1
00:00:01,124 --> 00:00:02,359
Poftim, Earl.

2
00:00:02,395 --> 00:00:05,598
Masa 12 a aruncat cardul
de credit pe un sandvis cald.

3
00:00:05,599 --> 00:00:08,934
Chiar au nevoie de alea
opt mile de zbor?

4
00:00:08,935 --> 00:00:11,003
Unde se duc... în cartierul vecin?

5
00:00:11,004 --> 00:00:14,206
Cardurile de credit sînt ruina Americii.

6
00:00:14,207 --> 00:00:18,344
Da, cardurile de credit
şi Kim Kardashian.

7
00:00:18,345 --> 00:00:22,581
Îmi place fundul ei mare,
la fel ca oricărui bărbat,

8
00:00:22,582 --> 00:00:26,886
dar nu faci o franciză dintr-un fund.

9
00:00:26,887 --> 00:00:30,155
Max, pot să îndur multe.

10
00:00:30,156 --> 00:00:31,891
Păstrează-ţi viaţa sexuală pentru tine.

11
00:00:31,892 --> 00:00:34,793
M-am descurcat cînd am rămas fără bani

12
00:00:34,794 --> 00:00:36,729
şi m-am descurcat cînd am rămas fără bani.

13
00:00:36,730 --> 00:00:38,330
Ai spus-o de două ori.

14
00:00:38,331 --> 00:00:40,633
Cred că trebuia să fie repetat.

15
00:00:40,634 --> 00:00:42,167
Dar asta e prea mult.

16
00:00:42,168 --> 00:00:47,773
Cuplul ăla a lăsat 1.47 $ bacşiş
pentru o notă de plată de 50 $.

17
00:00:47,774 --> 00:00:49,508
47 cenţi?

18
00:00:49,509 --> 00:00:51,944
Habar n-aveam că se mai fac
monede de un penny.

19
00:00:51,945 --> 00:00:56,882
Am zîmbit şi am făcut plecăciuni,
le-am oferit super servici...

20
00:00:56,883 --> 00:00:59,518
totul pentru 1.47 $?

21
00:00:59,519 --> 00:01:02,788
Asta mă face cea mai prost
plătită prostituată din New York.

22
00:01:02,789 --> 00:01:05,858
Dă-mi nota aia de plată.
Mă ocup eu.

23
00:01:10,797 --> 00:01:12,031
Hei!

24
00:01:12,032 --> 00:01:13,799
A fost ceva în neregulă cu servirea

25
00:01:13,800 --> 00:01:15,234
pe care vi-a oferit-o fata de aici?

26
00:01:15,235 --> 00:01:17,903
Nu. Dar bacşişul este opţional.

27
00:01:17,904 --> 00:01:19,972
La fel şi scuipatul în mîncare.

28
00:01:19,973 --> 00:01:21,106
Poate îţi aminteşti asta

29
00:01:21,107 --> 00:01:23,609
data viitoare cînd mai laşi unei
chelneriţe bacşiş de cîţiva penny.

30
00:01:23,610 --> 00:01:25,277
Îmi pare rău, n-am ştiut.

31
00:01:25,278 --> 00:01:28,547
<i>Asta a fost prima şi
ultima noastră întîlnire.</i>

32
00:01:28,548 --> 00:01:30,349
Scuze, omule.

33
00:01:30,350 --> 00:01:31,583
Se pare că bacşişul mic

34
00:01:31,584 --> 00:01:36,155
ţi-a luat şansa să-i dai ei
micul tau bacşiş.

35
00:01:51,879 --> 00:01:52,936
Max, vino aici, stai jos,

36
00:01:53,032 --> 00:01:54,432
vreau să stăm de vorbă.

37
00:01:54,433 --> 00:01:55,867
Sper că nu despre
problemele mele cu băutura.

38
00:01:55,868 --> 00:01:58,803
Nu am bani să fiu
cu adevărat alcoolică.

39
00:01:58,804 --> 00:02:00,772
Te poţi aşeza pe
scaunul acela, te rog?

40
00:02:00,773 --> 00:02:02,173
Niciodată nu stau acolo.

41
00:02:02,174 --> 00:02:04,008
Astăzi vom face lucrurile diferit...

44
00:02:08,414 --> 00:02:10,315
Am fost la Starbucks,

45
00:02:10,316 --> 00:02:12,250
ţi-am luat o cafea şi
o gogoaşă cu vanilie, labă de urs.

46
00:02:12,251 --> 00:02:14,619
O labă de urs? Super!
Mă aşez unde vrei tu.

47
00:02:16,655 --> 00:02:18,456
Viaţa mea nu merge cum aş vrea eu.

48
00:02:18,457 --> 00:02:21,192
Bacşişul ăla a fost
un semnal de alarmă

49
00:02:21,193 --> 00:02:23,928
amintindu-mi că viaţa
te va subestima de fiecare dată

50
00:02:23,929 --> 00:02:25,229
cînd o laşi.

51
00:02:25,230 --> 00:02:26,664
Da, am fost aruncată la podea,

52
00:02:26,665 --> 00:02:29,500
dar e timpul să mă întorc în ring
şi să apuc viaţa de boaşe.

53
00:02:29,501 --> 00:02:33,271
Nu ştiu dacă vieţii îi place
să fie apucată de boaşe.

54
00:02:33,272 --> 00:02:35,673
Sînt tipi cărora le place,
dar aceia, de obicei, sînt cei

55
00:02:35,674 --> 00:02:38,109
care vor să fie răsfăţaţi.

56
00:02:38,110 --> 00:02:40,645
Aş vrea să îţi explic
viziunea mea despre viitor

57
00:02:40,646 --> 00:02:43,114
prezentîndu-ţi...

58
00:02:43,115 --> 00:02:44,682
panoul meu cu obiective.

59
00:02:44,683 --> 00:02:47,051
Este un instrument simplu.

60
00:02:47,052 --> 00:02:48,953
Tu eşti o fraieră simplă.

61
00:02:48,954 --> 00:02:51,089
Începi cu un panou alb, subţire...

62
00:02:51,090 --> 00:02:54,092
Tu eşti albă şi subţire,
eu m-am plictisit.

63
00:02:54,093 --> 00:02:56,294
Dă-i drumul.
N-o să stau aici toată ziua.

64
00:02:56,295 --> 00:02:57,995
Am o labă de urs înăuntru.

65
00:02:57,996 --> 00:02:59,864
Fac panouri vizionare,
de ani de zile

66
00:02:59,865 --> 00:03:01,666
şi-mi ating mereu obiectivele.

67
00:03:01,667 --> 00:03:03,167
Tu chiar crezi că datorită
panourilor alea tîmpite

68
00:03:03,168 --> 00:03:04,969
şi nu miliardelor tatălui tău?

69
00:03:04,970 --> 00:03:06,270
Max, funcţionează.

70
00:03:06,271 --> 00:03:08,005
Adaugi poze şi îndemnuri stimulatoare

71
00:03:08,006 --> 00:03:09,173
legate de lucrurile pe care
le vrei în viaţa ta.

72
00:03:09,174 --> 00:03:11,743
Vezi? Am o afacere
cu prăjituri, de succes

73
00:03:11,744 --> 00:03:14,379
şi o poză cu un superb pat nou.

74
00:03:14,380 --> 00:03:16,614
Cele de la azilul de săraci
arată diferit de asta,

75
00:03:16,615 --> 00:03:18,349
aşa că nu te ataşa.

76
00:03:18,350 --> 00:03:20,651
Dormitul pe canapea
mă împiedică să progresez.

77
00:03:20,652 --> 00:03:22,153
Nu am dormit nici
o noapte ca lumea

78
00:03:22,154 --> 00:03:23,755
şi am nevoie de nouă ore întregi.

79
00:03:23,756 --> 00:03:26,791
Tu ai nevoie de nouă inci.

80
00:03:29,762 --> 00:03:32,497
Asta ar trebui să fie pe panoul tău.

81
00:03:32,498 --> 00:03:37,101
Este... pe spate.

82
00:03:37,102 --> 00:03:38,369
Mişto.

83
00:03:38,370 --> 00:03:40,805
Nu, doar dacă nu vrei
să-ţi schimbi dormitorul

84
00:03:40,806 --> 00:03:41,806
în fiecare săptămînă...

85
00:03:41,807 --> 00:03:43,674
Nu, parc-am fi mormoni.

86
00:03:43,675 --> 00:03:46,677
Atunci aş vrea să instalez
un pat rabatabil, aici.

87
00:03:46,678 --> 00:03:48,679
Patul se ridică la perete,
în timpul zilei,

88
00:03:48,680 --> 00:03:51,015
astfel îţi vei putea păstra
pe decor semnătura ta:

89
00:03:51,016 --> 00:03:53,584
"Nu mă interesează
ce este frumos sau modern".

90
00:03:53,585 --> 00:03:55,820
Şi cine o să-I monteze?
Doar nu eu.

91
00:03:55,821 --> 00:03:57,321
Deja se profită de mine

92
00:03:57,322 --> 00:03:58,656
la slujba de babysitter.

93
00:03:58,657 --> 00:04:00,458
Peach mă pune neîncetat
să mă ocup de diverse chestii

94
00:04:00,459 --> 00:04:02,326
ca s-o ajut cu petrecerea primei
aniversări a gemenilor.

95
00:04:02,327 --> 00:04:04,996
Toată săptămîna am selectat
cv-uri pentru clovn.

96
00:04:04,997 --> 00:04:07,565
Peach dă o petrecere pentru copii?

97
00:04:07,566 --> 00:04:09,434
Ai întrebat-o dacă nu putem
face noi prăjiturile?

98
00:04:09,435 --> 00:04:12,170
Angajează numai persoane
la modă, cu firme adevărate.

99
00:04:12,171 --> 00:04:13,337
Noi nu avem o afacere adevărată.

100
00:04:13,338 --> 00:04:15,239
Vezi? Despre asta vorbeam.

101
00:04:15,240 --> 00:04:17,875
Îţi baţi tu joc de
panoul cu obiective, dar...

102
00:04:17,876 --> 00:04:19,277
iată, cofetăria noastră.

103
00:04:19,278 --> 00:04:21,412
Nu cred că încăpem
amîndouă, acolo.

104
00:04:21,413 --> 00:04:23,848
Trebuie să începi să îţi imaginezi

105
00:04:23,849 --> 00:04:25,082
cum ar putea fi viaţa noastră.

106
00:04:25,083 --> 00:04:28,419
Tu meriţi propria ta cofetărie,
iar eu merit un pat nou.

107
00:04:28,420 --> 00:04:30,321
Trebuie doar să visezi la ea.

108
00:04:30,322 --> 00:04:33,157
Nu, trebuie să trecem la treabă.

109
00:04:33,158 --> 00:04:34,992
lar ca tu să asamblezi
un pat rabatabil,

110
00:04:34,993 --> 00:04:36,127
e nevoie de un miracol.

111
00:04:36,128 --> 00:04:39,497
<i>Doar dacă nu îI ai pe lisus
sau pe Jesus</i>

112
00:04:39,498 --> 00:04:41,666
în echipă...

113
00:04:41,667 --> 00:04:43,267
nimic n-o să se schimbe.

114
00:04:44,703 --> 00:04:45,970
Cine este?

115
00:04:45,971 --> 00:04:48,439
<i>Sînt Jesus...</i>

116
00:04:49,761 --> 00:04:52,830
De la magazinul Williamsburg.

117
00:04:53,947 --> 00:04:57,716
V-am adus patul rabatabil.

118
00:04:57,739 --> 00:04:59,507
Vezi cum am înfăptuit asta?

119
00:04:59,508 --> 00:05:00,608
Vizualizare.

120
00:05:00,609 --> 00:05:03,911
Care dintre ei are nouă inci?

121
00:05:07,583 --> 00:05:09,484
Ghici ce-am făcut azi?

122
00:05:09,570 --> 00:05:12,038
<i>Pe Jesus?</i>

123
00:05:12,099 --> 00:05:13,233
Ce zici?

124
00:05:13,234 --> 00:05:15,301
Cred că patul încă nu este montat.

125
00:05:15,302 --> 00:05:16,636
Nu, dar este aproape gata.

126
00:05:16,637 --> 00:05:18,038
Uite...

127
00:05:18,039 --> 00:05:19,673
Vezi ceva diferit la mine?

128
00:05:19,674 --> 00:05:21,441
Ştiu răspunsul.

129
00:05:21,442 --> 00:05:22,842
Ţi-ai făcut implant de sîni.

130
00:05:22,843 --> 00:05:25,278
Ai trecut de la "b" la "c"

131
00:05:25,279 --> 00:05:27,647
şi eu îţi dau pentru asta un "a. "

132
00:05:27,648 --> 00:05:30,650
Nu, mi-am modificat uniforma

133
00:05:30,651 --> 00:05:32,819
Da, viaţa m-a căptuşit cu o uniformă urîtă,

134
00:05:32,820 --> 00:05:34,054
dar cu puţină imaginaţie,

135
00:05:34,055 --> 00:05:36,423
o pot aranja, după
cum îmi stă bine.

136
00:05:36,424 --> 00:05:38,191
Asta ar trebui să fie un pont
în cartea ta inspiraţională,

137
00:05:38,192 --> 00:05:39,192
se numeşte

138
00:05:39,193 --> 00:05:40,960
<i>decupatul pozelor din reviste</i>

139
00:05:40,961 --> 00:05:43,430
<i>nu mai este rezervat
ucigaşilor în serie.</i>

140
00:05:43,431 --> 00:05:45,498
Şi asta este interesant... priveşte.

141
00:05:45,499 --> 00:05:47,400
Celălalt lucru important
pe care I-am făcut azi...

142
00:05:47,401 --> 00:05:48,535
cărţi de vizită pentru noi.

143
00:05:48,536 --> 00:05:49,569
Acum îi poţi da una lui Peach

144
00:05:49,570 --> 00:05:50,970
şi să-ţi arunci pălăria
în ringul petrecerilor.

145
00:05:50,971 --> 00:05:53,073
Eşti bona ei, aveţi deja o relaţie.

146
00:05:53,074 --> 00:05:56,843
Da, o relaţie
cu fundurile copiilor ei.

147
00:05:56,844 --> 00:05:58,712
Vezi? Asta înseamnă viziune limitată.

148
00:05:58,713 --> 00:06:00,447
Ş-apoi, Peach îI intervievează
pe tipul ăsta gay

149
00:06:00,448 --> 00:06:01,781
care a lucrat cu Martha Stewart.

150
00:06:01,782 --> 00:06:04,451
Gay, Martha Stewart...
nu putem concura aşa ceva.

151
00:06:04,452 --> 00:06:07,287
Doar dă-i o carte de vizită.
Trebuie să începem de undeva.

152
00:06:07,288 --> 00:06:09,122
Vezi?
"Prăjiturile de casă ale lui Max. "

153
00:06:09,123 --> 00:06:12,258
Şi...
"Max Black, proprietar/cofetar. "

154
00:06:12,259 --> 00:06:14,360
"Proprietar/cofetar"?

155
00:06:14,361 --> 00:06:16,229
Asta îmi place.

156
00:06:16,230 --> 00:06:17,497
Vezi? Este chiar aici.

157
00:06:17,498 --> 00:06:18,598
Este real.

158
00:06:18,599 --> 00:06:19,933
Dar numele este nasol de tot.

159
00:06:19,934 --> 00:06:21,968
"Prăjituri de casă"...
parc-ar fi învăţămîntul acasă,

160
00:06:21,969 --> 00:06:23,369
parcă facem prăjituri

161
00:06:23,370 --> 00:06:26,740
care nu se simt bine printre oameni.

162
00:06:27,775 --> 00:06:29,843
Sau sună apetisant.

163
00:06:29,844 --> 00:06:32,245
Şi prăjitura desenată
are o cireaşă deasupra.

164
00:06:32,246 --> 00:06:34,080
Prăjiturile mele nu mai au cireaşă...

165
00:06:34,081 --> 00:06:36,816
de cînd aveam 13 ani.

166
00:06:45,926 --> 00:06:48,828
Dacă ai putea insista puţin la umerii lui...

167
00:06:48,829 --> 00:06:52,265
acolo i se adună tot stresul.

168
00:06:52,266 --> 00:06:55,635
Nu spune ce gîndeşti.

169
00:06:55,636 --> 00:06:59,739
Max, azi ne folosim vocea de spa.

170
00:06:59,740 --> 00:07:01,641
Vocea mea de spa?
În regulă.

171
00:07:01,642 --> 00:07:04,043
Nu-mi pot permite asta.

172
00:07:04,044 --> 00:07:06,513
Trebuie să mă asigur

173
00:07:06,514 --> 00:07:08,348
că gemenii beau suficientă apă,

174
00:07:08,349 --> 00:07:10,183
ca să elimine toxinele.

175
00:07:10,184 --> 00:07:11,351
Toxine?

176
00:07:11,352 --> 00:07:12,719
Ei nu mănîncă altceva
decît lapte de mama.

177
00:07:12,720 --> 00:07:14,621
Nu pot şti ce mănîncă

178
00:07:14,622 --> 00:07:15,989
femeia de la care îI cumpăr.

179
00:07:15,990 --> 00:07:19,492
Sîntem toţi foarte tensionaţi,
cu petrecerea asta.

180
00:07:19,493 --> 00:07:20,960
Dacă nu iese totul perfect,

181
00:07:20,961 --> 00:07:23,229
cum vor mai putea trăi cu ruşinea?

182
00:07:26,834 --> 00:07:28,835
Că tot veni vorba de... petrecere,

183
00:07:28,836 --> 00:07:32,939
eu am început această

184
00:07:32,940 --> 00:07:34,574
şi probabil este o prostie, dar...

185
00:07:34,575 --> 00:07:35,842
Nu am nevoie cu adevărat.

186
00:07:35,843 --> 00:07:37,277
Nu am nevoie.
Este mai mult ca...

187
00:07:37,278 --> 00:07:39,112
cam ca...
o favoare.

188
00:07:39,113 --> 00:07:41,681
Şi aici este cartea de vizită,

189
00:07:41,682 --> 00:07:43,283
aşa că mă gîndeam, poate...
"poatle"...

190
00:07:43,284 --> 00:07:45,652
"poatle"? Ce-i asta?
Nici măcar nu este un cuvînt.

191
00:07:45,653 --> 00:07:47,987
- Nu am spus nimic.
- Îmi pare rău.

192
00:07:47,988 --> 00:07:51,324
Am terminat cu orice încerci tu să faci.

193
00:07:51,325 --> 00:07:53,226
Trebuie să mă întîInesc cu
tipul gay al Marthei Stewart

194
00:07:53,227 --> 00:07:54,394
şi să văd prezentarea
lui pentru petrecere.

195
00:07:54,395 --> 00:07:55,461
Să ţii minte,

196
00:07:55,462 --> 00:07:58,231
la ora 3 gemenii au programată
bronzarea cu spray.

197
00:08:01,235 --> 00:08:05,038
Exact aşa mi-am imaginat
şi eu că se va întîmpla.

198
00:08:08,627 --> 00:08:10,628
Lasă-mă să văd ce desenezi, Johnny.

199
00:08:10,629 --> 00:08:12,163
Un şobolan cu pălărie
din războiul civil.

200
00:08:12,164 --> 00:08:15,467
Este o aluzie la cum îi
văd politicienii pe soldaţi?

201
00:08:15,527 --> 00:08:18,829
Nu, este un şobolan pe care
chiar I-am văzut purtînd pălărie.

202
00:08:18,830 --> 00:08:21,832
Cînd serveşti la un bar
pînă la ora 4 dimineaţa,

203
00:08:21,833 --> 00:08:23,567
vezi o grămadă de ciudăţenii.

204
00:08:23,568 --> 00:08:25,135
Şi cînd serveşti la masă
pînă la ora 2:00,

205
00:08:25,136 --> 00:08:27,972
vezi un ratat desenînd şobolani
pe şerveţele.

206
00:08:28,974 --> 00:08:30,007
Acum semnează-l, te rog.

207
00:08:31,261 --> 00:08:33,096
Realizezi că arta mea nu
va valora nimic, pînă cînd nu mor?

208
00:08:33,345 --> 00:08:35,045
De ce crezi că te tot invit
să mănînci aici

209
00:08:35,046 --> 00:08:36,347
în fiecare săptămînă?

210
00:08:41,107 --> 00:08:41,974
Întrebare...

211
00:08:41,984 --> 00:08:43,819
cum te simţi să fii proprietarul

212
00:08:43,820 --> 00:08:45,420
unei piese de artă
desenate pe un şerveţel

213
00:08:45,421 --> 00:08:46,855
valorînd...

214
00:08:46,856 --> 00:08:48,957
mai puţin decît
valoarea şerveţelului?

215
00:08:58,534 --> 00:08:59,935
Trebuie să mă întorc la treabă.

216
00:08:59,936 --> 00:09:01,169
În regulă, pa.

217
00:09:02,772 --> 00:09:05,941
Gata comanda... masa zece.

218
00:09:05,942 --> 00:09:07,275
Te-am urmărit acolo.

219
00:09:07,276 --> 00:09:11,146
Multă tensiune sexuală cu
trîntorul ăla de barman.

220
00:09:11,147 --> 00:09:13,882
Nu este doar un barman.
Este un artist al străzii.

221
00:09:13,883 --> 00:09:16,585
Şi tot ce-am făcut a fost
să muşc dintr-o ţelină.

222
00:09:16,586 --> 00:09:20,188
Cînd mă gîndesc de cîte ori
te-am rugat să muşti din ţelina mea...

223
00:09:21,457 --> 00:09:24,092
Şi nimic.

224
00:09:26,395 --> 00:09:29,164
Mi-am terminat treaba, deocamdată
toate mesele mele sînt rezolvate.

225
00:09:29,165 --> 00:09:30,966
I-ai dat cartea de vizită lui Peach?

226
00:09:30,967 --> 00:09:31,867
Nu, nu i-am dat-o.

227
00:09:32,007 --> 00:09:33,074
- De ce?
- Parcă

228
00:09:33,123 --> 00:09:34,657
propria mea gura nu mă lăsa.

229
00:09:34,658 --> 00:09:35,758
Este o prostie.

230
00:09:35,759 --> 00:09:37,226
Ce-i aşa de dificil
să te duci la Peach

231
00:09:37,227 --> 00:09:38,627
şi să spui,
"bună ziua, Peach. "

232
00:09:38,628 --> 00:09:40,529
"Am nişte noutăţi interesante...
am început o afacere cu prăjituri. "

233
00:09:40,530 --> 00:09:41,697
"Poftim cartea de vizită. "

234
00:09:41,698 --> 00:09:43,065
"Dă-o, te rog,
tuturor prietenilor tăi,

235
00:09:43,066 --> 00:09:44,333
şi ajută-ne să lansăm
noua noastră firmă. "

236
00:09:44,334 --> 00:09:45,367
"Mulţumesc. "

237
00:09:45,368 --> 00:09:46,702
Sună patetic,

238
00:09:46,703 --> 00:09:50,072
ca cineva care-ţi cere să vii la
spectacolul în care joacă singură.

239
00:09:50,073 --> 00:09:51,307
"Cineva m-a violat,

240
00:09:51,308 --> 00:09:52,808
nu credeam că voi supravieţui

241
00:09:52,809 --> 00:09:54,443
dar am făcut-o şi acum
sînt şi mai puternică

242
00:09:54,444 --> 00:09:56,845
dar tot patetică. "

243
00:09:56,846 --> 00:09:59,415
Nu este nimic patetic în
a avea un produs de calitate

244
00:09:59,416 --> 00:10:00,749
şi a vrea să-I plasezi.

245
00:10:00,750 --> 00:10:02,685
Uită-te la Earl... are expus un CD.

246
00:10:02,686 --> 00:10:04,119
Da, dar el este relaxat
în privinţa asta.

247
00:10:04,120 --> 00:10:05,888
Nu apare în toate reclamele alea tîrzii

248
00:10:05,889 --> 00:10:07,723
să le îndese pe gîturile oamenilor.

249
00:10:07,724 --> 00:10:09,458
Earl?

250
00:10:09,459 --> 00:10:12,094
Cîte CD-uri ai vîndut aici?

251
00:10:12,095 --> 00:10:15,898
Păi, în actuala economie...

252
00:10:15,899 --> 00:10:18,534
A fost destul de slabă vînzarea.

253
00:10:18,535 --> 00:10:21,003
Îmi permiţi?

254
00:10:21,004 --> 00:10:23,272
Bună.

255
00:10:23,273 --> 00:10:25,574
Voi arătaţi ca nişte iubitori de muzică.

256
00:10:25,575 --> 00:10:28,944
Acesta este cel mai bun saxofon
pe CD pe care-I veţi auzi vreodată...

257
00:10:28,945 --> 00:10:30,846
înregistrat de către
casierul nostru, Earl Samson.

258
00:10:30,847 --> 00:10:31,981
A cîntat cu cei mai mari...

259
00:10:31,982 --> 00:10:34,016
Coltrane, Hancock,
chiar şi Baccara.

260
00:10:34,017 --> 00:10:36,518
Cariera lui muzicală
a luat-o razna de la droguri,

261
00:10:36,519 --> 00:10:38,620
dar acum s-a lăsat

262
00:10:38,621 --> 00:10:43,158
şi, la 83 ani,
încă îşi mai urmează visul.

263
00:10:43,159 --> 00:10:45,894
Doar 9,95 $ unul.
Cine vrea?

264
00:10:45,895 --> 00:10:48,897
Mulţumesc!

265
00:10:48,898 --> 00:10:50,699
Earl, patru CD-uri.

266
00:10:50,700 --> 00:10:53,135
Este ceva adevărat?

267
00:10:53,136 --> 00:10:57,573
Nu, mi-a inventat pînă
şi numele de familie.

268
00:10:57,574 --> 00:11:03,545
Fata asta se pricepe la vînzări.

269
00:11:04,948 --> 00:11:06,815
Vino să te uiţi la Brangelina.

270
00:11:06,816 --> 00:11:09,551
Mă tem că doamna cu sprayul
de bronzat a exagerat.

271
00:11:09,552 --> 00:11:14,289
Vroiam să arate bronzaţi,
nu de pe alt continent.

272
00:11:14,290 --> 00:11:16,058
Aspectul e cam libanez,

273
00:11:16,059 --> 00:11:18,560
dar se curăţă într-o zi, două.

274
00:11:18,561 --> 00:11:20,596
Am cea mai proastă zi.

275
00:11:20,597 --> 00:11:23,999
Jessica Seinfeld mi I-a furat
pe băiatul Marthei Stewart.

276
00:11:24,000 --> 00:11:25,734
Sînt foarte supărată pe ea!

277
00:11:25,735 --> 00:11:27,669
Credeam că ne prefacem că sîntem prietene.

278
00:11:27,670 --> 00:11:30,372
Acum nu are cine să îmi facă deşertul.

279
00:11:36,312 --> 00:11:38,113
Bună, Peach, noutăţi interesante...

280
00:11:38,114 --> 00:11:40,416
Am o afacere cu prăjituri.
Sînt cu adevărat bune.

281
00:11:40,417 --> 00:11:42,184
Dă-le astea prietenelor tale
şi ajută-mă să lansez

282
00:11:42,185 --> 00:11:43,352
noua firmă, sau mă rog.

283
00:11:43,353 --> 00:11:45,554
Gata, am făcut-o.

284
00:11:48,825 --> 00:11:50,359
Patul încă n-a fost montat.

285
00:11:50,360 --> 00:11:53,228
Dar a sosit salteaua şi
este foarte bună.

286
00:11:53,229 --> 00:11:55,397
Nu... nu este bine.

287
00:11:55,398 --> 00:11:58,067
N-o să ţinem o saltea pe podea.

288
00:11:58,068 --> 00:12:01,503
Sîntem sărace, nu dependente de droguri.

289
00:12:01,504 --> 00:12:02,871
Şi m-ai tras pe sfoară.

290
00:12:02,872 --> 00:12:05,407
Eu mi-am făcut partea mea,
să faci bine să rezolvi cu patul.

291
00:12:05,408 --> 00:12:06,909
Max, i-ai dat
cartea de vizită lui Peach.

292
00:12:06,910 --> 00:12:09,011
Sînt mîndră de tine.
Ce-a zis?

293
00:12:09,012 --> 00:12:11,447
Nu. Gura. Gata.

294
00:12:11,448 --> 00:12:13,182
Relaxează-te. O să fixez patul

295
00:12:13,183 --> 00:12:14,950
şi o să-I ridic pe perete pînă diseară,

296
00:12:14,951 --> 00:12:16,118
am decis să fac la fel

297
00:12:16,119 --> 00:12:17,853
ca toate fetele drăguţe
de-a lungul secolelor.

298
00:12:17,854 --> 00:12:19,455
Am cerut ajutorul unui tip.

299
00:12:19,456 --> 00:12:21,123
Ai chemat un tip?

300
00:12:21,124 --> 00:12:23,392
O să se caţere pe părul tău lung

301
00:12:23,393 --> 00:12:26,929
şi o să te salveze din
turnul patului tău rabatabil?

302
00:12:26,930 --> 00:12:28,730
Stai.
Tu nu cunoşti nici un tip.

303
00:12:28,731 --> 00:12:29,731
Pe cine ai chemat?

304
00:12:29,732 --> 00:12:32,434
- Pe Johnny.
- Nu. Nu, nu, nu.

305
00:12:32,435 --> 00:12:34,236
Nu vreau să-I văd pe Johnny.

306
00:12:34,237 --> 00:12:36,438
Mi s-a întîmplat o chestie
ciudată cu el, aseară.

307
00:12:36,439 --> 00:12:38,006
Credeam că voi doi sînteţi prieteni.

308
00:12:38,007 --> 00:12:39,475
Nu ştiu ce sîntem.

309
00:12:39,476 --> 00:12:42,177
S-a prefăcut că
mă intervievează cu o ţelină...

310
00:12:42,178 --> 00:12:44,379
Deoarece sînteţi adulţi amîndoi.

311
00:12:44,380 --> 00:12:46,115
Şi cînd mi-a apropiat-o de gură,

312
00:12:46,116 --> 00:12:47,716
am crezut că vrea
să muşc din ea, aşa că...

313
00:12:47,717 --> 00:12:49,651
- Ai muşcat?
- Am muşcat!

314
00:12:49,652 --> 00:12:52,821
Este ciudat şi umilitor şi sexi.

315
00:12:52,822 --> 00:12:54,756
Da, da şi da.
Sună-I imediat!

316
00:12:54,757 --> 00:12:56,492
Nu poate veni aici.
Uită-te în jur!

317
00:12:56,493 --> 00:12:58,227
Am agăţate peste tot
şerveţelele desenate de el.

318
00:12:58,228 --> 00:13:01,330
O să creadă că sînt Dexter.

319
00:13:02,799 --> 00:13:04,466
Să nu răspunzi.

320
00:13:04,467 --> 00:13:06,902
- Să nu...
- Intră, Johnny.

321
00:13:06,903 --> 00:13:08,470
Da, am făcut-o.
Am nevoie de un pat.

322
00:13:08,471 --> 00:13:09,638
Ce egoistă eşti!

323
00:13:09,639 --> 00:13:11,206
Da, eu sînt egoistă
iar tu eşti Dexter.

324
00:13:11,207 --> 00:13:13,442
Repede... ajută-mă
să dau jos şerveţelele.

325
00:13:13,443 --> 00:13:14,877
Doamne, ce multe sînt!

326
00:13:14,878 --> 00:13:17,679
Cum de nu am observat,
pînă acum, cît de multe sînt?

327
00:13:17,680 --> 00:13:19,114
Habar n-am. Poate din acelaşi motiv
pentru care n-ai observat că

328
00:13:19,115 --> 00:13:21,316
tatăI tău fură banii tuturor.

329
00:13:21,317 --> 00:13:23,819
Serios? Serios?
Chiar şi acum, cînd te ajut?

330
00:13:23,820 --> 00:13:25,854
Ai dreptate.
O să rîd de tine mai tîrziu.

331
00:13:25,855 --> 00:13:28,557
De ce nu-l întrebi simplu
ce semnificaţie are momentul cu ţelina?

332
00:13:28,558 --> 00:13:30,159
Nu vreau să-I întreb.

333
00:13:30,160 --> 00:13:31,727
Tu nu vrei să întrebi nimic pe nimeni.

334
00:13:31,728 --> 00:13:33,162
Nu-i acelaşi lucru
ca şi cu cărţile de vizită.

335
00:13:33,163 --> 00:13:34,196
Ce-aş putea să spun?

336
00:13:34,197 --> 00:13:35,230
"Bună seara, Johnny. "

337
00:13:35,231 --> 00:13:36,598
"Veşti bune... am început

338
00:13:36,599 --> 00:13:40,002
o stranie afacere sexuală
de muşcat ţelinele. "

339
00:13:41,271 --> 00:13:43,539
Imediat, Johnny!

340
00:13:54,517 --> 00:13:55,784
Am adus uneltele...
la cererea ta...

341
00:13:55,785 --> 00:13:58,320
şi bere, în urma
propriei mele decizii executive.

342
00:13:59,556 --> 00:14:01,356
Deci asta faci tu cu arta mea.

343
00:14:01,357 --> 00:14:04,226
Doar una şi eu am pus-o acolo.

344
00:14:04,227 --> 00:14:05,694
Ei nici măcar nu-i place...
este genul

345
00:14:05,695 --> 00:14:08,630
"de ce ar vrea cineva să expună
artă stupidă, pe şerveţele?"

346
00:14:08,631 --> 00:14:10,465
Nu zau.

347
00:14:10,466 --> 00:14:13,235
Am băut vreo două în metrou.

348
00:14:13,236 --> 00:14:15,003
Aici este materialul.

349
00:14:15,004 --> 00:14:16,471
Nu o poţi ajuta...

350
00:14:16,472 --> 00:14:18,740
trebuie să înveţe cum
să se descurce singură.

351
00:14:18,741 --> 00:14:21,577
Crede că sîntem tatăI ei,
că ne vom răzgindi,

352
00:14:21,578 --> 00:14:23,312
şi că îşi va primi poneiul.

353
00:14:26,282 --> 00:14:27,983
Poţi vedea de ce crede asta.

354
00:14:27,984 --> 00:14:30,385
Mă duc să văd dacă
şi calul vrea o bere.

355
00:14:30,386 --> 00:14:33,288
Poate îi pun lui ochelarii...

356
00:14:33,289 --> 00:14:36,592
si o luăm razna împreună!

357
00:14:36,593 --> 00:14:39,695
Cînd sînteţi afară întreabă-l
ce-a însemnat ţelina.

358
00:14:39,696 --> 00:14:42,664
Vezi-ţi de treabă, prinţeso.
Tata are companie.

359
00:14:44,867 --> 00:14:48,237
Micuţă doamnă, recunosc că
un cowboy s-ar putea obişnui

360
00:14:48,238 --> 00:14:50,272
cu un aranjament ca ăsta.

361
00:14:50,273 --> 00:14:52,307
Viaţa este dură, cînd
eşti mereu pe drumuri.

362
00:14:52,308 --> 00:14:54,076
Este greu şi pentru tribul meu

363
00:14:54,077 --> 00:14:55,444
de cînd ne-aţi furat pămîntul

364
00:14:55,445 --> 00:14:58,046
şi ne-aţi dat pături cu variolă.

365
00:14:58,047 --> 00:14:59,414
Declar că

366
00:14:59,415 --> 00:15:01,283
îmi pare rău pentru
păturile cu boli.

367
00:15:01,284 --> 00:15:03,285
Dar pariez că v-au ţinut de cald,

368
00:15:03,286 --> 00:15:05,220
înainte să vă omoare.

369
00:15:05,221 --> 00:15:07,289
"Declar " nu e limbaj de cowboy.

370
00:15:07,290 --> 00:15:08,457
Este mai degrabă Sudist.

371
00:15:08,458 --> 00:15:10,559
Cred că vrei să zici
"al naibii să fiu'"

372
00:15:10,560 --> 00:15:11,660
sau "fir-ar al dracului. "

373
00:15:11,661 --> 00:15:13,362
Cowboy nu spun
"fir-ar al dracului. "

374
00:15:13,363 --> 00:15:14,596
Ba da, spun.

375
00:15:14,597 --> 00:15:17,899
"Cineva mi-a furat calul,
fir-ar al dracului. "

376
00:15:17,900 --> 00:15:19,735
Cred că vrei să spui
"blestemat să fie. "

377
00:15:19,736 --> 00:15:21,903
Nu, "fir-ar al dracului"... cowboy.

378
00:15:21,904 --> 00:15:23,805
Pretinzi că vorbeşti limba
cowboy mai bine decît mine?

379
00:15:23,806 --> 00:15:25,107
Care dintre noi are un cal?

380
00:15:25,108 --> 00:15:27,209
Care dintre noi are pantaloni de piele?

381
00:15:30,413 --> 00:15:32,314
Ar trebui să merg s-o ajut pe Caroline?

382
00:15:32,315 --> 00:15:35,217
Nu. Sînt sigură că se descurcă.

383
00:15:37,887 --> 00:15:39,354
Pot să te întreb ceva?

384
00:15:39,355 --> 00:15:40,722
Sigur.

385
00:15:40,723 --> 00:15:44,192
Cînd ai apropiat...

386
00:15:44,193 --> 00:15:46,695
Ar trebui să ne urcăm înapoi pe cal!

387
00:15:46,696 --> 00:15:48,764
- Bine.
- Da!

388
00:15:50,700 --> 00:15:54,136
Folosiţi o şurubelniţă de trei

389
00:15:54,137 --> 00:15:57,239
să prindeţi montanţii de perete

390
00:15:57,240 --> 00:15:59,308
"la aproximativ" fiecare 30 cm.

391
00:15:59,309 --> 00:16:01,710
Vocea ta canadiană e atît de plicticoasă,

392
00:16:01,711 --> 00:16:03,612
încît nu înţeleg nimic.

393
00:16:03,613 --> 00:16:07,482
Trebuie să existe un video
cu o voce mai bună.

394
00:16:07,483 --> 00:16:11,853
"Cum să asamblezi
un pat rabatabil... Morgan Freeman. "

395
00:16:14,057 --> 00:16:17,459
Informaţie proaspătă despre cai...

396
00:16:17,460 --> 00:16:18,794
îţi rănesc boaşele.

397
00:16:18,795 --> 00:16:20,762
Da, şi pe ale mele.

398
00:16:20,763 --> 00:16:22,264
Ai crede că, după atîţia ani

399
00:16:22,265 --> 00:16:24,266
de călărie, bărbaţii
ar fi trebuit să evolueze

400
00:16:24,267 --> 00:16:26,601
şi să aibă boaşele
deasupra, nu dedesubt.

401
00:16:26,602 --> 00:16:28,170
Viaţa ar fi cu mult mai simplă.

402
00:16:28,171 --> 00:16:31,006
Nu prea le văd pe doamnele de altă dată

403
00:16:31,007 --> 00:16:34,209
vrînd să puna in funcţionare
boaşele de deasupra.

404
00:16:37,146 --> 00:16:40,015
Te gîndeşti cumva la ţelină?

405
00:16:40,016 --> 00:16:42,351
Nu, încă mă gîndesc la boaşele mele.

406
00:16:44,220 --> 00:16:48,090
Acum mă gîndesc la ţelină.

407
00:16:48,091 --> 00:16:50,292
A fost bizar, nu?

408
00:16:50,293 --> 00:16:54,996
Nu chiar bizar, mai degrabă intens.

409
00:16:54,997 --> 00:16:58,433
Într-un fel negativ sau pozitiv?

410
00:16:58,434 --> 00:17:01,203
<i>Intens intens.</i>

411
00:17:02,171 --> 00:17:05,073
Nu cumva, tocmai te-am...

412
00:17:05,074 --> 00:17:07,075
Da, nu ştiu.
"Poatle. "

413
00:17:07,076 --> 00:17:10,045
"Poatle"!
Nici măcar nu este un cuvînt, nu?

414
00:17:10,046 --> 00:17:11,947
- Ar trebui...
- Trebuie să mă dau jos.

415
00:17:11,948 --> 00:17:13,014
Şi eu.

416
00:17:13,015 --> 00:17:16,218
Boaşele mele.

417
00:17:16,219 --> 00:17:18,720
Luaţi-vă pensula de machiaj,

418
00:17:18,721 --> 00:17:21,423
oglinda şi periaţi

419
00:17:21,424 --> 00:17:23,525
sprîncenele în sus.

420
00:17:23,526 --> 00:17:25,327
Ce faci?

421
00:17:26,429 --> 00:17:28,663
Am vrut să tastez "Morgan Freeman. "

422
00:17:28,664 --> 00:17:32,901
Dar sînt foarte obosită şi
mi-a ieşit "mai mulţi gay"

423
00:17:34,704 --> 00:17:36,938
dar tipul ăsta Damon este un geniu.

424
00:17:36,939 --> 00:17:39,007
Dac-ar fi avut un video despre
cum să montezi un pat rabatabil,

425
00:17:39,008 --> 00:17:40,942
aş fi terminat deja.

426
00:17:40,943 --> 00:17:42,377
Stai. Unde este Johnny?

427
00:17:42,378 --> 00:17:44,146
Ce s-a întîmplat?
L-ai întrebat?

428
00:17:44,147 --> 00:17:45,480
Nu, a plecat.

429
00:17:45,481 --> 00:17:46,715
Prin spate?

430
00:17:46,716 --> 00:17:49,117
Da, devenea încă şi mai bizar.

431
00:17:49,118 --> 00:17:50,585
M-a apucat de un sîn.

432
00:17:50,586 --> 00:17:52,354
Sau... nu m-a apucat de...

433
00:17:52,355 --> 00:17:53,555
m-a apucat de sîn.

434
00:17:53,556 --> 00:17:54,890
Doar că nu ştiu dacă
a făcut-o intenţionat.

435
00:17:54,891 --> 00:17:56,525
Dar I-am întrebat,
aşa cum mi-ai zis tu,

436
00:17:56,526 --> 00:17:58,026
iar acum am un moment bizar cu sînul

437
00:17:58,027 --> 00:18:00,128
care să meargă împreună cu
momentul bizar cu ţelina.

438
00:18:01,130 --> 00:18:03,432
Este foarte complicat.

439
00:18:03,433 --> 00:18:05,467
Eu mă descurc grozav în
problemele legate de relaţii.

440
00:18:05,468 --> 00:18:07,702
Aşa că vino aici,
o să descurcăm totul

441
00:18:07,703 --> 00:18:09,971
apoi descurcăm şi problema cu patul.

442
00:18:10,773 --> 00:18:12,207
Haide, aici cedezi, în sfîrşit

443
00:18:12,208 --> 00:18:14,209
şi mă ajuţi să instalez patul.

444
00:18:14,210 --> 00:18:16,945
Nu, aici este momentul
în care mă duc în patul meu.

445
00:18:16,946 --> 00:18:19,047
După Peach şi după...

446
00:18:19,048 --> 00:18:21,450
orice-ar fi fost chestia aia
de-afară, cu sînul meu,

447
00:18:21,451 --> 00:18:23,785
nu-i mai arăt nimănui cărţile mele...

448
00:18:23,786 --> 00:18:25,253
fie ele personale sau de afaceri.

449
00:18:30,493 --> 00:18:33,261
Intră!

450
00:18:33,262 --> 00:18:35,497
Intră!

451
00:18:42,451 --> 00:18:44,053
Ce se întîmplă aici?

452
00:18:44,101 --> 00:18:46,168
Este genul de bubuituri care se aud

453
00:18:46,169 --> 00:18:48,704
după ce eşti în pat.

454
00:18:48,705 --> 00:18:50,840
Nu pot s-o fac.

455
00:18:50,841 --> 00:18:53,976
Am încercat.
Am încercat din greu, dar nu pot.

456
00:18:53,977 --> 00:18:57,013
Cred că nu pot face nimic
fără banii tatălui meu.

457
00:18:57,014 --> 00:18:58,147
Ai avut dreptate.

458
00:18:58,148 --> 00:18:59,749
Să încerci este penibil.

459
00:18:59,750 --> 00:19:01,317
Aşa că mă dau bătută.

460
00:19:01,318 --> 00:19:02,585
M-am săturat.

461
00:19:02,586 --> 00:19:05,454
O să dorm pe canapeaua aia oribilă

462
00:19:05,455 --> 00:19:07,323
o să primesc bacşişuri mici
şi o să plîng

463
00:19:07,324 --> 00:19:10,526
în fiecare zi de servit la mese,
pentru tot restul vieţii mele.

464
00:19:11,728 --> 00:19:14,463
Tăticule, te rog.

465
00:19:14,464 --> 00:19:16,299
Doamne, ce copil eşti.

466
00:19:16,300 --> 00:19:18,868
Bine, te ajut eu...
numai de data asta.

467
00:19:18,869 --> 00:19:20,503
Nu ne apropiem sufleteşte
în timp ce-o facem.

468
00:19:20,504 --> 00:19:22,071
Nu batem palma la sfîrşit.

469
00:19:22,072 --> 00:19:23,472
Şi, două luni de acuma,
nu vreau să aud,

470
00:19:23,473 --> 00:19:25,007
"hei, îţi aminteşti de noaptea
în care am montat patul rabatabil?

471
00:19:25,008 --> 00:19:26,809
A fost genial. "
Nimic din toate astea. Ai înţeles?

472
00:19:27,844 --> 00:19:28,911
Avem nevoie de bormaşină,

473
00:19:28,912 --> 00:19:31,013
cîteva holţşuruburi de zidărie,

474
00:19:31,014 --> 00:19:32,848
şi de o labă de urs.

475
00:19:32,849 --> 00:19:35,084
Acum şterge "sprîncene, "

476
00:19:35,085 --> 00:19:37,353
tastează "pat rabatabil, "
şi hai să-i dăm drumul.

477
00:19:41,368 --> 00:19:43,035
Nu-mi vine să cred c-am făcut-o.

478
00:19:43,036 --> 00:19:45,071
Da, arată destul de bine.

479
00:19:47,515 --> 00:19:50,984
Ai pus cofetăria
pe stîIpul tău cu obiective.

480
00:19:50,985 --> 00:19:53,920
Dacă mai spui ceva, o dau jos.

481
00:19:55,523 --> 00:19:57,991
Recunoşti numărul ăsta?

482
00:19:57,992 --> 00:19:59,192
Este Peach.

483
00:19:59,193 --> 00:20:00,560
- De ce te-ar suna?
- În legătură

484
00:20:00,561 --> 00:20:02,629
cu prăjiturile...
telefonul meu era pe cartea de vizită.

485
00:20:04,565 --> 00:20:06,132
Pune-o pe speaker.

486
00:20:06,133 --> 00:20:07,367
Alo?

487
00:20:07,368 --> 00:20:09,169
Am găsit cartea ta de vizită
în camera copiilor mei.

488
00:20:09,170 --> 00:20:12,072
Habar n-am cine eşti

489
00:20:12,073 --> 00:20:14,040
dar dau o petrecere
peste o săptămînă,

490
00:20:14,041 --> 00:20:15,575
şi am nevoie de prăjituri.

491
00:20:15,576 --> 00:20:16,977
Sigur.

492
00:20:16,978 --> 00:20:18,345
Oamenilor le plac prăjiturile.

493
00:20:18,346 --> 00:20:20,213
Aduc o umbră de fantezie
şi de nostalgie.

494
00:20:20,214 --> 00:20:21,314
Suficient.

495
00:20:21,315 --> 00:20:22,949
Mai bine spune-mi

496
00:20:22,950 --> 00:20:24,751
la ce alte evenimente
aţi mai participat?

497
00:20:24,752 --> 00:20:27,254
Sîntem abia la început.

498
00:20:27,255 --> 00:20:29,656
Nu, am nevoie de o firmă serioasă.

499
00:20:29,657 --> 00:20:31,358
Pa-pa.

500
00:20:31,359 --> 00:20:34,928
Poftim...
totală pierdere de timp.

501
00:20:34,929 --> 00:20:36,963
Vezi?
Să încerci este penibil.

502
00:20:36,964 --> 00:20:40,433
Nu. A fost minunat, incredibil.

503
00:20:40,434 --> 00:20:42,836
Cum? Ţi-a închis telefonul în nas.

504
00:20:42,837 --> 00:20:44,704
Da. Dar dovedeşte ceva.

505
00:20:44,705 --> 00:20:46,339
Cărţile de vizită... funcţionează!

506
00:20:46,340 --> 00:20:47,908
Este înăIţător.

507
00:20:47,909 --> 00:20:50,777
Întîi construim un pat,
apoi o afacere,

508
00:20:50,778 --> 00:20:51,912
apoi, Max...

509
00:20:51,913 --> 00:20:53,980
Cine ştie ce altceva?

510
00:20:59,186 --> 00:21:01,021
Să reglez arcurile?

511
00:21:01,022 --> 00:21:03,723
Nu, este perfect aşa.

512
00:21:08,520 --> 00:21:13,820
Traducerea: bonzi

