 --> 00:14:45,493
Marie, nebunia ta e nebunia
unei femei nevinovate.

312
00:14:45,494 --> 00:14:47,686
Dacă agentul Lisbon nu mai are
alte întrebări pentru tine,

313
00:14:47,687 --> 00:14:48,976
eşti... liberă să pleci.

314
00:14:48,977 --> 00:14:50,432
- Nu.
- Apropo...

315
00:14:50,433 --> 00:14:53,650
Nu vreau să te agiţi
pentru o bijuterie inexistentă.

316
00:14:53,651 --> 00:14:55,223
Nu există niciun pandantiv cu diamante.

317
00:14:55,258 --> 00:14:58,088
Am inventat asta ca să te enervez.
Continuaţi.

318
00:15:05,361 --> 00:15:06,335
Aici erai.

319
00:15:06,542 --> 00:15:08,344
Toată lumea are nevoie
de o perioadă de linişte.

320
00:15:08,536 --> 00:15:10,724
Asta e înţelepciunea
din mintea lui Doc Dugan.

321
00:15:10,981 --> 00:15:13,112
L-am urmărit pe MegaFan8
pe un forum de sport.

322
00:15:13,113 --> 00:15:14,159
Se pare că e localnic.

323
00:15:14,180 --> 00:15:15,156
Putem obţine o identitate?

324
00:15:15,220 --> 00:15:17,623
Aş putea să obţin un ordin judecătoresc,
să ne dezvăluie detaliile utilizatorului.

325
00:15:17,677 --> 00:15:20,256
Nu avem destul timp.
Mama lui Jake ne-a dat două zile.

326
00:15:20,348 --> 00:15:21,950
Echipa lui Doc din facultate are meci azi.

327
00:15:22,864 --> 00:15:24,859
Va fi o comemorare a lui Doc, la pauză.

328
00:15:24,860 --> 00:15:26,700
MegaFan8 spune că
va posta pe Twitter, în direct.

329
00:15:26,701 --> 00:15:28,971
Deci, îl vom prinde acolo,
dar cum vom afla

330
00:15:28,972 --> 00:15:31,090
un singur fanatic
în mijlocul unui joc de fotbal?

331
00:15:31,891 --> 00:15:32,893
Jane îşi va da seama.

332
00:15:33,972 --> 00:15:35,527
V-aţi dat în judecată fostul soţ?

333
00:15:35,536 --> 00:15:37,938
<i>Avocatul meu credea
că el ascundea bani de noi.</i>

334
00:15:38,422 --> 00:15:40,008
Aveţi vreo idee
cine ar fi putut să-l ucidă?

335
00:15:40,154 --> 00:15:43,443
Nu.
Şi eu m-am gândit la asta, dar...

336
00:15:43,771 --> 00:15:45,857
<i>Şi dvs. v-aţi fi gândit,
dacă eraţi căsătorită cu Doc.</i>

337
00:15:46,987 --> 00:15:47,992
Celelalte femei, atunci.

338
00:15:48,046 --> 00:15:48,930
Da.

339
00:15:49,855 --> 00:15:52,361
Deşi, probabil ar trebui să-i trimit
acelei Marie o felicitare de mulţumire.

340
00:15:52,652 --> 00:15:53,488
De ce?

341
00:15:53,998 --> 00:15:55,293
Fiindcă l-a luat de lângă mine.

342
00:15:56,874 --> 00:15:58,795
<i>L-am cunoscut pe Trevor
în facultate şi era...</i>

343
00:15:59,617 --> 00:16:00,651
hotărât...

344
00:16:01,024 --> 00:16:02,094
puternic...

345
00:16:02,798 --> 00:16:04,259
Ştiţi cât de atractiv e asta.

346
00:16:05,014 --> 00:16:07,726
Când faima şi banii au apărut,
s-a descurcat cu toate.

347
00:16:08,084 --> 00:16:09,177
Apoi s-a terminat.

348
00:16:11,118 --> 00:16:13,462
Şi-a petrecut întreaga viaţă
să devină o vedetă

349
00:16:13,463 --> 00:16:15,018
<i>şi niciodată nu s-a gândit
ce vine după asta.</i>

350
00:16:15,789 --> 00:16:17,144
S-a schimbat.

351
00:16:17,963 --> 00:16:21,392
Avea goluri în el,
pe care şi le făcea singur

352
00:16:21,763 --> 00:16:23,533
şi trebuia să găsească moduri să le umple.

353
00:16:24,614 --> 00:16:25,783
<i>Acel bar.</i>

354
00:16:26,257 --> 00:16:28,263
Droguri.
Alte femei.

355
00:16:30,211 --> 00:16:31,426
M-am săturat de asta.

356
00:16:33,028 --> 00:16:34,162
L-aţi ucis?

357
00:16:34,653 --> 00:16:37,477
Nu l-am ucis pe Trevor,
agent Lisbon.

358
00:16:38,716 --> 00:16:42,310
Dar... nici n-am multe lacrimi
pentru el.

359
00:16:43,059 --> 00:16:45,420
Lisbon se întreabă
dacă mă strâmb la ea.

360
00:16:46,973 --> 00:16:48,842
Interesantă femeie, fosta ta soţie.

361
00:16:49,238 --> 00:16:50,538
<i>Da, interesantă.</i>

362
00:16:53,109 --> 00:16:55,924
Credeam că, dacă aud ce spun ceilalţi
despre mine, ar fi haios.

363
00:16:57,529 --> 00:16:58,793
Adevărul e rareori haios.

364
00:17:00,242 --> 00:17:03,298
Ei bine, dacă vrei să mă scuzi,
trebuie să merg la înmormântarea ta.

365
00:17:08,088 --> 00:17:10,788
<i>De obicei, ziua meciului
e o ocazie fericită.</i>

366
00:17:10,789 --> 00:17:14,871
<i>Totuşi, acesta e un tribut şi o dedicaţie
unui jucător special.</i>

367
00:17:14,906 --> 00:17:16,144
Aşa că, la acest stadion,

368
00:17:16,145 --> 00:17:18,550
unde Doc şi-a entuziasmat fanii,
în anii săi de facultate,

369
00:17:18,713 --> 00:17:21,341
ei s-au strâns pentru o ultimă încurajare.

370
00:17:22,167 --> 00:17:24,118
Hai să-l găsim pe MegaFan8, vrei?

371
00:17:25,253 --> 00:17:26,806
Doc Dugan...
Tricoul lui Doc Dugan?

372
00:17:26,982 --> 00:17:28,888
Am mingi...
Tricoul lui Doc Dugan?

373
00:17:29,174 --> 00:17:31,758
Tricoul lui Doc Dugan? Haide, omule.
Tricoul lui Doc Dugan?

374
00:17:31,877 --> 00:17:34,792
Am şi mingi. 800 de dolari.
Obiect cu autograf original...

375
00:17:34,864 --> 00:17:36,319
800 de dolari pentru o minge?

376
00:17:36,320 --> 00:17:37,651
Da, stoc limitat.

377
00:17:37,702 --> 00:17:41,223
Nu e de parcă Doc va semna şi altceva,
aşa că ai putea s-o iei cât e ofertă.

378
00:17:41,329 --> 00:17:43,368
De altfel, am un cotor de bilet

379
00:17:43,431 --> 00:17:45,436
de la ultimul lui meci.
Dă-mi 25 de dolari.

380
00:17:45,437 --> 00:17:46,935
Păi, nu e semnat.
Uite, dă-mi mie asta.

381
00:17:46,936 --> 00:17:49,107
Hei, omule.
Nu poţi face asta.

382
00:17:49,108 --> 00:17:50,174
"Doc...

383
00:17:51,215 --> 00:17:53,769
Dugan." Poftim.

384
00:17:55,412 --> 00:17:59,365
500 de dolari. Bilete pentru Doc Dugan
semnate de Doc Dugan.

385
00:17:59,419 --> 00:18:00,889
500 de dolari cotorul de bilet.
Vrea cineva...

386
00:18:00,890 --> 00:18:04,813
MegaFan8 e aici.
A postat că începe de la intrare.

387
00:18:04,865 --> 00:18:09,345
Bine.
"Dragă MegaFan8,

388
00:18:09,599 --> 00:18:13,189
eşti un dobitoc cu gura mare
care exagerează problemele din copilărie."

389
00:18:15,537 --> 00:18:17,818
Vom începe cu asta şi dezvoltăm.

390
00:18:18,881 --> 00:18:20,491
- A muşcat careva?
- Nu.

391
00:18:20,543 --> 00:18:22,573
Bine, hai să-i dăm altă momeală, vrei?

392
00:18:23,085 --> 00:18:24,899
"Spui vorbe mari pe Internet

393
00:18:24,953 --> 00:18:29,272
fiindcă eşti un ratat fricos
în viaţa reală".

394
00:18:33,456 --> 00:18:36,111
"Tacă-ţi gura înainte să ţi-o închid eu".

395
00:18:36,800 --> 00:18:39,609
"Ieşi afară din subsolul casei mamei tale
şi alătură-te lumii reale".

396
00:18:41,753 --> 00:18:43,823
"Te previn, idiotule.
Tacă-ţi gura."

397
00:18:44,784 --> 00:18:47,635
Bine, spune-i că sunt
lângă poarta 4 şi...

398
00:18:47,685 --> 00:18:48,928
"dacă vrei să mă faci să tac,

399
00:18:48,956 --> 00:18:51,838
ai face bine să laşi păturica de copii
şi s-o faci".

400
00:18:52,035 --> 00:18:54,898
Tricou original Doc Dugan
chiar aici.

401
00:18:54,899 --> 00:18:57,241
Original Doc Dugan.
500 de dolari.

402
00:18:57,817 --> 00:18:58,919
"Să te văd, frate."

403
00:18:59,072 --> 00:19:03,398
Spune-i că port un hanorac roşu,
şapcă neagră cu un "J" pe ea

404
00:19:03,433 --> 00:19:06,345
şi că poate da el primul, pe gratis.
"Atât de jalnic cred că eşti".

405
00:19:06,964 --> 00:19:08,086
"Jalnic".

406
00:19:08,980 --> 00:19:10,162
Mă ambalez.

407
00:19:11,704 --> 00:19:13,672
Tocmai a ieşit de pe Internet.

408
00:19:14,320 --> 00:19:16,068
Poate ar trebui...

409
00:19:16,380 --> 00:19:17,355
Să ne pregătim.

410
00:19:17,481 --> 00:19:18,231
Pentru ce?

411
00:19:18,232 --> 00:19:21,159
"J" de la "jalnic" corect?
Hei, tu în cămaşa roşie.

412
00:19:21,192 --> 00:19:22,942
Da, vorbesc cu tine, bine?!

413
00:19:22,943 --> 00:19:24,484
În regulă, Cho.

414
00:19:25,396 --> 00:19:26,815
Îţi arăt eu "jalnic".

415
00:19:29,677 --> 00:19:31,658
- Ce naiba?
- Treci pe burtă.

416
00:19:31,865 --> 00:19:33,500
- Mă răneşti.
- Dă-mi mâinile!

417
00:19:33,908 --> 00:19:36,056
- N-am făcut nimic.
- MegaFan8, presupun.

418
00:19:37,310 --> 00:19:38,630
Bună intrare.

419
00:19:46,702 --> 00:19:48,178
Nu ştiu de ce mă hărţuieşti.

420
00:19:48,379 --> 00:19:49,377
Am fost provocat.

421
00:19:50,731 --> 00:19:51,771
Da, noi te-am provocat.

422
00:19:52,200 --> 00:19:53,927
Ai spus nişte chestii dure despre Doc.

423
00:19:54,216 --> 00:19:56,417
Ce-ţi pasă ţie?
Eu oricum nu contez.

424
00:20:00,739 --> 00:20:03,369
Ai ameninţat viaţa unui om.
Acum e mort. Contează.

425
00:20:05,459 --> 00:20:07,272
Cu siguranţă ai multe poze cu Doc, aici.

426
00:20:07,904 --> 00:20:09,085
Doc a fost eroul meu.

427
00:20:10,467 --> 00:20:14,500
Felul în care arunca, se mişca...
era perfect.

428
00:20:14,501 --> 00:20:15,412
Eşti un hărţuitor.

429
00:20:15,677 --> 00:20:17,242
Nu. Sunt un fan.

430
00:20:17,965 --> 00:20:19,235
Am fost cel mai înfocat fan al său.

431
00:20:20,386 --> 00:20:22,777
Şi am vrut ca el să înţeleagă asta.
Doar atât.

432
00:20:24,089 --> 00:20:25,091
Am fost la acel bar

433
00:20:25,796 --> 00:20:27,920
şi el a zis "nu acum, puştiule".

434
00:20:28,795 --> 00:20:29,688
"Puştiule".

435
00:20:30,303 --> 00:20:31,191
Şi asta a fost tot.

436
00:20:31,903 --> 00:20:36,661
Am o minge cu autograf
de la Finala Conferinţei din 2004.

437
00:20:36,765 --> 00:20:38,354
M-a costat două mii!

438
00:20:41,135 --> 00:20:42,238
"Nu acum, puştiule".

439
00:20:44,060 --> 00:20:46,462
Aşa că, am scris mesajele.

440
00:20:47,454 --> 00:20:48,423
Îl cunoşti pe omul ăsta?

441
00:20:49,214 --> 00:20:50,440
Nu. Cine e?

442
00:20:55,399 --> 00:20:58,810
Arnold Green, astrul local
al crimei organizate.

443
00:20:58,999 --> 00:21:01,216
Şi ce? Lumea vine la mine
şi dă mâna cu mine, în fiecare zi.

444
00:21:09,707 --> 00:21:11,410
Hărţuitorii ar fi nişte buni detectivi.

445
00:21:11,411 --> 00:21:17,035
Se pare că fanul tău numărul unu
avea un alibi, aşa că, norocul lui.

446
00:21:17,503 --> 00:21:20,712
Green are legături cu jocurile ilegale,
pariuri ilegale pe punctele înscrise.

447
00:21:20,747 --> 00:21:21,757
În regulă, şi...

448
00:21:22,654 --> 00:21:26,443
Îl cunoşteam, dar doar petreceam
timpul împreună, nu pentru pariuri.

449
00:21:28,230 --> 00:21:28,980
Îmi pare rău.

450
00:21:29,798 --> 00:21:30,796
Groaznic mincinos.

451
00:21:30,888 --> 00:21:33,669
În regulă, am făcut câteva pariuri
cu el, dar niciodată la fotbal.

452
00:21:35,416 --> 00:21:36,269
Mare minciună.

453
00:21:37,649 --> 00:21:39,132
Niciodată pe propria mea echipă.

454
00:21:41,006 --> 00:21:44,350
Bine, dar fără pariuri pe puncte înscrise
şi fără jocuri vândute.

455
00:21:44,385 --> 00:21:45,902
Am pariat să câştig,
am jucat să câştig, de fiecare dată.

456
00:21:46,186 --> 00:21:47,814
Cât de bine te simţi acum?

457
00:21:48,234 --> 00:21:50,072
Să spui acest mare secret?

458
00:21:50,241 --> 00:21:52,066
De ce nu ne-ai spus asta, Doc?

459
00:21:52,186 --> 00:21:54,699
Uite, dacă semnez ceva,
valorează o grămadă de bani.

460
00:21:54,700 --> 00:21:57,397
Managerul meu, Steve,
are o cameră plină de chestii.

461
00:21:57,398 --> 00:21:59,893
Cât va valora autograful meu
dacă se află asta?

462
00:22:00,921 --> 00:22:04,131
Am pus nişte pariuri cu Green,
dar când m-am retras, am renunţat.

463
00:22:04,132 --> 00:22:05,004
Asta a fost tot.

464
00:22:05,243 --> 00:22:06,708
Dar Green avea alte planuri.

465
00:22:06,770 --> 00:22:09,092
Nu.
Nu Green.

466
00:22:11,555 --> 00:22:12,823
Tipul ăsta.

467
00:22:14,167 --> 00:22:14,925
Martin.

468
00:22:15,749 --> 00:22:16,946
Un tip dur.

469
00:22:17,454 --> 00:22:18,806
Vezi brăţara pe care o poartă?

470
00:22:19,251 --> 00:22:22,539
Ăla e glonţul care i-a perforat plămânul.
Ăsta e un tip rău.

471
00:22:22,593 --> 00:22:23,525
Ce a făcut Martin?

472
00:22:23,624 --> 00:22:26,147
A pretins ca eu să cumpăr băutura
de la Green pentru barul meu.

473
00:22:26,186 --> 00:22:28,661
Era cu mult supraevaluată.
I-am spus să-şi ia tălpăşiţa.

474
00:22:28,830 --> 00:22:30,233
L-ai refuzat pe un mafiot,

475
00:22:30,389 --> 00:22:32,777
cineva care a încercat să te omoare
şi tu nici măcar n-ai menţionat asta?

476
00:22:33,322 --> 00:22:35,424
Eşti cam la fel de util
ca şi o victimă reală.

477
00:22:35,570 --> 00:22:39,223
Hei, ăştia sunt oameni duri,
dar nu-i vor face rău lui Doc Dugan.

478
00:22:39,258 --> 00:22:40,176
Suntem prieteni...

479
00:22:40,805 --> 00:22:41,762
- Într-un fel.
- Corect.

480
00:22:41,953 --> 00:22:44,541
Alex şi Steve au spus că au văzut
pe cineva fugind de la locul crimei.

481
00:22:44,581 --> 00:22:46,343
Putea fi unul dintre băieţii lui Green.

482
00:22:47,549 --> 00:22:50,164
Poate ar trebui să-l înviem pe Doc Dugan,

483
00:22:50,178 --> 00:22:52,760
să-i punem microfon
şi să ascultăm discuţia cu Green.

484
00:22:53,292 --> 00:22:54,415
Un microfon?

485
00:22:54,450 --> 00:22:55,323
Am o idee mai bună.

486
00:22:55,603 --> 00:22:56,917
Poate avem nevoie de celălalt capăt
al microfonului,

487
00:22:57,011 --> 00:22:59,621
- aparatul de ascultat?
- Casca din ureche?

488
00:22:59,622 --> 00:23:00,893
Ar putea fi de folos.

489
00:23:08,731 --> 00:23:10,946
Bine. Cine mănâncă mâncare chinezească
la micul dejun?

490
00:23:10,947 --> 00:23:12,821
Chinezii... şi eu.

491
00:23:14,066 --> 00:23:16,656
Bine.
Vremea interogatoriilor.

492
00:23:17,173 --> 00:23:18,003
Agent Rigsby,

493
00:23:18,295 --> 00:23:21,289
te consideri un expert
în găştile de motociclişti?

494
00:23:21,733 --> 00:23:22,964
Bănuiesc.

495
00:23:22,965 --> 00:23:24,010
Nu, nu spune "bănuiesc."
Spune "da".

496
00:23:24,038 --> 00:23:26,234
Vrei să arăţi încredere.
Juriul te va crede.

497
00:23:26,513 --> 00:23:27,293
Da, doamnă.

498
00:23:29,435 --> 00:23:30,602
Nu încerca să mă distragi.

499
00:23:30,936 --> 00:23:33,347
Şi această experienţă,
de fapt,

500
00:23:33,382 --> 00:23:36,254
vine de la anii de legături apropiate
cu elementele criminale din familia ta?

501
00:23:36,289 --> 00:23:37,109
Hei.

502
00:23:37,144 --> 00:23:38,680
Nu spune "hei".
Doar răspunde la întrebare.

503
00:23:39,074 --> 00:23:40,601
Nu. Nu vine.

504
00:23:40,884 --> 00:23:42,601
Nu e adevărat că tatăl tău,
Steven Rigsby,

505
00:23:42,602 --> 00:23:44,294
a fost un membru al găştii
de motociclişti "Iron Gods"

506
00:23:44,336 --> 00:23:45,998
şi un infractor condamnat?

507
00:23:46,033 --> 00:23:46,771
Ba da.

508
00:23:46,776 --> 00:23:48,082
Deci, ar fi corect să spunem atunci

509
00:23:48,083 --> 00:23:50,883
că tot ceea ce ai învăţat
ştii de la tatăl tău, infractorul?

510
00:23:53,624 --> 00:23:56,266
Iubire, ştiu că e un subiect sensibil,
dar dacă aştepţi prea mult să răspunzi...

511
00:23:56,301 --> 00:23:57,629
Bine, cred că e destul.
Mulţumesc de ajutor.

512
00:23:57,717 --> 00:23:59,574
- E timpul să merg la tribunal.
- Wayne?

513
00:23:59,609 --> 00:24:01,725
Serios vorbesc, ai fost de mare ajutor.
Mulţumesc.

514
00:24:11,674 --> 00:24:12,777
Arnold Green?

515
00:24:16,127 --> 00:24:17,984
Ce costum minunat...

516
00:24:18,058 --> 00:24:20,947
pentru un poliţist.
Majoritatea dintre voi n-au pic de gust.

517
00:24:21,008 --> 00:24:22,096
Nu sunt poliţist.

518
00:24:22,223 --> 00:24:23,554
- Ea e.
- Da.

519
00:24:23,814 --> 00:24:26,884
Sunt agentul Lisbon de la BIC.
El e Patrick Jane.

520
00:24:27,683 --> 00:24:28,908
Aţi dori ceva de băut?

521
00:24:29,107 --> 00:24:31,534
Am venit să vorbim
despre moartea lui Doc Dugan.

522
00:24:31,643 --> 00:24:32,679
Ştim că îl cunoşteai.

523
00:24:32,737 --> 00:24:34,241
O vizită oficială.
Bine.

524
00:24:34,242 --> 00:24:37,720
Păi, numele avocatului meu
e Don Hendricks. Daţi-i un telefon.

525
00:24:37,817 --> 00:24:40,069
Aţi vrut ca Doc
să cumpere băutura de la dvs.

526
00:24:40,603 --> 00:24:42,013
Sunt distribuitor de băuturi.

527
00:24:42,449 --> 00:24:45,298
Poate Doc n-a vrut.
Nu v-a plăcut asta.

528
00:24:45,809 --> 00:24:48,498
Aţi încercat să-l şantajaţi?
Când asta n-a mers...

529
00:24:48,508 --> 00:24:52,229
Bine, să spunem
că sunt acest tip înfricoşător

530
00:24:52,264 --> 00:24:53,334
care vă imaginaţi voi că sunt.

531
00:24:53,718 --> 00:24:56,787
Credeţi că nu puteam să bag frica
într-un frumuşel plin de sine?

532
00:24:57,366 --> 00:24:59,577
Dacă voiam ca el să cumpere,
atunci cumpăra.

533
00:25:00,781 --> 00:25:01,588
De ce să-l ucid?

534
00:25:01,626 --> 00:25:03,353
Pentru mine valorează
mult mai mult viu decât mort.

535
00:25:03,628 --> 00:25:05,526
Excelent argument. Mulţumesc.
Foarte util.

536
00:25:05,537 --> 00:25:07,686
Lisbon, putem pleca.
Avem ceea ce ne trebuie.

537
00:25:07,936 --> 00:25:09,258
Data viitoare, sunaţi-l pe avocatul meu.

538
00:25:09,259 --> 00:25:10,586
Încă un lucru.

539
00:25:10,981 --> 00:25:13,130
- Arestează-l pe acest om.
- Pentru ce?

540
00:25:13,165 --> 00:25:14,829
Nu ştiu.
Pentru interogatoriu.

541
00:25:14,972 --> 00:25:16,042
Asta nu e arestare.

542
00:25:16,115 --> 00:25:18,435
Domnule, va trebui să vă ducem
la sediu pentru interogatoriu.

543
00:25:18,514 --> 00:25:19,551
N-am nimic de spus.

544
00:25:19,978 --> 00:25:22,483
Sunt sigură că o să găsim ceva
de discutat.

545
00:25:32,821 --> 00:25:33,731
Bine.

546
00:25:34,556 --> 00:25:36,288
Ne pregătim pentru Martin.
Eşti gata?

547
00:25:36,452 --> 00:25:40,186
Aproape. Cred că mai am nevoie
de recuzită de la BIC.

548
00:25:40,925 --> 00:25:42,638
Da. Asta e bine...

549
00:25:42,639 --> 00:25:44,008
Hei, eu beam din aia.

550
00:25:44,009 --> 00:25:46,513
Îmi pare rău. Merge foarte bine.
Uită-te la acel "B".

551
00:25:46,537 --> 00:25:49,667
Îmbătrânit. Foarte original.
Foarte original.

552
00:25:49,725 --> 00:25:51,998
Îmi place arta meşteşugului.
Mă relaxează cu adevărat.

553
00:25:52,951 --> 00:25:54,336
Încă puţin din asta.

554
00:25:56,252 --> 00:25:59,034
Rigsby.
Bine ai revenit.

555
00:26:00,606 --> 00:26:01,503
Da.

556
00:26:01,712 --> 00:26:03,163
E cumva Katy Perry cea de acolo?

557
00:26:04,979 --> 00:26:06,922
Drăguţ.
Nu zâmbi.

558
00:26:07,290 --> 00:26:09,173
Care e capitala statului Idaho?

559
00:26:09,410 --> 00:26:10,444
Iute, iute, iute.

560
00:26:10,674 --> 00:26:11,652
Boise?

561
00:26:11,827 --> 00:26:13,447
Bingo.
E timpul să trezim morţii.

562
00:26:13,487 --> 00:26:16,856
Lasă hârtia să se usuce.
E foarte important. Mulţumesc.

563
00:26:18,531 --> 00:26:19,548
Ce se întâmplă aici?

564
00:26:21,326 --> 00:26:22,753
Tu eşti poliţistul bun sau cel rău?

565
00:26:23,100 --> 00:26:24,342
Nu sunt poliţist.

566
00:26:25,143 --> 00:26:26,354
Sunt spiritist.

567
00:26:26,777 --> 00:26:27,545
Bineînţeles că eşti.

568
00:26:28,777 --> 00:26:30,338
Îl avem pe Doc Dugan cu noi.

569
00:26:31,331 --> 00:26:32,621
E cam supărat pe tine.

570
00:26:33,843 --> 00:26:34,942
Doc Dugan e aici?

571
00:26:36,749 --> 00:26:38,269
Da, chiar acolo în acel scaun.

572
00:26:43,362 --> 00:26:44,734
Sunt blocat aici cu un nebun.

573
00:26:45,543 --> 00:26:47,169
Aşteaptă să audă avocatul meu de asta.

574
00:26:47,437 --> 00:26:48,383
Frumoasă brăţară.

575
00:26:49,708 --> 00:26:51,779
E glonţul care nu te-a ucis, corect?

576
00:26:53,294 --> 00:26:54,365
De unde ştii despre asta?

577
00:26:54,526 --> 00:26:55,512
Doc mi-a spus.

578
00:26:55,550 --> 00:26:56,715
Pe naiba, ţi-a spus.

579
00:26:57,537 --> 00:26:59,078
Eşti un măscărici, nu?

580
00:26:59,516 --> 00:27:00,676
Pune-i o întrebare.

581
00:27:04,528 --> 00:27:08,057
Am luat prânzul la un local,
un birt cu feţe de masă roşii.

582
00:27:09,056 --> 00:27:09,970
Ce am comandat?

583
00:27:11,043 --> 00:27:11,928
Antricot.

584
00:27:12,484 --> 00:27:13,242
În sânge.

585
00:27:13,503 --> 00:27:14,561
Da, mare scofală.

586
00:27:14,738 --> 00:27:16,842
Păi, e întrebarea ta.
Pune una mai grea.

587
00:27:22,422 --> 00:27:23,648
Ce se cânta la acel restaurant?

588
00:27:24,693 --> 00:27:25,583
<i>Era Motown.</i>

589
00:27:25,718 --> 00:27:26,504
Motown.

590
00:27:27,363 --> 00:27:28,638
Întotdeauna o alegere bună.

591
00:27:28,639 --> 00:27:29,806
Sau o bună presupunere.

592
00:27:32,254 --> 00:27:35,233
Ultima dată când am fost împreună,
ce i-am spus?

593
00:27:38,391 --> 00:27:39,653
Schimbă subiectul.

594
00:27:41,546 --> 00:27:43,064
Doc nu vrea să vorbească despre asta.

595
00:27:43,075 --> 00:27:44,409
Îi tulbură spiritul.

596
00:27:44,440 --> 00:27:46,325
Da, ştiam eu că doar vorba e de tine.

597
00:27:48,581 --> 00:27:49,496
În regulă, hai s-o facem.

598
00:27:51,221 --> 00:27:54,377
El a venit să mă vadă.
Purta o jachetă de piele gri,

599
00:27:54,412 --> 00:27:57,886
tricou negru, nişte cizme de cowboy,
din piele de şopârlă.

600
00:27:57,940 --> 00:28:00,094
Tu purtai o jachetă de piele gri,
un tricou negru

601
00:28:00,112 --> 00:28:02,346
şi cizme de cowboy,
din piele de şopârlă.

602
00:28:02,975 --> 00:28:06,862
Din piele de crocodil, da.
De unde ştii asta?

603
00:28:06,897 --> 00:28:08,783
Ai vorbit cu voce aspră,

604
00:28:09,004 --> 00:28:11,985
de parcă erai răcit sau aveai gripă,
cam aşa ceva.

605
00:28:13,386 --> 00:28:15,500
El a şi-a scos cuţitul şi...

606
00:28:16,484 --> 00:28:17,811
mi l-a pus la gât.

607
00:28:18,130 --> 00:28:20,075
I-ai pus cuţitul la gât.

608
00:28:21,662 --> 00:28:23,257
El a început să plângă.

609
00:28:24,084 --> 00:28:25,366
Tu ai râs de el.

610
00:28:26,205 --> 00:28:27,891
I-ai spus "fetişcană".

611
00:28:29,174 --> 00:28:30,470
Şi...

612
00:28:31,308 --> 00:28:32,258
Am spus...

613
00:28:33,454 --> 00:28:35,403
"Nu-mi tăia faţa, te rog".

614
00:28:37,047 --> 00:28:39,693
El a zis "nu-mi tăia faţa, te rog".

615
00:28:41,519 --> 00:28:42,560
Chiar e aici.

616
00:28:42,758 --> 00:28:44,538
Doc. Doc, eşti aici?

617
00:28:46,497 --> 00:28:48,783
Uite, îmi pare rău, omule.
Îmi pare rău, Doc, bine?

618
00:28:48,784 --> 00:28:50,032
Calmează-te, Doc.

619
00:28:51,360 --> 00:28:54,914
Spune-ne tot ce ştii despre Doc,
Green, şantaj, bombe în maşină.

620
00:28:54,949 --> 00:28:56,784
E singurul mod în care îl poţi opri.

621
00:28:56,785 --> 00:28:58,409
Doar scoate-l de aici, bine?
Scoate-l afară de aici.

622
00:28:58,597 --> 00:29:00,408
O să-l scot.
Ştii ce trebuie să faci.

623
00:29:00,532 --> 00:29:01,969
Uite, ştiu ce să fac, bine?
O să vorbesc!

624
00:29:02,229 --> 00:29:03,363
Doar scoate-l afară de aici!

625
00:29:03,924 --> 00:29:04,847
Bine.

626
00:29:09,216 --> 00:29:12,425
Martin a mărturisit şantajul,
şi-a turnat şi şeful.

627
00:29:12,720 --> 00:29:15,260
Deci, Green va fi arestat.
Bună treabă, amice.

628
00:29:15,416 --> 00:29:16,355
Dar l-au ucis ei pe Jake?

629
00:29:16,370 --> 00:29:18,515
Martin pretinde că n-are nicio legătură
cu bomba din maşină.

630
00:29:18,516 --> 00:29:20,416
Bombele nu sunt modul lui de operare,

631
00:29:20,417 --> 00:29:22,997
dar a spus că erau nişte oameni
foarte periculoşi la clubul lui Green.

632
00:29:23,046 --> 00:29:25,951
Acum, unul dintre ei
e Louis "Louie Boom" Corrado.

633
00:29:26,090 --> 00:29:27,370
Avem un dosar imens despre el.

634
00:29:27,964 --> 00:29:31,737
A fost implicat în aproape
o duzină de crime, toate cu bombă.

635
00:29:31,764 --> 00:29:33,795
- Pare promiţător.
- Pot să...

636
00:29:33,830 --> 00:29:36,196
Ai spus că ai văzut
un tip fugind de la locul crimei,

637
00:29:36,442 --> 00:29:38,574
aşa că îl vom aduce
pe Louie Boom la o identificare.

638
00:29:38,725 --> 00:29:40,635
Dacă îi vezi poza,
e compromisă identificarea.

639
00:29:41,137 --> 00:29:43,686
Pot să vin şi eu cu voi?
Îmi puneţi şi mie o cască SWAT sau ceva?

640
00:29:43,692 --> 00:29:45,930
Îmi pare rău.
Jane are alte planuri pentru tine.

641
00:30:24,961 --> 00:30:26,509
Jane ştie că stai pe canapeaua lui?

642
00:30:27,844 --> 00:30:29,133
Iarăşi te-ai rănit la spate?

643
00:30:29,611 --> 00:30:30,680
O să fiu bine.

644
00:30:30,681 --> 00:30:32,029
Da. Ce ai făcut?

645
00:30:33,123 --> 00:30:34,270
Am placat un suspect.

646
00:30:34,271 --> 00:30:36,732
Da, n-ar trebui să plachezi oamenii
cu spatele tău defect.

647
00:30:37,876 --> 00:30:38,715
Mulţumesc.

648
00:30:38,716 --> 00:30:40,224
Vom face un raid asupra găştii Vesper.

649
00:30:40,225 --> 00:30:41,799
Lisbon zice să stai aici,
să te ocupi de telefoane, bine?

650
00:30:41,800 --> 00:30:42,814
Bine.

651
00:30:51,275 --> 00:30:52,678
San Francisco era cam naşpa.

652
00:30:54,053 --> 00:30:56,281
Am rugat-o pe Sarah să mă ajute
să-mi pregătesc declaraţia.

653
00:30:56,282 --> 00:30:57,608
S-a transformat într-o ceartă.

654
00:30:59,741 --> 00:31:02,608
Eu am transformat-o într-o ceartă.
A menţionat de tatăl meu.

655
00:31:02,609 --> 00:31:03,598
Corect.

656
00:31:04,078 --> 00:31:06,071
Ea te atacă direct la jugulară.

657
00:31:06,072 --> 00:31:07,553
E dură, ştii?

658
00:31:07,599 --> 00:31:09,047
Nu pare, dar...

659
00:31:09,337 --> 00:31:12,095
Omule, când începe,
e la fel de dură ca oricare dintre noi.

660
00:31:13,182 --> 00:31:14,674
Ar trebui s-o vezi la tribunal.

661
00:31:15,700 --> 00:31:17,967
Îi face bucăţi pe martori,
e foarte dură cu ei.

662
00:31:17,968 --> 00:31:19,062
E destul...

663
00:31:20,033 --> 00:31:21,326
E destul de uimitor.

664
00:31:23,331 --> 00:31:25,449
Făcea exact ce i-am cerut să facă.

665
00:31:26,346 --> 00:31:28,702
M-am enervat fiindcă
o făcea atât de bine.

666
00:31:29,758 --> 00:31:31,199
Sunt atât de idiot.

667
00:31:31,824 --> 00:31:32,949
Mulţumesc că m-ai ascultat.

668
00:31:40,435 --> 00:31:43,118
Dle Green. Drăguţ din partea dvs.
să veniţi. Sunteţi arestat.

669
00:31:43,119 --> 00:31:44,282
Asta e hărţuire.

670
00:31:44,283 --> 00:31:47,487
Nu, e un raid. Prietenul tău,
Martin, a întors foaia.

671
00:31:47,488 --> 00:31:49,580
Şi dvs. eraţi pe partea cealaltă.
Ron, pune-i cătuşele.

672
00:31:49,581 --> 00:31:51,029
Hei, şefa.
Îl arestăm pe barman?

673
00:31:51,030 --> 00:31:53,134
De ce nu?
Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine.

674
00:32:01,929 --> 00:32:03,481
Drumul e liber. Haide.

675
00:32:03,559 --> 00:32:04,502
Unde mergem?

676
00:32:04,503 --> 00:32:06,130
Să rezolvăm cazul.

677
00:32:06,131 --> 00:32:07,364
N-am făcut tocmai asta?

678
00:32:10,655 --> 00:32:11,828
Haide, omule.
M-am săturat de asta.

679
00:32:11,829 --> 00:32:13,706
Tocmai am aflat că relaţia mea e simulată

680
00:32:13,707 --> 00:32:15,818
şi toţi prietenii mei
cred că sunt un golan.

681
00:32:15,819 --> 00:32:18,570
Acum, mai ai pe cineva care vrea
să se ia de Doc Dugan, nu?

682
00:32:20,054 --> 00:32:22,015
Adevărul doare, ştiu.

683
00:32:22,327 --> 00:32:23,864
Se bazează pe biologie, de fapt.

684
00:32:23,865 --> 00:32:25,814
Creierele noastre procesează sunetul
mai repede decât lumina,

685
00:32:25,815 --> 00:32:27,253
dar lumina se mişcă mai repede
decât sunetul, înţelegi?

686
00:32:27,254 --> 00:32:29,028
Deci, creierele noastre, în mod constant,
alterează realitatea,

687
00:32:29,029 --> 00:32:30,499
astfel ca lumea înconjurătoare
să se sincronizeze.

688
00:32:30,505 --> 00:32:31,774
Ce legătură are asta cu ceva?

689
00:32:31,775 --> 00:32:34,231
Asta. Doar când cineva stă
la 27 de metri distanţă

690
00:32:34,232 --> 00:32:36,948
auzim şi vedem lumea exact cum este.

691
00:32:36,949 --> 00:32:40,331
Atunci creierul tău, sunetul şi lumina
sunt toate într-o perfectă armonie.

692
00:32:40,366 --> 00:32:41,271
Şi?

693
00:32:41,306 --> 00:32:43,007
În restul timpului,
trăim într-o lume de minciuni.

694
00:32:43,008 --> 00:32:45,477
Minciunile sunt cele care fac
ca lumea să aibă un înţeles.

695
00:32:45,608 --> 00:32:47,268
Prin urmare, adevărul doare.

696
00:32:56,390 --> 00:32:59,219
Nu, nu, nu, nu Anna.
Nu, nu. Nu. În niciun caz.

697
00:32:59,220 --> 00:33:01,553
- Ia loc.
- Nu din nou.

698
00:33:03,242 --> 00:33:04,475
Nu pot.

699
00:33:04,694 --> 00:33:07,263
Ştiu, dar... şezi.

700
00:33:08,643 --> 00:33:12,015
Bună. Numele meu e Patrick Jane.
Am văzut discuţia ta cu agentul Lisbon.

701
00:33:12,050 --> 00:33:13,793
<i>- Interesante chestii.
- E vreo problemă?</i>

702
00:33:14,742 --> 00:33:15,996
Da, este.

703
00:33:15,997 --> 00:33:18,315
Problema e că ai spus o minciună.

704
00:33:18,316 --> 00:33:20,219
E vorba de alibiul meu?
Fiindcă pot demonstra...

705
00:33:20,220 --> 00:33:21,610
Nu, n-are legătură cu alibiul tău.

706
00:33:21,611 --> 00:33:23,402
Ai spus că-l urai pe fostul tău soţ,

707
00:33:23,403 --> 00:33:26,382
dar, în mod clar,
eşti încă foarte îndrăgostită de el.

708
00:33:27,597 --> 00:33:31,114
Hei. Uite dosarul mafiotului
cu bombele, Louie Boom.

709
00:33:31,231 --> 00:33:33,242
Lisbon zice să-l citeşti
înainte de a-l aduce la sediu.

710
00:33:33,243 --> 00:33:34,190
Mulţumesc.

711
00:33:34,191 --> 00:33:36,643
Alex, vrei să vii cu mine, te rog?

712
00:33:38,553 --> 00:33:40,019
Trebuie să verificăm ceva
în declaraţia ta.

713
00:33:40,020 --> 00:33:41,727
Da, sigur.

714
00:33:45,265 --> 00:33:46,273
Nici măcar nu mă cunoşti.

715
00:33:46,274 --> 00:33:48,714
N-am nevoie.
Pot să văd printr-un geam de 1,2 cm.

716
00:33:48,715 --> 00:33:51,867
Eşti îndrăgostită profund
de fostul tău soţ mort.

717
00:33:52,076 --> 00:33:53,417
Ce treabă ai tu?

718
00:33:53,418 --> 00:33:55,043
Doar spune-mi adevărul.

719
00:33:55,713 --> 00:33:57,091
Doar spune adevărul.

720
00:33:57,765 --> 00:34:00,477
Bine.
Ai dreptate.

721
00:34:01,660 --> 00:34:02,951
L-am iubit.

722
00:34:03,847 --> 00:34:07,271
Undeva, în interior,
era omul bun pe care-l ştiam.

723
00:34:08,282 --> 00:34:10,370
A dispărut, când s-a retras, dar...

724
00:34:10,990 --> 00:34:13,216
Şi-ar fi găsit drumul înapoi.

725
00:34:13,840 --> 00:34:15,677
Ştiu că şi-ar fi găsit.

726
00:34:17,020 --> 00:34:19,101
Şi acum n-o să-l mai văd vreodată

727
00:34:19,332 --> 00:34:21,286
şi niciodată n-o să mai pot să-i spun.

728
00:34:23,988 --> 00:34:25,257
Bine.

729
00:34:26,911 --> 00:34:28,422
Ei bine, asta ar fi de-ajuns.

730
00:34:30,646 --> 00:34:32,114
Hei.

731
00:34:34,180 --> 00:34:35,824
- Las-o în pace.
- Bine.

732
00:34:36,345 --> 00:34:38,209
- Trevor?
- Annie.

733
00:34:38,210 --> 00:34:39,657
Ce... ce, eşti...

734
00:34:39,658 --> 00:34:42,414
- Au zis... am crezut...
- Un truc.

735
00:34:42,635 --> 00:34:45,218
Ca să-l prindem pe ucigaş.
Cred că tocmai l-am distrus.

736
00:34:45,219 --> 00:34:46,433
Ce?

737
00:34:46,443 --> 00:34:47,701
Îmi pare rău.

738
00:34:48,922 --> 00:34:51,138
Îmi pare atât de rău pentru tot.

739
00:34:58,699 --> 00:35:00,275
Tipii din gaşca Vesper sunt jos.

740
00:35:00,276 --> 00:35:01,710
- A fost de acord?
- Da.

741
00:35:01,711 --> 00:35:02,742
A fost de acord cu ce?

742
00:35:02,743 --> 00:35:03,781
Domnule.

743
00:35:07,281 --> 00:35:09,103
Doc Dugan e încă în viaţă?

744
00:35:10,016 --> 00:35:11,399
Da... domnule.

745
00:35:11,400 --> 00:35:14,703
Asistentul lui, Jake Stewart, a murit.

746
00:35:15,172 --> 00:35:17,799
Şi ai ales să ascunzi acest fapt de mine.

747
00:35:17,955 --> 00:35:20,850
De toată lumea, de dragul anchetei.

748
00:35:23,191 --> 00:35:24,089
Un truc.

749
00:35:24,090 --> 00:35:26,127
Nu i-aş spune un truc.

750
00:35:26,128 --> 00:35:27,425
A funcţionat?

751
00:35:27,478 --> 00:35:29,285
Încă e în derulare.

752
00:35:30,386 --> 00:35:31,829
Bine, păi...

753
00:35:34,225 --> 00:35:36,298
Să sperăm că va deveni o certitudine, nu?

754
00:35:36,299 --> 00:35:37,488
Da, domnule.

755
00:35:40,162 --> 00:35:42,514
Crezi că l-ar deranja
dacă îi cer un autograf?

756
00:35:43,273 --> 00:35:44,406
Doar o...

757
00:35:47,052 --> 00:35:51,721
Da. Eu doar...
ştii tu, lasă-i... un moment.

758
00:35:51,941 --> 00:35:53,941
Bună idee, domnule.

759
00:36:08,798 --> 00:36:09,810
Dacă oricare dintre tipii ăştia

760
00:36:09,811 --> 00:36:13,180
arată ca bărbatul pe care l-aţi văzut
fugind de la locul exploziei, vorbiţi.

761
00:36:13,215 --> 00:36:14,128
Adică, Louie Boom.

762
00:36:14,424 --> 00:36:16,562
Adică, bărbatul pe care l-aţi văzut.

763
00:36:16,563 --> 00:36:19,943
Nu vă pot spune care e Louie.
Va compromite identificarea.

764
00:36:20,094 --> 00:36:22,574
Acela e el.
Numărul 4.

765
00:36:25,579 --> 00:36:27,385
Ăla e tipul din parcare.

766
00:36:28,457 --> 00:36:30,247
Eşti sigur?
Ăla e Louie?

767
00:36:30,248 --> 00:36:31,494
Ăla e tipul.

768
00:36:32,535 --> 00:36:34,821
Rigsby, intră.

769
00:36:38,958 --> 00:36:39,999
Salut, oameni buni.

770
00:36:40,164 --> 00:36:42,012
- Tocmai m-a văzut.
- Îi este permis să facă asta?

771
00:36:42,013 --> 00:36:43,785
Toţi suntem prieteni aici.

772
00:36:43,852 --> 00:36:44,983
Stai un pic.
Ce se întâmplă aici?

773
00:36:44,984 --> 00:36:46,856
Sunt agentul special Rigsby.

774
00:36:47,135 --> 00:36:49,333
Atunci, cred că am făcut o greşeală.

775
00:36:49,334 --> 00:36:50,957
Haide.
Ai vrut să treci testul,

776
00:36:50,958 --> 00:36:54,134
aşa că ai aruncat o privire.
Ştiu, fiindcă eu am inventat testul.

777
00:36:54,135 --> 00:36:56,793
Am inventat totul.
Nu există "Louie Boom".

778
00:36:56,794 --> 00:36:59,725
Ţi-am dat ocazia să te uiţi
şi tu ai profitat.

779
00:37:06,490 --> 00:37:07,689
Ai spus că Martin a vorbit.

780
00:37:07,690 --> 00:37:10,997
A spus că nu se poate ca Green
să fie în spatele morţii lui Doc.

781
00:37:10,998 --> 00:37:12,587
Sunt o mulţime de oameni
care nu-l plăceau pe Doc,

782
00:37:12,588 --> 00:37:15,098
dar majoritatea făceau mai mulţi bani
dacă Doc era în viaţă.

783
00:37:15,099 --> 00:37:18,199
Doar Steve, aici de faţă,
a făcut mai mulţi bani cu Doc mort.

784
00:37:18,200 --> 00:37:21,363
Ai o casă plină de obiecte semnate de Doc.

785
00:37:21,364 --> 00:37:23,416
Dacă el moare, preţurile sar în aer.

786
00:37:23,417 --> 00:37:24,517
Faci o avere.

787
00:37:24,518 --> 00:37:25,333
Haide.

788
00:37:25,334 --> 00:37:27,428
Staţi puţin.
Şi eu am văzut pe cineva fugind.

789
00:37:27,429 --> 00:37:30,267
- A fost o explozie.
- Lumea fuge de explozii.

790
00:37:30,268 --> 00:37:32,862
Amprentele tale de pe acel dosar
ar fi de ajuns ca să facem rost

791
00:37:32,897 --> 00:37:33,930
de un mandat de percheziţie.
Hai să aruncăm o privire.

792
00:37:33,931 --> 00:37:36,577
Şi adevărul ne va elibera.

793
00:37:36,582 --> 00:37:38,570
Păi, poate nu pe toţi.

794
00:37:53,359 --> 00:37:54,212
Unde mă duc?

795
00:37:54,213 --> 00:37:56,553
Eşti reţinut pentru uciderea
lui Jacob Stewart

796
00:37:56,554 --> 00:37:58,625
şi tentativă de omor
asupra lui Trevor Dugan.

797
00:37:58,648 --> 00:38:00,363
Am găsit deşeuri de bombă în garajul tău

798
00:38:00,364 --> 00:38:02,164
şi informaţii
în istoricul browser-ului tău.

799
00:38:02,165 --> 00:38:05,090
Adaugă asta faptului că ai încercat
să-i înscenezi lui Louie Boom crima.

800
00:38:05,125 --> 00:38:05,927
Hei!

801
00:38:07,616 --> 00:38:09,302
Există o cameră plină, în locuinţa ta...

802
00:38:09,303 --> 00:38:10,929
chestii semnate de mine,

803
00:38:10,930 --> 00:38:13,465
împachetate pentru a le vinde
după moartea mea.

804
00:38:14,960 --> 00:38:16,354
Am crezut că suntem prieteni, Steve.

805
00:38:16,355 --> 00:38:17,503
Prieteni?

806
00:38:17,644 --> 00:38:19,544
Prieteni fiindcă îţi aduc cafeaua?

807
00:38:19,931 --> 00:38:22,054
Fiindcă acopăr
fiecare mizerie pe care o faci?

808
00:38:22,055 --> 00:38:23,893
Că-ţi ascund iubita de soţia ta?

809
00:38:24,394 --> 00:38:25,849
Ce ai făcut tu vreodată pentru mine?

810
00:38:27,358 --> 00:38:29,252
Ţi-am dat o slujbă, omule.

811
00:38:29,253 --> 00:38:31,390
Am fost primul ales
să semnez un contract de joc.

812
00:38:31,397 --> 00:38:33,793
Eu trebuia să port acel inel.

813
00:38:33,794 --> 00:38:35,199
Tu ar trebui să lucrezi pentru mine!

814
00:38:35,200 --> 00:38:37,708
Aşa că ai realizat o bombă şi ai pus-o
în maşina lui Doc, în acea noapte.

815
00:38:37,999 --> 00:38:40,610
Am vrut doar ce mi se cuvenea,
asta e tot.

816
00:38:40,611 --> 00:38:44,516
Niciodată n-am vrut ca Jake să moară.
Era un copil bun.

817
00:38:44,517 --> 00:38:47,003
În regulă, e destul.
Ia-l de aici.

818
00:38:48,080 --> 00:38:49,226
Să mergem.

819
00:39:01,369 --> 00:39:02,498
Lasă-mă să aprind eu.

820
00:39:05,099 --> 00:39:07,029
Vrei să iei loc?

821
00:39:09,748 --> 00:39:11,406
Uite, eu...

822
00:39:12,158 --> 00:39:13,961
Am vrut să spun
că-mi pare rău pentru ieri.

823
00:39:13,962 --> 00:39:17,269
Doar că... ei bine, mi-ai spus
că sunt un poliţist corupt, Sarah.

824
00:39:17,270 --> 00:39:19,444
Doamne, Wayne,
niciodată nu ţi-aş spune aşa.

825
00:39:19,445 --> 00:39:22,255
Doar încercam să te pregătesc
pentru avocatul apărării.

826
00:39:22,256 --> 00:39:24,531
Da, ştiu.
Mulţumesc.

827
00:39:24,532 --> 00:39:26,317
Şi uite, procesul a fost doar
o adiere în comparaţie cu tine.

828
00:39:26,318 --> 00:39:27,289
Te-ai descurcat?

829
00:39:27,290 --> 00:39:28,047
Da.

830
00:39:28,048 --> 00:39:31,045
Şi ştiu că nu te poţi abţine.
Eşti avocat al apărării.

831
00:39:31,046 --> 00:39:32,548
Ce vrea să însemne asta?

832
00:39:32,549 --> 00:39:36,086
Haide.
Voi apăraţi criminalii pe bani.

833
00:39:37,407 --> 00:39:39,076
Asta crezi tu că facem noi?

834
00:39:39,242 --> 00:39:41,446
Şi spune-mi, ce fac,
mai exact, poliţiştii?

835
00:39:41,447 --> 00:39:44,311
Păi, noi băgăm infractorii la răcoare
dacă putem să evităm oameni ca tine.

836
00:39:44,346 --> 00:39:46,861
Şi, uneori, băgaţi la răcoare nevinovaţi,
dacă nu vă oprim noi.

837
00:39:46,891 --> 00:39:48,110
- Da?
- Da.

838
00:39:48,133 --> 00:39:49,915
Şi trebuie să ne confruntăm
cu poliţişti, în fiecare zi,

839
00:39:49,916 --> 00:39:51,566
care nici măcar nu ştiu să scrie
"Miranda". Şi ai dreptate.

840
00:39:51,567 --> 00:39:54,941
O să fac tot ce pot ca să mă asigur
că clientul meu are parte de dreptate.

841
00:39:54,976 --> 00:39:56,593
Acum, ai o problemă cu asta?

842
00:39:56,594 --> 00:39:59,544
Nu. Nicio problemă.

843
00:40:08,803 --> 00:40:13,027
L-am prins, dnă Stewart,
mulţumită ajutorului dvs.

844
00:40:13,613 --> 00:40:16,465
Nu, dvs. meritaţi mulţumiri.

845
00:40:16,533 --> 00:40:17,793
Şi Doc.

846
00:40:17,794 --> 00:40:19,312
A fost cu adevărat util.

847
00:40:19,313 --> 00:40:22,414
Aşa vrea să plătesc pentru
înmormântarea lui Jake, dacă se poate.

848
00:40:23,054 --> 00:40:24,623
Şi orice altceva mai aveţi nevoie.

849
00:40:24,627 --> 00:40:27,492
Mulţumesc, dar n-am nevoie
de pomană, dle Dugan.

850
00:40:27,493 --> 00:40:31,186
Spuneţi-mi "Trevor", vă rog,
şi nu e pomană.

851
00:40:31,316 --> 00:40:32,886
E ceea ce-i datorez lui Jake.

852
00:40:33,965 --> 00:40:35,379
În regulă, atunci.

853
00:40:36,779 --> 00:40:39,522
Mulţumesc.
Mulţumesc.

854
00:40:42,500 --> 00:40:45,043
Aş vrea să mai stau, dacă se poate.

855
00:40:45,732 --> 00:40:46,994
Bineînţeles.

856
00:40:47,657 --> 00:40:50,701
Încă o dată, îmi pare foarte rău
pentru pierderea suferită.

857
00:40:54,606 --> 00:40:56,007
Speram că am putea...

858
00:40:56,008 --> 00:40:58,469
să mai vorbim despre Jake.

859
00:40:58,990 --> 00:41:00,311
Sigur.

860
00:41:00,970 --> 00:41:03,534
Am auzit că şi el era
un al naibii de bun jucător.

861
00:41:04,074 --> 00:41:06,975
Da, a câştigat campionatul interstatal,
în ultimul an de facultate.

862
00:41:06,976 --> 00:41:08,938
Nu. Serios?

863
00:41:09,474 --> 00:41:10,584
Hei.

864
00:41:10,648 --> 00:41:11,715
E totul în regulă?

865
00:41:11,784 --> 00:41:15,013
Da.
Doc pare a fi un alt om.

866
00:41:15,014 --> 00:41:17,257
Păi, a avut o imagine de ansamblu,
pe care puţini dintre noi o au vreodată.

867
00:41:17,258 --> 00:41:19,055
Stimulator, sper.

868
00:41:19,179 --> 00:41:20,506
Ai vrea asta?

869
00:41:20,757 --> 00:41:23,392
Să auzi ce spun oamenii
despre tine, când eşti mort?

870
00:41:23,712 --> 00:41:28,586
Când o să fiu mort, îmi pot face un bust
sau o statuie sau să uite complet de mine.

871
00:41:28,660 --> 00:41:30,734
- Nu-mi pasă, câtuşi de puţin.
- Nu vorbeşti serios.

872
00:41:30,735 --> 00:41:32,545
Toată lumea vrea să nu fie uitat.

873
00:41:32,546 --> 00:41:35,231
- Îngâmfare copilărească.
- Eu vreau să fiu ţinută minte.

874
00:41:35,232 --> 00:41:37,799
Şi aşa vei fi, cu dragoste,
dar nu-ţi va păsa de asta

875
00:41:37,800 --> 00:41:39,049
fiindcă atunci când eşti mort,
eşti mort.

876
00:41:39,050 --> 00:41:42,120
Şi până atunci...
avem îngheţată.

877
00:41:44,000 --> 00:41:49,000
Traducerea şi adaptarea:dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

878
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

