1
00:00:00,250 --> 00:00:02,120
<i>Din episoadele anterioare</i>

2
00:00:02,180 --> 00:00:03,880
Zici cг nu e nimic sexual
оntre tine єi Georgie ?

3
00:00:03,920 --> 00:00:04,770
Mamг !

4
00:00:04,830 --> 00:00:07,120
Sг nu оndrгzneєti sг-mi ceri iertare,
tвrfг trгdгtoare ce eєti.

5
00:00:07,180 --> 00:00:08,320
Mariajul nostru se duce de rвpг.

6
00:00:08,380 --> 00:00:09,390
Niciodatг nu eєti aici.

7
00:00:09,450 --> 00:00:11,170
<i>Dr. Hahn. Mi-a cгzut cu tronc.</i>

8
00:00:11,230 --> 00:00:12,480
<i>N-o sг se termine bine.</i>

9
00:00:12,540 --> 00:00:13,760
Єtii ce ? Cardiologia e chestia mea.

10
00:00:13,840 --> 00:00:15,640
Tu doar flirtezi cu cardiologia.

11
00:00:15,680 --> 00:00:17,440
Eu sunt mгritatг cu cardiologia.

12
00:00:17,510 --> 00:00:18,910
Da, dar dacг se оntвmplг ca,
оn timp ce te aєtept,

13
00:00:18,970 --> 00:00:21,250
sг cunosc pe cineva care e gata
sг-mi ofere ce vreau de la tine ?

14
00:00:21,330 --> 00:00:22,420
Suntem prieteni ?

15
00:00:22,520 --> 00:00:23,480
- Poftim ?
- Suntem prieteni ?

16
00:00:23,540 --> 00:00:25,000
<i>Nu vreau sг te mai оntвlneєti
єi cu alte femei.</i>

17
00:00:25,060 --> 00:00:26,950
Nu vreau sг te оntвlneєti decвt cu mine.

18
00:00:29,220 --> 00:00:32,270
<i>La  оnceput, Dumnezeu a creat
Raiul єi Pгmвntul.</i>

19
00:00:32,310 --> 00:00:33,960
<i>Cel puюin aєa se zice.</i>

20
00:00:34,030 --> 00:00:36,850
<i>A creat pгsгrile din cer
єi animalele de pe pгmвnt</i>

21
00:00:36,920 --> 00:00:40,680
<i>єi єi-A privit Creaюia
єi A vгzut cг e bine.</i>

22
00:00:40,730 --> 00:00:44,940
<i>Apoi, Dumnezeu a creat bгrbatul,
єi de atunci totul s-a dus de rвpг.</i>

23
00:00:45,000 --> 00:00:46,470
Mг iubeєte.

24
00:00:46,530 --> 00:00:47,600
Erica Hahn ?

25
00:00:47,660 --> 00:00:48,530
Sunt convins.

26
00:00:48,590 --> 00:00:50,910
Am ieєit asearг cu ea
єi am bгut cвteva pahare.

27
00:00:50,950 --> 00:00:51,890
Tu єi Erica ?

28
00:00:51,950 --> 00:00:53,440
Doar eu єi Hahn.

29
00:00:53,500 --> 00:00:55,010
Єi Callie.

30
00:00:55,090 --> 00:00:56,740
Bun. Deci n-a fost o оntвlnire.

31
00:00:56,780 --> 00:00:58,670
Ai de gвnd sг-mi spui unde mergem ?

32
00:00:58,730 --> 00:01:01,170
De ce оntotdeauna e vorba
despre destinaюie ?

33
00:01:01,210 --> 00:01:02,530
De ce nu e vorba despre cгlгtorie ?

34
00:01:02,590 --> 00:01:04,780
Pentru cг sunt оncгlюat
cu pantofi de 300 de dolari.

35
00:01:04,840 --> 00:01:07,340
Meredith mi-a spus cг nu vrea
sг mг mai оntвlnesc cu alte femei.

36
00:01:07,400 --> 00:01:08,760
A aflat de tine єi de Rose ?

37
00:01:08,810 --> 00:01:10,800
Nu. Nu era nimic de aflat,
a fost doar un sгrut.

38
00:01:10,870 --> 00:01:14,420
Da, dar nu eєti genul care
sг se sгrute cu asistentele.

39
00:01:14,460 --> 00:01:16,030
Nu cг ar fi ceva greєit оn asta.

40
00:01:16,070 --> 00:01:17,020
Ce pгrere ai ?

41
00:01:17,080 --> 00:01:18,260
Cred cг a fost mai mult decвt un sгrut.

44
00:01:23,090 --> 00:01:25,060
Priveliєtea noii mele case.

45
00:01:30,560 --> 00:01:34,470
<i>Povestea continuг єi spune cг Dumnezeu
a creat omul dupг chipul єi asemгnarea Sa,</i>

46
00:01:34,510 --> 00:01:36,410
<i>dar asta nu e foarte sigur.</i>

47
00:01:36,450 --> 00:01:40,760
<i>Doar Dumnezeu a creat єi soarele, єi luna єi
stelele, iar oamenii n-aduc decвt necazuri.</i>

48
00:01:40,800 --> 00:01:44,060
E un design clasic victorian,
cu etajul necompartimentat.

49
00:01:44,680 --> 00:01:45,770
Ce faci ?

50
00:01:45,840 --> 00:01:47,450
Fac o omletг.

51
00:01:47,470 --> 00:01:49,010
Ce pгrere ai despre casг ?

52
00:01:49,730 --> 00:01:52,300
Casa... Cred cг e minunatг.

53
00:01:52,340 --> 00:01:55,390
Dacг nu-юi place, poюi sг-mi spui,
doar e єi casa ta.

54
00:01:57,180 --> 00:01:58,840
La naiba.

55
00:01:59,110 --> 00:02:00,900
Deci... De ce gгteєti ?

56
00:02:01,550 --> 00:02:03,890
Lexie a avut o searг grea

57
00:02:03,940 --> 00:02:06,930
aєa cг m-am gвndit sг fac ceva,
ca оntre surori.

58
00:02:06,990 --> 00:02:10,020
- Serios ?
- Da.

59
00:02:13,510 --> 00:02:17,280
- Te trezeєti azi ?
- Nu. Poate.

60
00:02:18,220 --> 00:02:19,710
Nu єtiu.

61
00:02:21,800 --> 00:02:23,020
Ce miroase aєa ?

62
00:02:23,090 --> 00:02:23,980
Cineva face de mвncare.

63
00:02:24,040 --> 00:02:27,280
Гsta nu e gгtit, e...
Гsta nu e miros de mвncare.

64
00:02:27,340 --> 00:02:28,760
Єtii cг o sг оntвrzii, nu ?

65
00:02:28,800 --> 00:02:30,090
Оmi urгsc serviciul.

66
00:02:30,130 --> 00:02:32,200
- De cвnd ?
- De cвnd оmi urгsc serviciul.

67
00:02:32,260 --> 00:02:35,240
O urгsc pe Cristina.
O urгsc pe Hahn. Urгsc tot.

68
00:02:36,410 --> 00:02:38,390
Ce naiba miroase aєa ?

69
00:02:39,520 --> 00:02:41,330
Miroase a sulf.

70
00:02:41,390 --> 00:02:42,310
<i>Micul dejun.</i>

71
00:02:42,370 --> 00:02:43,470
Micul dejun miroase aєa.

72
00:02:45,760 --> 00:02:47,120
Nu !

73
00:02:47,920 --> 00:02:49,430
- Nu te duce ! Nu te duce !
- Trebuie.

74
00:02:49,490 --> 00:02:51,180
A pregгtit micul dejun, mг duc.

75
00:02:51,220 --> 00:02:53,320
Terminг.

76
00:03:00,080 --> 00:03:01,450
Unde юi-e prietena ?

77
00:03:01,490 --> 00:03:03,000
Probabil cг s-a оntors la soюul ei.

78
00:03:03,080 --> 00:03:04,360
Єi n-am nicio prietenг.

79
00:03:04,420 --> 00:03:05,810
Se pare cг nici conєtiinюг n-ai.

80
00:03:05,870 --> 00:03:07,770
Asta єtiai deja.

81
00:03:08,070 --> 00:03:10,460
Nu zic cг trebuie s-o construim acum,
dar trebuie sг ne hotгrвm asupra planurilor.

82
00:03:10,560 --> 00:03:12,280
Ce naiba e asta ?

83
00:03:12,330 --> 00:03:13,440
A gгtit Meredith.

84
00:03:13,480 --> 00:03:14,910
A vrut sг facг ceva drгguю, pentru Lexie.

85
00:03:14,950 --> 00:03:15,860
Ai gгtit pentru mine ?

86
00:03:15,920 --> 00:03:16,790
Nu-i mare lucru.

87
00:03:16,870 --> 00:03:21,650
Niєte ouг єi avocado єi ceva brвnzг,
pe care am gгsit-o оn frigider.

88
00:03:21,830 --> 00:03:24,500
Оmi place avocado.

89
00:03:25,480 --> 00:03:26,980
E bunг ?

90
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
Gata, puiule.
Gata.

91
00:03:37,450 --> 00:03:41,590
Am hrгnit omuleюul
єi i-am schimbat scutecele.

92
00:03:41,650 --> 00:03:42,690
Aєa...

93
00:03:42,750 --> 00:03:46,240
Юi-am lгsat pe birou numгrul de telefon
al administratorului clгdirii.

94
00:03:46,260 --> 00:03:50,440
Sг nu-l crezi dacг-юi spune
cг poate sг repare chiuveta.

95
00:03:50,480 --> 00:03:53,750
Adu-i aminte cг el a spart-o, atunci
cвnd a оncercat sг repare юevile.

96
00:04:00,590 --> 00:04:02,540
Miranda.

97
00:04:02,580 --> 00:04:03,910
Acum vorbeєti cu mine ?

98
00:04:03,970 --> 00:04:05,320
Acum, cвnd sunt pe picior de plecare ?

99
00:04:05,380 --> 00:04:06,780
- Оntotdeauna eєti pe fugг.
- Tucker...

100
00:04:06,840 --> 00:04:08,830
Vrei sг faci parte din aceastг familie
sau nu ? Pentru cг...

101
00:04:08,890 --> 00:04:11,250
Nu discutгm acum despre asta.

102
00:04:11,310 --> 00:04:13,160
N-am timp.

103
00:04:17,080 --> 00:04:18,600
Dr. Torres.

104
00:04:18,660 --> 00:04:23,900
Oricine bea mai mult ca mine єi apoi mг
оnvinge la darts, poate sг-mi spunг Callie.

105
00:04:23,960 --> 00:04:26,810
A fost distractiv asearг, nu ?

106
00:04:27,580 --> 00:04:29,370
Deєi mie nu prea-mi plac ieєirile оn grup.

107
00:04:29,430 --> 00:04:30,370
Nici mie.

108
00:04:30,440 --> 00:04:33,400
Probabil pentru cг, оn general,
nu-mi plac oamenii.

109
00:04:33,460 --> 00:04:35,080
Nici mie.

110
00:04:37,680 --> 00:04:39,510
Neaюa, doamnelor.

111
00:04:39,590 --> 00:04:41,260
Exact ce spuneam.

112
00:04:46,650 --> 00:04:47,820
Ce e aєa de amuzant ?

113
00:04:47,880 --> 00:04:51,150
<i>Єi, cвnd bгrbatul dг de necaz, adicг
aproape tot timpul,</i>

114
00:04:51,190 --> 00:04:53,510
<i>se orienteazг spre ceva mai presus de el.</i>

115
00:04:53,570 --> 00:04:56,930
<i>Spre dragoste, credinюг sau religie...
pentru a оnюelege ce se оntвmplг.</i>

116
00:04:56,970 --> 00:04:58,180
O bomboanг dulce-acriєoarг ?

117
00:04:58,220 --> 00:05:00,990
Mгnвnci єi tu vreodatг ceva care
mгcar sг aducг a mвncare adevгratг ?

118
00:05:01,050 --> 00:05:03,130
Dacг vrei sг afli, va trebui
sг mг inviюi la cinг.

119
00:05:03,170 --> 00:05:04,680
Nu pot sг fac asta.

120
00:05:05,110 --> 00:05:09,360
Sгrutul a fost... neprevгzut.

121
00:05:09,400 --> 00:05:10,620
Оmi place sг te sгrut.

122
00:05:10,680 --> 00:05:13,370
Mi-a fгcut plгcere sг te sгrut,
dar mг vгd cu cineva.

123
00:05:13,450 --> 00:05:14,980
Cu Meredith Grey.

124
00:05:15,040 --> 00:05:17,160
Toatг lumea єtie despre tine
єi Meredith Grey.

125
00:05:17,680 --> 00:05:20,140
Trebuie sг fac relaюia sг meargг.
Оmi pare rгu.

126
00:05:20,140 --> 00:05:21,170
Sг nu-юi parг rгu.

127
00:05:21,210 --> 00:05:22,670
A fost doar un sгrut.

128
00:05:22,740 --> 00:05:24,740
Ne vedem la operaюii,
dr. Shepherd.

129
00:05:24,780 --> 00:05:30,050
<i>Dar, pentru un chirurg, singurul lucru
pe care-l оnюelege este...</i>

130
00:05:30,130 --> 00:05:31,490
<i>... medicina.</i>

131
00:05:31,550 --> 00:05:33,380
Da...

132
00:05:33,940 --> 00:05:35,290
Pleacг.

133
00:05:35,330 --> 00:05:36,970
Elizabeth Archer este pacienta mea.

134
00:05:37,030 --> 00:05:39,150
Nu cг ar conta, dar practic
este pacienta lui Hahn.

135
00:05:40,000 --> 00:05:43,920
Azi o sг intru cu Hahn la o operaюie
de disecюie de arterг coronarг,

136
00:05:43,980 --> 00:05:45,430
iar tu n-ai nimic оmpotrivг ?

137
00:05:45,490 --> 00:05:47,330
Nu mг mai agit pentru cardiologie.

138
00:05:47,390 --> 00:05:50,410
- Mi-a trecut.
- Юi-a trecut ?

139
00:05:51,880 --> 00:05:53,880
De ce ? Ai altceva mai bun ?

140
00:05:53,940 --> 00:05:55,400
Nu. Mг ocup de fiєe.

141
00:05:55,440 --> 00:05:57,180
Stevens, dг-mi fiєa lui Elizabeth Archer.

142
00:05:57,220 --> 00:05:59,370
E la Yang. Distracюie plгcutг.

143
00:05:59,410 --> 00:06:02,220
Puteam sг vг zic єi eu cг nu e fгcutг
pentru cardiologie.

144
00:06:02,280 --> 00:06:04,250
Eu sunt vedeta.

145
00:06:05,930 --> 00:06:07,550
Karev, tu eєti vedetг ?

146
00:06:07,610 --> 00:06:08,600
Оntotdeauna.

147
00:06:08,640 --> 00:06:09,940
Azi vii cu mine.

148
00:06:10,000 --> 00:06:13,420
Felicitгri, viaюa ta tocmai
a devenit mai interesantг.

149
00:06:15,080 --> 00:06:17,300
Karev nu єtie nimic despre Elizabeth Archer.

150
00:06:17,350 --> 00:06:19,010
Dr. Karev, єtii sг citeєti, nu ?

151
00:06:19,070 --> 00:06:20,640
Da.

152
00:06:20,700 --> 00:06:23,540
Elizabeth Archer, 49 de ani, s-a prezentat
ieri la urgenюг, reclamвnd dureri severe...

153
00:06:23,600 --> 00:06:24,900
... оi trebuie urgent
un cateter cardiac,

154
00:06:24,900 --> 00:06:27,370
dovadг ruptura a douг treimi din
artera descendentг anterioarг stвngг.

155
00:06:27,410 --> 00:06:28,960
A fost internatг asearг, pentru investigaюii.

156
00:06:29,020 --> 00:06:31,170
Deєi apreciez faptul cг юi-ai fгcut temele,
dr. Yang,

157
00:06:31,210 --> 00:06:34,270
sг єtii cг totuєi юi-a scгpat ceva.

158
00:06:36,230 --> 00:06:38,210
A dispгrut.

159
00:06:42,010 --> 00:06:43,660
Callie.

160
00:06:43,700 --> 00:06:45,610
Doamna O'Malley...
Bunг ziua.

161
00:06:47,780 --> 00:06:48,930
Ce mai faceюi ?

162
00:06:48,970 --> 00:06:50,920
Оmi fac griji, asta fac.

163
00:06:50,980 --> 00:06:52,860
Am sunat, am lгsat mesaje...

164
00:06:52,900 --> 00:06:55,980
Єtiu cг sunt ocupaюi, dar chiar
sг nu rгspundeюi deloc la telefon ?

165
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
- Eu...
- Lasг.

166
00:06:58,000 --> 00:06:59,300
Ce-a fost, a fost.

167
00:06:59,360 --> 00:07:01,060
Sper sг nu te superi,
dar eram prin zonг

168
00:07:01,140 --> 00:07:04,850
єi muream de nerгbdare sг-юi arгt
cвteva din hгinuюele pe care le fac.

169
00:07:04,910 --> 00:07:05,980
Hгinuюe...  ?

170
00:07:06,030 --> 00:07:09,640
Sг nu te superi, dar Georgie mi-a spus
cг оncercaюi, aєa cг...

171
00:07:10,670 --> 00:07:12,680
Ce pгrere ai ?

172
00:07:13,120 --> 00:07:15,100
E galbenг.

173
00:07:15,180 --> 00:07:16,860
Vгd...

174
00:07:17,640 --> 00:07:18,570
Dr. Bailey.

175
00:07:18,610 --> 00:07:20,060
Orice ar fi, nu am timp.

176
00:07:21,170 --> 00:07:23,460
Cred cг am nevoie de niєte epinefrinг.

177
00:07:25,320 --> 00:07:28,420
- Tucker, acum nu e momentul pentru...
- Epinefrinг.

178
00:07:28,480 --> 00:07:31,310
Cгruciorul e dupг colю.
Poюi sг-i dai...

179
00:07:31,350 --> 00:07:32,410
Vг mulюumesc.

180
00:07:32,470 --> 00:07:34,570
Юi-am zis, l-am lгsat pe birou.

181
00:07:35,840 --> 00:07:37,940
"Cod albastru".
Te sun eu mai tвrziu.

182
00:07:40,720 --> 00:07:44,510
Doamnг, vг rog sг vг оndepгrtaюi
de lвngг pacient.

183
00:07:45,360 --> 00:07:46,580
Doamnг ?

184
00:07:46,640 --> 00:07:47,910
O secundг.

185
00:07:47,950 --> 00:07:49,520
Doamna Archer ?
Ce face aici ?

186
00:07:49,580 --> 00:07:51,000
Habar n-am.
Cine e ?

187
00:07:51,080 --> 00:07:54,700
E pacienta lui Hahn. Doamnг Archer,
trebuie sг vг оntoarceюi оn pat.

188
00:07:58,230 --> 00:08:00,050
Gata.

189
00:08:01,850 --> 00:08:04,150
Ce i-aюi fгcut ?
Era оn fibrilaюie єi acum...

190
00:08:04,200 --> 00:08:06,220
L-am vindecat.

191
00:08:06,260 --> 00:08:08,350
Sunt o tгmгduitoare.

192
00:08:09,520 --> 00:08:11,520
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 11
= Lay your hands on me =

193
00:08:11,520 --> 00:08:14,520
Traducerea єi adaptarea:
zanduka/gabip/ploi78

194
00:08:14,520 --> 00:08:17,520
Comentarii pe www.tvblog.ro

195
00:08:17,870 --> 00:08:19,330
Vindecaюi prin puterea credinюei ?

196
00:08:19,400 --> 00:08:22,710
Sunt tгmгduitoare єi am credinюг,
dar nu cred cг cele douг au legгturг.

197
00:08:22,750 --> 00:08:24,210
Doamnг Archer, aюi leєinat.

198
00:08:24,290 --> 00:08:26,410
Puteaюi sг faceюi stop cardiac
оn orice moment.

199
00:08:26,480 --> 00:08:30,430
Mг intereseazг mai puюin ce faceюi оn viaюa
de zi cu zi єi mai mult cum sг vг...

200
00:08:30,510 --> 00:08:32,570
Staюi puюin. Vreau sг єtiu
ce i-a fгcut dlui Greenwald.

201
00:08:32,640 --> 00:08:36,330
Toatг ziua a fost оn fibrilaюie,
iar acum e stabil.

202
00:08:36,390 --> 00:08:39,490
Poate e de la amiodaronul pe care
i l-am administrat acum douг ore.

203
00:08:39,550 --> 00:08:40,580
Serios ?

204
00:08:40,660 --> 00:08:43,040
De obicei dureazг douг ore
ca amiodaronul sг-єi facг efectul ?

205
00:08:43,100 --> 00:08:46,760
Doamnг Archer, aveюi o rupturг
a arterei coronare.

206
00:08:46,820 --> 00:08:50,930
Оmpreunг cu dr. Karev, trebuie sг vг operez
cвt mai rapid posibil.

207
00:08:50,960 --> 00:08:52,440
Apreciez asta, dr. Hahn,

208
00:08:52,500 --> 00:08:56,240
dar n-o sг mг operez pвnг nu
оncercгm єi alte metode.

209
00:08:56,300 --> 00:08:59,630
Doamnг Archer, dacг nu vг operaюi urgent,

210
00:08:59,670 --> 00:09:03,090
vг garantez cг inima nu va mai fi
alimentatг cu sвnge

211
00:09:03,160 --> 00:09:05,080
єi tot pe masa de operaюie veюi ajunge.

212
00:09:05,130 --> 00:09:09,060
Nu vг cer altceva decвt
sг-mi descrieюi operaюia,

213
00:09:09,120 --> 00:09:13,590
astfel оncвt s-o pot vizualiza,
atunci cвnd fac ceea ce fac eu.

214
00:09:13,630 --> 00:09:17,360
Dacг nu merge, puteюi sг mг tгiaюi, bine ?

215
00:09:19,260 --> 00:09:23,880
Dr. Karev vг va ajuta sг faceюi
ceea ce faceюi.

216
00:09:23,940 --> 00:09:26,150
Revin оn curвnd.

217
00:09:26,190 --> 00:09:28,390
Sг mг chemi cвnd face stop cardiac.

218
00:09:33,040 --> 00:09:34,340
Ce cauюi ?

219
00:09:34,380 --> 00:09:36,120
Epinefrinг.
Оmi trebuie epinefrinг.

220
00:09:36,160 --> 00:09:37,760
Pentru ce ?

221
00:09:38,370 --> 00:09:39,990
Ce-ai pгюit ?

222
00:09:40,030 --> 00:09:41,950
Sunt copilul matur al unui alcoolic,
asta am pгюit.

223
00:09:42,010 --> 00:09:43,130
Am o problemг cu confruntгrile.

224
00:09:43,190 --> 00:09:45,510
Azi dimineaюг, cвnd a fгcut Meredith omletг,
n-am putut sг nu le mгnвnc,

225
00:09:45,570 --> 00:09:47,900
aєa cг a trebuit sг mг prefac
cг nu sunt alergicг la ouг.

226
00:09:47,940 --> 00:09:49,900
Єi acum am urticarie pe tot corpul.

227
00:09:49,940 --> 00:09:50,980
Dг-mi braюul.

228
00:09:51,030 --> 00:09:53,920
Nu pot sг spun nu...
Mi s-a inflamat єi gвtul...

229
00:09:55,100 --> 00:09:56,810
Єi acum mг doare єi braюul.

230
00:09:56,870 --> 00:09:59,300
- Mulюumesc.
- Cu plгcere.

231
00:09:59,370 --> 00:10:01,580
Оюi mulюumesc cг asearг m-ai lгsat
sг dorm la tine, pe canapea.

232
00:10:01,620 --> 00:10:03,420
Nu i-ai spus mamei tale cг ne-am despгrюit ?

233
00:10:03,480 --> 00:10:04,110
Poftim ?

234
00:10:04,170 --> 00:10:05,810
Mama ta croєeteazг hгinuюe pentru copii,

235
00:10:05,850 --> 00:10:08,820
pentru cг ea crede cг оncercгm sг avem
un copil, crede cг оncг suntem cгsгtoriюi

236
00:10:08,860 --> 00:10:11,610
єi crede cг eєti genul de persoanг
care nu єi-ar оnєela niciodatг soюia.

237
00:10:11,650 --> 00:10:13,840
Hгinuюe unisex, pentru bebeluєi,
croєetate manual.

238
00:10:13,900 --> 00:10:17,770
Sunt єi galbene єi verzi,
pentru diverse vвrste.

239
00:10:17,830 --> 00:10:20,560
Vezi cг te aєteaptг оn hol.

240
00:10:23,770 --> 00:10:25,840
Pвnг la urmг nu mi-ai spus
ce pгrere ai despre casг.

241
00:10:25,900 --> 00:10:27,150
Eu am casг.

242
00:10:27,210 --> 00:10:29,110
Aia e casa ta.
Eu vorbesc despre casa noastrг.

243
00:10:29,220 --> 00:10:31,700
Ai fгcut planurile de pe o zi pe alta ?

244
00:10:31,740 --> 00:10:32,960
Nu, planurile le-am fгcut
acum cвteva luni.

245
00:10:33,000 --> 00:10:35,420
De ieri pвnг azi am decis
sг le оmpart cu tine.

246
00:10:35,460 --> 00:10:37,030
De ce ?

247
00:10:38,240 --> 00:10:39,800
Deci nu s-a schimbat nimic, nu ?

248
00:10:39,840 --> 00:10:41,570
Toate au rгmas aєa cum erau.

249
00:10:41,610 --> 00:10:46,060
Nu... Doar cг sunt prea multe
єi prea repede.

250
00:10:46,120 --> 00:10:47,870
Aєa e, dar eu оncerc sг aduc relaюia
la un alt nivel.

251
00:10:47,930 --> 00:10:52,890
Bine, dar de acum єi pвnг la casa visurilor
noastre sunt vreo 100 de paєi.

252
00:10:52,890 --> 00:10:55,660
Єi vor єi paєi amuzanюi,
єi paєi sexy,

253
00:10:55,720 --> 00:11:00,080
єi o sг оncercгm оmpreunг
sг nu ne оmpiedicгm, bine ?

254
00:11:00,140 --> 00:11:01,680
Bine.

255
00:11:04,400 --> 00:11:06,602
- Dr. Bailey !
- Da, Єefu...

256
00:11:06,610 --> 00:11:10,318
Umblг zvonul cг o pacientг
de-a dr. Hahn se plimbг prin spital.

257
00:11:10,530 --> 00:11:11,940
S-a оntors оn pat, dle.

258
00:11:11,980 --> 00:11:14,290
Єi cг atinge alюi pacienюi ?

259
00:11:14,350 --> 00:11:15,880
A fost vorba doar de un pacient.

260
00:11:15,920 --> 00:11:17,490
Єi cг оi vindecг ?

261
00:11:17,550 --> 00:11:20,470
Existг o explicaюie medicalг.

262
00:11:20,540 --> 00:11:23,410
Sigur cг e, dar nu se poate
ca оntr-un spital plin de oameni bolnavi

263
00:11:23,411 --> 00:11:26,280
sг se creeze impresia cг o femeie
face minuni оn ale cardiologiei.

264
00:11:26,280 --> 00:11:29,720
Creazг panicг єi isterie єi, sincer,
nu face bine spitalului.

265
00:11:29,780 --> 00:11:30,870
Ai de gвnd sг rгspunzi ?

266
00:11:30,910 --> 00:11:31,960
Nu, dle.

267
00:11:32,000 --> 00:11:33,660
Ai de gвnd sг ai grijг ca femeia aia
sг nu mai atingг alюi pacienюi ?

268
00:11:33,720 --> 00:11:34,960
Da, dle.

269
00:11:35,020 --> 00:11:36,720
Mulюumesc, dr. Bailey.

270
00:11:42,960 --> 00:11:47,390
Dr. Sloan, de ce-i periclitezi
viaюa pacientei mele ?

271
00:11:47,430 --> 00:11:50,310
Pentru cг pacienta ta оєi fгcea de treabг
cu mвinile pe unul din pacienюii mei.

272
00:11:50,370 --> 00:11:52,530
Avea o infecюie stafilococicг.
Оncercam s-o vindec.

273
00:11:52,600 --> 00:11:55,660
Sloan, nu-юi bate cгpєorul гla drгguю
cu aєa ceva. Karev.

274
00:11:55,700 --> 00:11:59,270
Ai remarcat cг єi atunci cвnd mг insulюi,
reuєeєti sг-mi spui cвt de drгguю sunt ?

275
00:11:59,310 --> 00:12:00,830
N-am vrut sг fie un compliment.

276
00:12:00,890 --> 00:12:02,840
Cu tine, rolurile sunt inversate.

277
00:12:02,880 --> 00:12:05,280
Tu eєti tipul cel mai tare din єcoalг,

278
00:12:05,320 --> 00:12:07,890
iar eu sunt blonda bunг, pe care nu poюi
sг te abюii s-o tragi de codiюe.

279
00:12:07,950 --> 00:12:10,480
De ce nu vrei sг оnюelegi cг pur єi simplu
nu-mi place de tine,

280
00:12:10,500 --> 00:12:12,530
cг eu cred cг eєti bгtut оn cap,

281
00:12:12,550 --> 00:12:16,610
un Tarzan fustangiu, care
din оntвmplare e un chirurg destul de bun ?

282
00:12:16,650 --> 00:12:19,390
Vrei sг vindeci pe cineva ?
Vindec-o pe ea.

283
00:12:19,450 --> 00:12:22,480
E cam toxicг atmosfera de aici. Puteюi
sг mг duceюi la mine оn rezervг ?

284
00:12:22,520 --> 00:12:24,370
Echipa mea de tгmгduitori
trebuie sг soseascг.

285
00:12:24,410 --> 00:12:25,830
Vг duc eu.

286
00:12:25,870 --> 00:12:27,240
Doamna O'Malley.

287
00:12:27,300 --> 00:12:28,860
Uite-o !

288
00:12:28,900 --> 00:12:29,840
Vino-ncoace !

289
00:12:29,880 --> 00:12:32,090
Ce faceюi aici ?
George єtie cг aюi venit ?

290
00:12:32,130 --> 00:12:34,170
Mi-a zis Callie cг-i spune ea.

291
00:12:34,210 --> 00:12:35,480
Ce mai faci, draga mea ?

292
00:12:35,520 --> 00:12:36,560
Eєti bine ?

293
00:12:36,580 --> 00:12:38,300
- Aюi vorbit cu Callie ?
- Sгrmana.

294
00:12:38,320 --> 00:12:39,920
Cred cг оi este foarte greu.

295
00:12:39,960 --> 00:12:43,310
Оncerci єi tot оncerci, dar suntem
doar oameni.

296
00:12:43,350 --> 00:12:44,540
Nimeni nu e perfect.

297
00:12:44,580 --> 00:12:46,450
Єi, la final, nu e vina nimгnui.

298
00:12:46,490 --> 00:12:48,390
Mг bucur sг vг aud spunвnd asta.

299
00:12:48,430 --> 00:12:51,050
M-am simюit groaznic din cauza asta.

300
00:12:51,110 --> 00:12:52,440
Єtiu. Єi eu.

301
00:12:52,480 --> 00:12:54,360
Єtiюi, noi...

302
00:12:54,410 --> 00:12:55,870
Nu am vrut sг se оntвmple asta.

303
00:12:55,910 --> 00:12:57,910
Єtiu cum sunг, dar e adevгrul.

304
00:12:57,950 --> 00:12:59,380
Eram...

305
00:12:59,420 --> 00:13:01,790
Eram beюi єi s-a оntвmplat doar o datг.

306
00:13:01,830 --> 00:13:03,260
Єi єtiu cг asta nu оndreaptг lucrurile.

307
00:13:03,300 --> 00:13:06,830
Dar trebuie sг mг credeюi, nu am vrut
niciodatг sг-i distrug mariajul lui George.

308
00:13:06,870 --> 00:13:08,480
De fapt, nici nu am єtiut
cг sunt оndrгgostitг de el.

309
00:13:08,520 --> 00:13:10,190
Iar George a fost aєa
de stresat de asta.

310
00:13:10,230 --> 00:13:12,140
Cred cг de asta a єi picat
testul de rezidenюiat.

311
00:13:12,200 --> 00:13:14,190
Poftim ? A picat ?

312
00:13:14,230 --> 00:13:15,830
Vai de mine.
Nu v-a zis partea asta ?

313
00:13:15,870 --> 00:13:18,850
Nu mi-a zis nicio parte.

314
00:13:18,930 --> 00:13:20,550
Dar aюi zis cг... aюi vorbit cu Callie.

315
00:13:20,590 --> 00:13:22,260
Despre hгinuюe de copii.

316
00:13:22,300 --> 00:13:24,070
Am crezut cг nu poate
sг rгmвnг gravidг.

317
00:13:24,110 --> 00:13:25,770
Am fгcut hгinuюe de copii.

318
00:13:25,810 --> 00:13:28,670
Vai de mine.

319
00:13:28,710 --> 00:13:30,330
Mamг.

320
00:13:32,470 --> 00:13:33,210
Ce e ?

321
00:13:33,250 --> 00:13:34,700
Оmi pare rгu.

322
00:13:34,720 --> 00:13:37,770
Оmi pare tare, tare rгu.

323
00:13:40,270 --> 00:13:42,740
Bunг, єtiu cг am zis
cг te sun imediat...

324
00:13:42,780 --> 00:13:46,410
Tucker, stai, nu am timp acum.
Sunt chematг la camera de urgenюe.

325
00:13:46,450 --> 00:13:48,170
Cum adicг tu mг chemi ?

326
00:13:48,210 --> 00:13:51,530
Юi-am spus sг nu dai niciodatг mesaj
pe pager la spital decвt dacг...

327
00:14:03,170 --> 00:14:05,510
A fost un accident.

328
00:14:07,620 --> 00:14:09,810
Toate patru membrele se miєcг.

329
00:14:09,830 --> 00:14:12,040
Pupilele rгspund єi se dilateazг.

330
00:14:12,080 --> 00:14:13,420
Nu existг leziuni neurologice.

331
00:14:13,460 --> 00:14:16,490
Hai sг-l conectгm la un monitor єi vreau
setul de radiografii pentru traume.

332
00:14:16,530 --> 00:14:18,130
Vreau єi o radiografie de antebraю stвng.

333
00:14:18,150 --> 00:14:19,410
Prezintг contuzie єi inflamaюie.

334
00:14:19,450 --> 00:14:21,470
Mama e aici, micuюule.
Sunt chiar aici.

335
00:14:21,510 --> 00:14:22,880
Era sub un raft de cгrюi ?

336
00:14:22,920 --> 00:14:24,880
Probabil a cгzut tot peste el.

337
00:14:24,920 --> 00:14:28,240
Єi toate cгrюile alea medicale... probabil cг
a оncercat sг se caюere pe el єi l-a trвntit.

338
00:14:28,280 --> 00:14:29,850
L-am auzit юipвnd,
єi pe urmг l-am gгsit.

339
00:14:29,890 --> 00:14:31,750
Tucker, оncerc sг ascult.
Nu mai vorbi.

340
00:14:31,790 --> 00:14:33,360
Miranda, lasг-mг pe mine.

341
00:14:33,400 --> 00:14:34,500
Nu, nu, mг descurc.

342
00:14:34,540 --> 00:14:35,890
- Miranda.
- Ce e ?

343
00:14:37,240 --> 00:14:40,540
De aia am pus portiюa
de copil оn sufragerie.

344
00:14:40,580 --> 00:14:41,630
Portiюa era deschisг.

345
00:14:41,690 --> 00:14:42,750
Ai lгsat-o deschisг ?

346
00:14:42,810 --> 00:14:43,660
Nu.

347
00:14:43,720 --> 00:14:45,220
Ce vrei sг zici,
cг eu am lгsat-o deschisг ?

348
00:14:45,280 --> 00:14:46,230
Se mai оntвmplг єi accidente.

349
00:14:46,290 --> 00:14:49,020
Nu єi dacг faci efortul
sг fixezi raftul de perete.

350
00:14:49,080 --> 00:14:50,555
Nu pot sг modific tot apartamentul
pentru a proteja copilul,

351
00:14:50,556 --> 00:14:52,030
єi sг-l єi supraveghez оn acelaєi timp.

352
00:14:52,090 --> 00:14:54,750
Pгi se pare cг nu-l supravegheai,
altfel n-ar fi aici.

353
00:14:54,760 --> 00:14:58,490
Respiraюia e superficialг pe partea
stвngг, iar abdomenul e rigid.

354
00:14:58,530 --> 00:14:59,630
Ce оnseamnг toate astea ?

355
00:14:59,690 --> 00:15:01,310
Оnseamnг cг ar putea
exista leziuni interne.

356
00:15:01,370 --> 00:15:02,230
Ce fel de leziuni ?

357
00:15:02,290 --> 00:15:03,500
Tucker, nu avem timp de оntrebгri.

358
00:15:03,580 --> 00:15:04,970
Are nevoie de tot setul
de analize pentru traumг.

359
00:15:05,010 --> 00:15:07,140
Pregгtiюi un tomograf.
Єi aduceюi-mi un aparat cu ultrasunete.

360
00:15:08,890 --> 00:15:11,970
Nu e оn ordine, Georgie.
Nu e оn ordine.

361
00:15:12,030 --> 00:15:13,540
Єi... ce ai de gвnd sг faci ?

362
00:15:13,600 --> 00:15:15,710
Ai de gвnd sг te mгriюi cu Izzie acum ?
Ai de gвnd sг anulezi cгsгtoria ?

363
00:15:15,760 --> 00:15:17,200
Asta... nu are legгturг cu Izzie.

364
00:15:17,240 --> 00:15:19,310
Dar cu ce naiba are legгturг ?
Pentru cг nu e оn regulг.

365
00:15:19,350 --> 00:15:21,770
Pentru mine nu e оn regulг.
Te-am crescut mai bine de atвt.

366
00:15:21,830 --> 00:15:24,260
Are legгturг cu faptul cг nu
ar fi trebuit sг mг оnsor deloc.

367
00:15:24,300 --> 00:15:26,980
Dar te-ai оnsurat. Te-ai оnsurat.
Pe mine nu m-ai invitat.

368
00:15:27,020 --> 00:15:29,290
Nu m-ai lгsat sг-юi organizez nunta,
єi am acceptat asta.

369
00:15:29,330 --> 00:15:31,610
Am acceptat pentru cг erai fericit,
єi asta e tot ce conteazг,

370
00:15:31,660 --> 00:15:33,480
dar asta... nu voi accepta asta.
Nu accept asta.

371
00:15:33,540 --> 00:15:35,060
- Mamг...
- Suntem catolici.

372
00:15:35,100 --> 00:15:39,010
Nu credem оn divorю.
Єi cu siguranюг nu credem оn adulter.

373
00:15:39,040 --> 00:15:39,850
Оmi pare rгu.

374
00:15:39,890 --> 00:15:42,370
Nu-mi cere mie scuze.
Cere-i scuze pгrintelui Mike.

375
00:15:42,430 --> 00:15:44,520
Dacг оl suni,
оюi va asculta confesiunea

376
00:15:44,521 --> 00:15:46,610
єi vг va oferi consiliere maritalг,
юie єi lui Callie.

377
00:15:46,650 --> 00:15:50,240
- E prea tвrziu pentru asta.
- Nu e prea tвrziu.

378
00:15:50,300 --> 00:15:55,100
Ai fгcut un legгmвnt оn faюa lui Callie,
un legгmвnt оn faюa lui Dumnezeu.

379
00:15:55,140 --> 00:15:56,680
Aєa ceva nu se оncalcг.

380
00:15:56,720 --> 00:15:58,700
E vorba de sufletul tгu aici.

381
00:15:58,760 --> 00:15:59,700
Trebuie sг plec.

382
00:15:59,760 --> 00:16:00,730
Ba n-o sг pleci.

383
00:16:00,810 --> 00:16:02,550
Nu pleci de aici, George O'Malley !

384
00:16:02,610 --> 00:16:04,040
E dr. Bailey.

385
00:16:04,100 --> 00:16:05,840
Trebuie sг plec.

386
00:16:12,630 --> 00:16:13,660
Ce s-a оntвmplat ?

387
00:16:13,740 --> 00:16:15,920
- A fost strivit de un raft de cгrюi.
- Multiple fracturi ale coastelor.

388
00:16:15,980 --> 00:16:17,080
Ar putea avea єi un plгmвn colapsat.

389
00:16:17,120 --> 00:16:19,440
Єi se tem de leziuni ale inimii.

390
00:16:19,480 --> 00:16:21,735
Yang єi Stevens, duceюi-l la radiologie
pentru tomografii

391
00:16:21,736 --> 00:16:23,990
ale capului, toracelui єi abdomenului.

392
00:16:24,050 --> 00:16:25,790
O'Malley, spune-le celor de la
laborator sг se miєte repede.

393
00:16:25,830 --> 00:16:28,500
Karev, poюi sг pleci.
Te юinem la curent.

394
00:16:29,050 --> 00:16:30,540
Vreau sг stai cu dr. Bailey.

395
00:16:30,600 --> 00:16:34,100
E foarte agitatг єi vreau sг fiu sigur cг nu
va pune probleme оn tratarea copilului.

396
00:16:34,140 --> 00:16:35,370
N-am nevoie de bonг.

397
00:16:35,430 --> 00:16:36,910
Єtiu cг n-ai.

398
00:16:37,030 --> 00:16:38,630
Sг stai cu ea.

399
00:16:44,640 --> 00:16:45,930
Оmi cer scuze.

400
00:16:45,990 --> 00:16:47,240
A fost o urgenюг.

401
00:16:47,300 --> 00:16:49,480
Dr. Karev, ele sunt Don єi Mai.

402
00:16:49,540 --> 00:16:50,580
Mг bucur sг vг cunosc.

403
00:16:50,640 --> 00:16:51,880
E un sceptic.
N-ar trebui sг fie aici.

404
00:16:51,930 --> 00:16:53,040
Vine dr. Hahn ?

405
00:16:53,100 --> 00:16:55,175
Dr. Hahn a intrat
оntr-o operaюie de urgenюг,

406
00:16:55,176 --> 00:16:57,250
aєa cг m-a rugat pe mine
sг vг explic procedura.

407
00:16:57,310 --> 00:16:58,470
O sг dureze mult operaюia
оn care a intrat ?

408
00:16:58,510 --> 00:17:01,770
Sper sг se termine оnainte sг vг explodeze
inima, dar nu pot sг vг promit.

409
00:17:02,290 --> 00:17:04,170
Юi-am zis cг n-ar trebui sг fie aici.

410
00:17:04,290 --> 00:17:07,260
Am nevoie de cineva care se pricepe,
ca sг-mi explice procedura.

411
00:17:07,320 --> 00:17:08,480
Asta...

412
00:17:08,540 --> 00:17:10,380
... e o tвmpenie.

413
00:17:10,480 --> 00:17:11,910
Trageюi de timp.
Sunteюi speriatг.

414
00:17:11,950 --> 00:17:13,320
Bineоnюeles cг sunt speriatг.

415
00:17:13,360 --> 00:17:14,800
Chirurgia e...

416
00:17:14,850 --> 00:17:16,010
barbarг.

417
00:17:16,090 --> 00:17:18,750
Tгiaюi prin carne єi
faceюi vгrsare de sвnge.

418
00:17:18,790 --> 00:17:21,400
Eu folosesc luminг.
Lucrez cu energie.

419
00:17:21,420 --> 00:17:23,120
Vizualizez vindecarea.

420
00:17:23,170 --> 00:17:26,700
Єi dacг existг єi cea mai micг єansг ca ceea
ce fac eu sг funcюioneze, nu e de preferat ?

421
00:17:26,740 --> 00:17:28,150
Nu cred оn ceea ce faceюi.

422
00:17:28,210 --> 00:17:29,710
Nici nu оюi cer asta.

423
00:17:29,770 --> 00:17:32,270
Te rog doar sг mг ajuюi sг o fac.

424
00:17:34,430 --> 00:17:36,850
Vг imaginaюi cвt
de groaznic e pentru ea ?

425
00:17:36,890 --> 00:17:39,100
De aia n-ar trebui
sг facг oamenii copii.

426
00:17:39,160 --> 00:17:41,330
Cum poюi sг zici aєa ceva ?
E vorba de copilul lui Bailey.

427
00:17:41,370 --> 00:17:43,110
Nu, te оnєeli.
E un caz de traumг.

428
00:17:43,160 --> 00:17:46,050
Dacг vrem sг avem mгcar o єansг
sг-i salvгm viaюa copilului гstuia,

429
00:17:46,090 --> 00:17:50,190
nu are voie sг fie copilul lui Bailey.
E doar un alt caz de traumг.

430
00:17:50,320 --> 00:17:53,260
Tu єi Hahn sunteюi exact la fel.
Vг meritaюi una pe alta.

431
00:17:53,310 --> 00:17:54,300
Mulюumesc.

432
00:17:54,340 --> 00:17:56,300
- Am crezut cг iubeєti cardiologia.
- Nu, nu, nu.

433
00:17:56,340 --> 00:17:58,540
Se preface cг n-o mai iubeєte.

434
00:17:58,580 --> 00:18:00,520
Nu faci faюг tensiunii, Iz ?

435
00:18:00,560 --> 00:18:01,810
Ai dreptate, Cristina.

436
00:18:01,870 --> 00:18:04,430
Dacг ne оntrecem ca sг aflгm care
dintre noi e robotul mai bun, tu cвєtigi.

437
00:18:15,860 --> 00:18:17,740
Mai spune-mi o datг cum s-a оntвmplat.

438
00:18:18,190 --> 00:18:19,630
N-ai оnюeles de prima oarг ?

439
00:18:19,670 --> 00:18:20,740
Doar... mai spune-mi o datг.

440
00:18:20,810 --> 00:18:22,370
Cineva a lгsat
portiюa copilului deschisг.

441
00:18:22,420 --> 00:18:23,610
Cineva.

442
00:18:23,630 --> 00:18:25,480
Iar tu...

443
00:18:25,500 --> 00:18:27,680
tu zici cг eu am fгcut asta ?

444
00:18:27,720 --> 00:18:32,170
Zic cг erai foarte grгbitг
sг pleci de dimineaюг,

445
00:18:32,230 --> 00:18:36,000
erai aєa de grгbitг sг pleci la muncг
єi sг pleci de lвngг mine...

446
00:18:36,040 --> 00:18:38,350
Tucker, asta nu are
nicio legгturг cu...

447
00:18:38,390 --> 00:18:40,430
De ce crezi cг s-a dus оn camera aia ?

448
00:18:40,470 --> 00:18:42,360
Tu eєti singura care se duce acolo.

449
00:18:42,400 --> 00:18:44,580
S-a dus sг o caute pe maicг-sa.

450
00:18:45,690 --> 00:18:49,040
S-a dus sг o caute pe maicг-sa
єi a ajuns оn spital.

451
00:18:54,560 --> 00:18:57,330
Se pare cг ai fгcut
alegerea greєitг, nu, Tucker ?

452
00:18:57,790 --> 00:19:00,240
Ai ales o soюie rea,

453
00:19:00,280 --> 00:19:03,910
care a devenit o mamг rea,
care te-a obligat sг stai acasг,

454
00:19:03,970 --> 00:19:07,690
ca sг-юi creєti fiul, єi apoi
mai cг l-a omorвt.

455
00:19:07,750 --> 00:19:10,100
Sгracul de tine, nu ?

456
00:19:17,750 --> 00:19:19,840
Am auzit de copilul lui dr. Bailey.
Cвt de grav e ?

457
00:19:19,880 --> 00:19:21,910
Aєteptгm оncг rezultatele examinгrilor.

458
00:19:22,520 --> 00:19:23,760
Derek ?

459
00:19:24,780 --> 00:19:26,775
Оюi mai aminteєti cвnd
am fost foarte de treabг

460
00:19:26,776 --> 00:19:28,770
єi am trecut cu vederea
cг m-ai sгrutat ?

461
00:19:28,850 --> 00:19:30,530
- Acum sunt supгratг.
- De ce ?

462
00:19:30,610 --> 00:19:32,500
Pentru cг nu te uiюi оn ochii mei.

463
00:19:32,540 --> 00:19:36,930
Pentru cг vorbim despre copilul
lui Bailey єi tu nu te uiюi la mine.

464
00:19:38,670 --> 00:19:40,270
- Оmi cer scuze.
- E mai bine aєa.

465
00:19:40,310 --> 00:19:43,370
A fost doar un sгrut, da ?

466
00:19:43,450 --> 00:19:48,110
A fost un sгrut reuєit, poate chiar grozav,
dar putem sг lгsгm un sгrut "poate-grozav"

467
00:19:48,180 --> 00:19:50,830
sг stea оn calea a ceea ce a fost, pвnг
acum, o relaюie profesionalг foarte bunг

468
00:19:50,870 --> 00:19:53,250
chiar dacг nici nu єtiai cum
mг cheamг pвnг de curвnd ?

469
00:19:53,330 --> 00:19:55,260
Nu, nu putem.

470
00:19:55,300 --> 00:19:56,850
Aєa cг...

471
00:19:56,900 --> 00:19:58,950
rгmвnem prieteni ?

472
00:19:59,480 --> 00:20:00,990
Prieteni.

473
00:20:01,030 --> 00:20:03,040
Bine.

474
00:20:05,610 --> 00:20:08,400
Bailey vrea sг єtie dacг
radiografiile lui Tuck sunt gata.

475
00:20:08,440 --> 00:20:12,140
Ce e aia ? Ce e umbra aia ?
Unde e inima ?

476
00:20:12,220 --> 00:20:14,260
- Nu o vezi pentru cг...
- Are stomacul оn torace.

477
00:20:14,300 --> 00:20:17,060
Existг herniere visceralг,
semn clar de ocluzie intestinalг.

478
00:20:17,090 --> 00:20:19,930
Ceea ce indicг hernie diafragmaticг.

479
00:20:19,970 --> 00:20:24,400
Are rupturг de diafragmг, dar asta
este cea mai micг problemг a lui,

480
00:20:24,430 --> 00:20:28,630
deoarece forюa traumei a cauzat
leziuni ale aortei toracice.

481
00:20:28,670 --> 00:20:31,410
Vedeюi asta, оn cavitatea
toracicг lвngг stomac ?

482
00:20:31,450 --> 00:20:33,080
E colonul.

483
00:20:33,130 --> 00:20:37,460
Єi colonul este оnconjurat de fluid, ceea ce
ar putea sг оnsemne cг are rupturг de colon,

484
00:20:37,500 --> 00:20:42,110
єi cг materiile fecale plutesc
єi pot infecta aorta lezatг,

485
00:20:42,150 --> 00:20:46,120
iar complicaюiile оi pot fi fatale.

486
00:20:49,230 --> 00:20:50,850
De ce staюi aici degeaba ?

487
00:20:50,890 --> 00:20:53,440
Anunюaюi-i pe Hahn єi pe Єef.
Pregгtiюi o salг.

488
00:20:57,930 --> 00:21:00,080
Au rezolvat ruptura de diafragmг,

489
00:21:00,120 --> 00:21:02,410
iar dr. Hahn se pregгteєte
sг inspecteze mediastinul.

490
00:21:02,450 --> 00:21:05,180
O sг foloseascг suturi
sau graft prostetic ?

491
00:21:05,210 --> 00:21:06,700
- Nu єtiu.
- Nu єtii ?

492
00:21:06,780 --> 00:21:08,670
Nu a zis.

493
00:21:10,670 --> 00:21:12,220
Dr. Bailey.

494
00:21:12,260 --> 00:21:14,120
Dr. Bailey, glumeєti ?

495
00:21:14,150 --> 00:21:15,820
Vreau sг fiu cu fiul meu.

496
00:21:15,860 --> 00:21:17,960
- Miranda...
- Nu am nicio intenюie sг vг stau оn drum.

497
00:21:18,000 --> 00:21:20,580
Doar cг... nu pot sг stau acolo afarг.
Nu pot.

498
00:21:20,650 --> 00:21:22,360
Trebuie sг fiu cu fiul meu.

499
00:21:22,390 --> 00:21:26,330
Iar noi, dr. Bailey, trebuie sг nu o
avem оn salг pe mama pacientului nostru,

500
00:21:26,370 --> 00:21:28,710
uitвndu-se la noi cum оl operгm.

501
00:21:28,750 --> 00:21:31,490
Dr. Grey, te rog sг o оnsoюeєti
pe dr. Bailey оnapoi afarг.

502
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
Nu. Nu o оnsoюeєte nimeni pe...

503
00:21:33,040 --> 00:21:35,800
Dr. Bailey nicгieri, dr. Grey.

504
00:21:36,100 --> 00:21:37,350
Puteюi sг continuaюi.

505
00:21:37,390 --> 00:21:39,910
Nu o sг continuu pвnг
nu pгrгseєti sala de operaюii.

506
00:21:39,950 --> 00:21:42,310
Ce preferi, sг stгm aici
de vorbг cu tine,

507
00:21:42,340 --> 00:21:45,630
sau vrei sг оncerc
sг-i salvez viaюa copilului tгu ?

508
00:21:50,060 --> 00:21:51,800
Miranda.

509
00:21:51,840 --> 00:21:53,350
Vreau doar sг-mi юin bгiatul de mвnг.

510
00:21:53,390 --> 00:21:55,660
Vreau doar sг-l юin de mвnг.
Vг rog.

511
00:21:55,700 --> 00:21:58,200
Оl... юin eu de mвnг.

512
00:21:58,580 --> 00:22:01,490
Dr. Grey poate sг юinг retractorul,
nu-i aєa ?

513
00:22:01,520 --> 00:22:02,620
Da.

514
00:22:02,660 --> 00:22:06,360
Оl юin eu de mвnг pe Tuck, dr. Bailey,
dacг... nu vг deranjeazг.

515
00:22:06,430 --> 00:22:09,310
Оl... юin eu de mвnг.

516
00:22:20,820 --> 00:22:23,090
Оn regulг, oameni buni,
sг ne оntoarcem la treabг.

517
00:22:37,080 --> 00:22:39,080
Doamna O'Malley. Ce faceюi...

518
00:22:39,120 --> 00:22:41,390
N-am putut sг plec.

519
00:22:41,470 --> 00:22:46,350
Cвnd Harold era aici, bolnav,
dr. Bailey a avut mare grijг de el.

520
00:22:46,380 --> 00:22:52,510
N-aє putea sг plec єtiind cг bгiatul ei are
probleme, cг bгieюii noєtri au probleme.

521
00:22:53,230 --> 00:22:56,370
Doamna O'Malley, eu...

522
00:22:56,400 --> 00:23:00,260
Єtiu cг mг crezi demodatг,
єi poate chiar sunt.

523
00:23:00,340 --> 00:23:02,680
Dar nu conteazг ce cred eu.

524
00:23:02,720 --> 00:23:05,810
Оn faюa lui Dumnezeu,
cгsгtoria este pentru оntotdeauna.

525
00:23:05,850 --> 00:23:07,550
Nu єtiu dacг conteazг,

526
00:23:07,590 --> 00:23:12,280
dar m-am cгsгtorit cu George оn Las Vegas la
o bisericг non-stop, o bisericг a lui Elvis.

527
00:23:12,320 --> 00:23:14,590
Nici nu cred cг Dumnezeu era acolo.

528
00:23:14,620 --> 00:23:17,230
El e peste tot.

529
00:23:19,160 --> 00:23:21,730
Am crezut єi eu оn Dumnezeu...

530
00:23:22,570 --> 00:23:26,340
єi оn cгsгtorie... єi оn Rai єi Iad.

531
00:23:27,060 --> 00:23:29,400
Єi nu mai crezi ?

532
00:23:34,140 --> 00:23:36,210
Cred оn dragoste...

533
00:23:38,400 --> 00:23:41,080
Єi оn a doua єansг...

534
00:23:41,160 --> 00:23:43,950
Єi chiar dacг George
nu mi-a fost destinat,

535
00:23:44,220 --> 00:23:47,130
a fost frumos sг cred un timp
cг a fost, pentru cг...

536
00:23:48,340 --> 00:23:50,890
mгcar pentru un timp...

537
00:23:51,230 --> 00:23:53,610
am fost o O'Malley.

538
00:23:57,850 --> 00:24:01,370
Єi mi-a plгcut tare mult
sг fiu o O'Malley.

539
00:24:08,170 --> 00:24:09,570
S-a оntors.

540
00:24:09,650 --> 00:24:11,430
Оmi cer scuze cг vг оntrerup,

541
00:24:11,470 --> 00:24:14,640
dar cea mai recentг ecografie
aratг cг ruptura se extinde.

542
00:24:14,680 --> 00:24:16,590
Trebuie sг mг lгsaюi sг
vг pregгtesc de operaюie.

543
00:24:16,630 --> 00:24:20,260
Nu. Nu оncг.
Nu ne-am terminat оncг treaba.

544
00:24:20,600 --> 00:24:21,770
O sг muriюi.

545
00:24:21,810 --> 00:24:25,060
Єtii cum de a єtiu Mai cг te-ai оntors,
deєi era cu ochii оnchiєi ?

546
00:24:25,100 --> 00:24:26,260
M-a auzit ?

547
00:24:26,340 --> 00:24:27,700
Te-a simюit.

548
00:24:27,740 --> 00:24:30,500
E ca... o influenюг,
ceva оntunecat.

549
00:24:30,540 --> 00:24:32,890
Da, da. Sunt оngerul morюii.
Am оnюeles.

550
00:24:32,930 --> 00:24:36,750
Nu. Nu eєti оngerul morюii, dr. Karev.

551
00:24:36,790 --> 00:24:39,250
De fapt, eєti un bгiat foarte drгguю.

552
00:24:39,290 --> 00:24:41,450
Are o inimг frumoasг,
nu-i aєa, Mai ?

553
00:24:41,480 --> 00:24:43,300
Are, dar stomacul єi gвtul...

554
00:24:43,380 --> 00:24:44,140
оi sunt blocate.

555
00:24:44,180 --> 00:24:46,480
A doua chakra e єi mai rгu.

556
00:24:46,560 --> 00:24:48,640
Pe bune ?
Chiar vorbiюi de chakre ?

557
00:24:48,680 --> 00:24:51,480
Vorbim despre partea оntunecatг
de pe chakra gвtului tгu.

558
00:24:51,520 --> 00:24:55,150
acolo unde ar trebui sг fie vocea ta, pentru
cг ceea ce юi s-a оntвmplat a fost aєa,

559
00:24:55,190 --> 00:25:00,140
aєa de urвt єi a durat atвt de mult,
оncвt nu vorbeєti despre asta.

560
00:25:00,180 --> 00:25:04,190
Ai fost rгnit atвt de rгu, оncвt uneori
vrei sг rгneєti єi tu oamenii doar ca sг

561
00:25:04,270 --> 00:25:07,140
...transmiюi єi altora durerea.

562
00:25:07,220 --> 00:25:11,150
Ai fost un bгiat bun, dr. Karev,
un bгiat bun єi drгguю,

563
00:25:11,151 --> 00:25:15,080
dar nu eєti єi un bгrbat la fel de bun.

564
00:25:15,540 --> 00:25:18,870
Ce юi s-a оntвmplat ?

565
00:25:19,590 --> 00:25:21,370
Vi se distruge artera.

566
00:25:21,450 --> 00:25:23,000
Aveюi nevoie de operaюie.

567
00:25:23,040 --> 00:25:25,570
Nu sunt un om foarte bun,
dar spun adevгrul.

568
00:25:25,610 --> 00:25:29,240
Єi adevгrul este cг, dacг nu sunteюi
operatг оn scurt timp, veюi muri.

569
00:25:39,030 --> 00:25:40,860
... l-am lгsat pe birou.

570
00:25:40,940 --> 00:25:44,340
Mг grгbeam, aєa cг m-am uitat
la ceas єi am ieєit pe uєг.

571
00:25:44,380 --> 00:25:47,890
- Єi... portiюa.
- Miranda, asta nu ajutг.

572
00:25:47,970 --> 00:25:50,860
Portiюa era deschisг.
Am оnchis-o ?

573
00:25:51,360 --> 00:25:54,540
Deci am mers din dormitor оn birou,
єi am scris un bileюel

574
00:25:54,570 --> 00:25:56,250
Asta nu... nu ajutг.

575
00:25:56,300 --> 00:25:58,450
- Nu-mi amintesc.
- Оnceteazг. Nu ajutг.

576
00:25:58,530 --> 00:26:00,230
Nu-mi amintesc
dacг am оnchis portiюa.

577
00:26:00,310 --> 00:26:01,980
E copilul meu, e vorba de copilul meu, iar
eu nu-mi amintesc dacг am оnchis portiюa.

578
00:26:02,020 --> 00:26:04,430
- Nu conteazг. Nu conteazг.
- Ba conteazг  !

579
00:26:04,470 --> 00:26:06,690
Conteazг, pentru cг sunt mama lui,
єi nu se poate sг-i fi fгcut asta.

580
00:26:06,770 --> 00:26:08,740
Nu se poate sг-l fi rгnit atвt de rгu.

581
00:26:08,810 --> 00:26:10,330
Nu i-ai fгcut tu asta.
Lucrurile astea se оntвmplг.

582
00:26:10,400 --> 00:26:11,690
Nu, nu se оntвmplг.

583
00:26:11,760 --> 00:26:13,430
Nu se оntвmplг pur єi simplu.

584
00:26:13,510 --> 00:26:15,400
Oamenii iau decizii.

585
00:26:15,440 --> 00:26:16,990
Au prioritгюi.

586
00:26:17,030 --> 00:26:19,150
Lumea nu se оntвmplг pur єi simplu !

587
00:26:19,220 --> 00:26:20,620
Nu e vina lui Dumnezeu.

588
00:26:20,700 --> 00:26:22,780
E vina mea sau a lui Tucker !

589
00:26:22,810 --> 00:26:23,840
Оnceteazг ! Gata. Gata.

590
00:26:23,920 --> 00:26:26,230
- E vina mea !
- Nu, terminг.

591
00:26:27,040 --> 00:26:31,350
Gata... оnceteazг.

592
00:26:31,900 --> 00:26:33,940
Eєti o mamг bunг.

593
00:26:33,980 --> 00:26:36,250
Tucker e un tatг bun.

594
00:26:36,330 --> 00:26:37,880
Vг iubiюi copilul.

595
00:26:37,920 --> 00:26:40,420
Se оntвmplг ca oamenii
sг mai єi greєeascг.

596
00:26:41,550 --> 00:26:46,200
Nu tu i-ai fгcut asta fiului tгu
єi nici soюul tгu.

597
00:26:52,740 --> 00:26:57,650
El vrea sг ne facem o casг
cu camere pentru copii єi uєi de sticlг,

598
00:26:57,690 --> 00:26:59,230
єi asta mг sperie groaznic.

599
00:26:59,310 --> 00:27:02,720
De ce ?
Din cauza chestiei cu Rose ?

600
00:27:02,790 --> 00:27:05,680
Nu trebuie sг te sperii din cauza asta.
N-a fost decвt un sгrut.

601
00:27:05,750 --> 00:27:07,060
Un sгrut ?

602
00:27:07,100 --> 00:27:08,690
Da, n-am tras cu urechea.

603
00:27:08,730 --> 00:27:10,310
Nu era un lucru pe care
sг-l юinг secret.

604
00:27:10,340 --> 00:27:12,160
S-a оntвmplat pur єi simplu.

605
00:27:12,200 --> 00:27:15,630
Acum cг sunteюi din nou оmpreunг
nu se mai оntвmplг, aєa cг...

606
00:27:15,820 --> 00:27:17,090
Derek a sгrutat-o pe Rose ?

607
00:27:17,130 --> 00:27:19,700
Da, dar єtiai cг...

608
00:27:21,740 --> 00:27:26,830
cг sunt un idiot.

609
00:27:30,950 --> 00:27:32,230
Stomacul e bine acum.

610
00:27:32,270 --> 00:27:34,160
Nu sunt laceraюii la splinг.

611
00:27:34,210 --> 00:27:37,730
Acum nu mai trebuie decвt sг-i introduc
tubul оn torace єi am terminat.

612
00:27:39,390 --> 00:27:40,730
Asta e de bine, Tuck.

613
00:27:40,760 --> 00:27:42,190
Оnseamnг cг eєti mai bine
decвt credeam.

614
00:27:42,230 --> 00:27:44,770
Eєti ca єi scгpat de aici.

615
00:27:44,810 --> 00:27:47,910
Dr. Yang, vrei sг faci tu onorurile ?

616
00:27:49,190 --> 00:27:52,230
Putem face schimb de locuri dacг vrei.

617
00:27:53,370 --> 00:27:56,210
Nu, e bine. Stau bine aici.

618
00:28:02,200 --> 00:28:04,770
Le-am reparat pe amвndouг,
deci operaюia a reuєit.

619
00:28:04,840 --> 00:28:09,150
Totuєi are mult lichid оn cavitatea
toracicг, aєa cг, оn acest moment,

620
00:28:09,190 --> 00:28:13,050
nu avem de unde sг єtim dacг va fi оn
stare sг respire singur prea curвnd.

621
00:28:13,090 --> 00:28:14,220
Єtiu.

622
00:28:14,260 --> 00:28:15,740
Nu crezi cг єtiu єi eu asta ?

623
00:28:15,780 --> 00:28:19,070
Оl vom muta la secюia
de Terapie intensivг de la Pediatrie.

624
00:28:19,100 --> 00:28:20,700
Оl vom supraveghea оndeaproape.

625
00:28:20,730 --> 00:28:22,060
Acum pot sг-mi vгd fiul ?

626
00:28:22,100 --> 00:28:23,880
Bineоnюeles.

627
00:28:31,140 --> 00:28:32,810
Eєti nouг aici.

628
00:28:32,840 --> 00:28:34,000
Nu mг cunoєti.

629
00:28:34,040 --> 00:28:37,860
Dacг prin ce ai fгcut azi оi vei salva
viaюa fiului meu, оюi voi mulюumi pentru asta.

630
00:28:37,900 --> 00:28:43,500
Dar nu o sг mг deranjeze prea tare dacг dupг
asta nu va mai trebui sг te mai vгd vreodatг.

631
00:28:55,450 --> 00:28:57,640
Nu l-am botezat.

632
00:28:57,690 --> 00:29:02,980
Am tot amвnat,
zicвnd cг o sг ne facem timp, єi acum...

633
00:29:03,020 --> 00:29:06,490
O sг ne facem timp.

634
00:29:07,850 --> 00:29:11,360
Cвnd o sг termine toatг povestea asta
єi cвnd Tuck va fi bine...

635
00:29:12,000 --> 00:29:18,430
o sг ne facem timp
єi o sг ne botezгm copilul.

636
00:29:46,860 --> 00:29:48,830
Ce face Tuck ?

637
00:29:50,260 --> 00:29:52,420
Оncг nu respirг singur.

638
00:29:52,460 --> 00:29:57,030
Єtiu, aє vrea sг pot face ceva,
dar nu-mi vine nicio idee.

639
00:29:57,070 --> 00:29:59,360
Cristina єtie оntotdeauna ce e de fгcut.

640
00:29:59,590 --> 00:30:02,690
Ce treabг ai tu cu ea ?
Cu Yang ?

641
00:30:02,730 --> 00:30:04,950
Niciuna.
N-am nicio treabг. Nu...

642
00:30:04,980 --> 00:30:06,330
Mor de invidie.

643
00:30:06,370 --> 00:30:07,990
Din cauza lui Yang ?

644
00:30:08,070 --> 00:30:10,190
Cг e mai bunг la cardiologie ca tine ?

645
00:30:10,230 --> 00:30:12,690
Nu e mai bunг decвt mine.

646
00:30:12,760 --> 00:30:15,300
Doar cг...

647
00:30:15,370 --> 00:30:17,550
ea єtie ce vrea.

648
00:30:17,590 --> 00:30:23,640
Are оncredere оn priceperea ei, оn ea
оnsгєi, оn viitorul ei оn cardiologie.

649
00:30:23,680 --> 00:30:26,330
Are o оncredere de nezdruncinat.

650
00:30:26,370 --> 00:30:29,390
Єtie perfect cine e
єi aє vrea єi eu asta.

651
00:30:29,660 --> 00:30:33,290
Eu vвnez cardiologia
pentru cг vreau ce are ea.

652
00:30:33,360 --> 00:30:34,540
E un robot.

653
00:30:34,570 --> 00:30:35,920
Nu partea cu robotul.

654
00:30:36,000 --> 00:30:38,610
Partea cu оncrederea.

655
00:30:39,170 --> 00:30:41,780
Asta vreau.

656
00:31:00,910 --> 00:31:04,160
Probabil cг existг
o mie de cauze єtiinюifice

657
00:31:04,240 --> 00:31:08,470
pentru care ritmul cardiac al
dlui Greenwald s-a stabilizat dintr-o datг.

658
00:31:08,520 --> 00:31:09,850
Fгrг оndoialг.

659
00:31:09,920 --> 00:31:15,710
Єi pentru care infecюia stafilococicг
a dnei McCaffrey a dispгrut dintr-o datг.

660
00:31:15,750 --> 00:31:18,520
Pacienta lui Sloan ? E bine ?

661
00:31:19,390 --> 00:31:24,570
Sг nu mг оnюelegeюi greєit,
am єi eu оncredere. Sigur cг am.

662
00:31:26,430 --> 00:31:29,680
Dar оncrederea nu e ca medicina.

663
00:31:29,790 --> 00:31:33,340
Оncrederea nu poate sг te vindece.

664
00:31:34,920 --> 00:31:37,570
Mг rog, se poate.

665
00:31:37,680 --> 00:31:40,260
Dar revin...

666
00:31:40,330 --> 00:31:42,940
nu poate sг facг nici rгu.

667
00:31:48,210 --> 00:31:49,810
- Bunг !
- Bunг !

668
00:31:49,840 --> 00:31:50,940
Ce face Tuck ?

669
00:31:50,990 --> 00:31:54,830
E intubat єi nu vom afla
nimic nou оn urmгtoarele cвteva ore.

670
00:31:54,870 --> 00:31:56,760
Tu cum faci faюг situaюiei ?

671
00:31:56,800 --> 00:31:59,070
Cine e Rose ?

672
00:32:01,870 --> 00:32:04,250
Rose e o asistentг de salг.

673
00:32:04,330 --> 00:32:06,100
Am sгrutat-o o datг.
Sunt sigur cг єtii asta.

674
00:32:06,170 --> 00:32:07,240
De aceea mг оntrebi.

675
00:32:07,320 --> 00:32:08,870
- Cвnd ?
- Cвnd ?

676
00:32:08,910 --> 00:32:11,120
- Cвnd ai sгrutat-o ?
- Ieri. Acum o sг vorbim…

677
00:32:11,200 --> 00:32:13,580
Deci ieri te sгrutai
cu asistentele de salг,

678
00:32:13,610 --> 00:32:15,760
єi azi faci planuri
pentru casa noastrг de vis.

679
00:32:15,830 --> 00:32:17,310
Ieri оncг aveam dreptul
sг ne vedem cu alюii.

680
00:32:17,390 --> 00:32:20,610
- Nu asta e era ideea.
- Ba asta era ideea.

681
00:32:20,640 --> 00:32:23,290
Юi-am spus cг vreau
sг mг cгsгtoresc cu tine,

682
00:32:23,330 --> 00:32:25,860
cг vreau sг-mi clгdesc o casг єi o viaюг
cu tine єi tu nu ai fost pregгtitг.

683
00:32:25,940 --> 00:32:27,910
Єi Rose este ?

684
00:32:27,980 --> 00:32:29,500
Tu nu vrei sг-юi fгureєti
o viaюг cu mine.

685
00:32:29,580 --> 00:32:30,750
Tu vrei pe cineva.

686
00:32:30,830 --> 00:32:34,420
Tu vrei pe cineva
care sг vrea ce vrei єi tu.

687
00:32:35,660 --> 00:32:39,210
Am єtiut din momentul cвnd юi-am arгtat
planurile cг o sг gгseєti un motiv sг fugi.

688
00:32:39,250 --> 00:32:40,350
Єi ce, m-ai pus la оncercare ?

689
00:32:40,430 --> 00:32:42,700
Da, pentru cг nu mai pot sг continui aєa.

690
00:32:42,770 --> 00:32:44,990
Nu pot sг mai suport certurile,
plecгrile, оntoarcerile. Nu mai pot.

691
00:32:45,030 --> 00:32:46,280
Suntem оmpreunг sau nu ?

692
00:32:46,350 --> 00:32:47,240
Am fost оmpreunг.

693
00:32:47,320 --> 00:32:48,680
Am fost оndrгgostitг de tine.

694
00:32:48,760 --> 00:32:50,350
Nu mi-ai spus cг erai оnsurat.

695
00:32:50,430 --> 00:32:51,980
Da, єi acum trebuie sг ne certгm
iar pe tema asta.

696
00:32:52,050 --> 00:32:53,640
Nu mi-ai spus despre asistenta ta.

697
00:32:53,680 --> 00:32:56,140
Vrei sг єtii de ce nu sunt pregгtitг
sг-mi clгdesc o casг cu tine ?

698
00:32:56,180 --> 00:32:58,560
De-asta.
Pentru cг nu pot sг am оncredere оn tine.

699
00:32:58,600 --> 00:33:01,060
Tu nu poюi sг ai оncredere оn nimeni.

700
00:33:03,060 --> 00:33:05,290
Єi orice aє face

701
00:33:06,160 --> 00:33:09,410
mereu ai sг cauюi motive
ca sг nu ai оncredere оn mine.

702
00:33:09,530 --> 00:33:12,020
Nu mai pot trгi aєa.

703
00:33:12,630 --> 00:33:15,720
Nu mai pot.

704
00:33:15,800 --> 00:33:18,670
Ei bine, nici eu.

705
00:33:50,090 --> 00:33:53,260
Vг rog sг vг юineюi de mвini.

706
00:33:55,760 --> 00:33:57,370
De ce ?

707
00:33:57,440 --> 00:34:01,250
Pentru cг energia de aici...
nu este tгmгduitoare.

708
00:34:02,050 --> 00:34:08,590
Aєa cг vг rog sг vг юineюi de mвini єi sг vг
canalizaюi toatг iubirea cгtre acest copil.

709
00:34:09,610 --> 00:34:13,800
Pentru cвteva minute vг rog sг оncercaюi
sг vг iertaюi unul pe altul.

710
00:34:16,220 --> 00:34:18,640
Puteюi оncerca sг faceюi asta ?

711
00:35:27,370 --> 00:35:28,430
Nu pentru voi.

712
00:35:28,510 --> 00:35:30,970
Pentru micuюul Tuck.

713
00:35:31,690 --> 00:35:32,810
E mai bine ?

714
00:35:32,890 --> 00:35:34,820
Nu єtim оncг.

715
00:35:34,970 --> 00:35:37,090
Єtiu cг nu te-am mai sunat de ceva vreme

716
00:35:37,130 --> 00:35:41,850
єi cг sunt multe pe care
nu юi le-am spus єi єtiu cг am greєit.

717
00:35:41,890 --> 00:35:44,650
Dar nu am vrut sг-юi mai fac rгu

718
00:35:44,700 --> 00:35:46,140
єi nu am vrut sг te dezamгgesc.

719
00:35:46,190 --> 00:35:47,760
Te-ai dezamгgit tu singur, Georgie.

720
00:35:47,800 --> 00:35:50,560
Ar trebui sг fii dezamгgit de tine.

721
00:35:51,360 --> 00:35:53,700
Sunt.

722
00:35:54,340 --> 00:35:57,400
Nici mгcar nu mг mai recunosc.

723
00:35:58,310 --> 00:36:01,600
Nu sunt omul care voiam sг devin.

724
00:36:02,900 --> 00:36:05,430
Dar cine voiai sг fii ?

725
00:36:06,220 --> 00:36:09,280
Tipul dupг care
єi-a botezat Bailey copilul.

726
00:36:10,500 --> 00:36:13,970
Vreau sг fiu din nou omul гla.

727
00:36:14,050 --> 00:36:17,080
Nu te duci la consiliere ?

728
00:36:19,580 --> 00:36:22,530
Asta ar face mai mult rгu tuturor.

729
00:36:25,490 --> 00:36:28,090
Оmi e dor de tatгl tгu.

730
00:36:28,400 --> 00:36:30,590
Єi mie.

731
00:36:30,630 --> 00:36:33,890
Mutг-te оnapoi acasг.
O sг am grijг de tine.

732
00:36:35,470 --> 00:36:40,290
Cred cг e timpul sг оncep
sг оmi port singur de grijг.

733
00:37:09,580 --> 00:37:13,590
Nu mг ajutг sг staюi
toюi aici оngrгmгdiюi єi sг vг uitaюi.

734
00:37:13,660 --> 00:37:15,140
Pur єi simplu nu mг ajutг.

735
00:37:15,220 --> 00:37:17,720
Vг sunt recunoscгtoare cг vг pasг,
cг vг preocupг,

736
00:37:17,760 --> 00:37:20,070
dar nu trebuie sг mг vegheaюi.

737
00:37:20,150 --> 00:37:21,400
Miranda, se sufocг.

738
00:37:21,440 --> 00:37:23,190
Se sufocг.

739
00:37:25,490 --> 00:37:27,520
Slavг Domnului !

740
00:37:27,630 --> 00:37:29,070
Ce tot spui acolo ?

741
00:37:29,140 --> 00:37:29,780
Nu, e bine. E bine.

742
00:37:29,850 --> 00:37:32,090
Respinge tubul.
Asta оnseamnг cг poate respira singur.

743
00:37:39,960 --> 00:37:42,190
Am nevoie de ajutorul tгu.

744
00:37:52,870 --> 00:37:56,120
Hahn a zis cг veюi avea un atac de cord
dupг-amiaza, єi... n-a fost aєa.

745
00:37:56,160 --> 00:37:58,770
Deci crezi cг e ceva
cu tгmгduirea asta totuєi ?

746
00:37:58,810 --> 00:38:00,970
Nu, dar o sг vг ajut oricum.

747
00:38:01,010 --> 00:38:02,560
Sau o sг vг ajute ea.

748
00:38:02,600 --> 00:38:04,050
Ea e dr. Stevens.

749
00:38:04,090 --> 00:38:06,570
- Bunг ziua !
- Bunг !

750
00:38:06,610 --> 00:38:10,730
Scuze. Nu sunt sigurг ce caut aici.

751
00:38:10,770 --> 00:38:14,100
O sг-i explici despre operaюia
de reconstrucюie a arterei coronariene.

752
00:38:14,130 --> 00:38:15,510
E expertг оn asta ?

753
00:38:15,540 --> 00:38:17,730
Nu. E rezident оn anul doi, ca єi mine.

754
00:38:17,770 --> 00:38:20,190
Dar ea s-a concentrat
mai mult pe cardiologie

755
00:38:20,230 --> 00:38:21,780
єi a vгzut cum se face procedura asta.

756
00:38:21,860 --> 00:38:24,240
Apreciez ce оncercaюi sг faceюi, dar...

757
00:38:24,280 --> 00:38:27,190
Ea e plinг de energie pozitivг, nu ?

758
00:38:27,230 --> 00:38:28,790
Poftim ?

759
00:38:28,820 --> 00:38:30,910
Adicг e optimistг.

760
00:38:30,940 --> 00:38:32,460
E opusul meu.

761
00:38:32,500 --> 00:38:35,250
E exact genul de om
care vг doriюi sг vг ajute, nu ?

762
00:38:35,290 --> 00:38:36,990
Pe tine sigur te energizeazг,
asta e cert.

763
00:38:37,030 --> 00:38:38,280
Mai taci.

764
00:38:38,320 --> 00:38:39,830
Despre ce sг vorbim ?

765
00:38:39,870 --> 00:38:42,590
Povesteєte-i despre operaюie
оnainte sг dea ortul popii, da ?

766
00:38:42,630 --> 00:38:44,300
Poюi sг faci asta ?

767
00:38:44,330 --> 00:38:46,940
Vreюi sг vг povestesc despre asta ?

768
00:38:46,980 --> 00:38:50,070
Da, cвt mai detaliat.

769
00:38:50,110 --> 00:38:52,350
Bine...

770
00:38:52,380 --> 00:38:55,180
O ai pe Yang la degetul mic.

771
00:38:57,180 --> 00:39:01,070
Inima are patru camere.

772
00:39:01,110 --> 00:39:04,630
Єi sunt trei artere coronariene majore
care alimenteazг cu sвnge єi oxigen...

773
00:39:05,040 --> 00:39:10,840
<i>Ca doctori, єtim acum despre corpul uman mai
multe decвt оn orice alt moment din trecut.</i>

774
00:39:10,880 --> 00:39:12,810
L-au extubat.

775
00:39:12,890 --> 00:39:14,210
I-a crescut єi tensiunea.

776
00:39:14,250 --> 00:39:16,180
Bine.

777
00:39:16,260 --> 00:39:18,530
Єtiai cг оl cheamг єi George ?

778
00:39:18,600 --> 00:39:20,670
- Pe Tuck ?
- Dupг mine.

779
00:39:22,360 --> 00:39:24,440
Credeam cг lui dr. Bailey
nu-i plгceau stagiarii.

780
00:39:24,480 --> 00:39:26,490
Nu.

781
00:39:26,560 --> 00:39:28,950
Da, nu-i plac.

782
00:39:29,020 --> 00:39:31,860
Юi-ai gгsit apartament ?

783
00:39:31,900 --> 00:39:33,940
Pentru cг mг gвndeam...

784
00:39:33,980 --> 00:39:36,290
Mг gвndeam cг poate оmi iau eu unul єi...

785
00:39:36,330 --> 00:39:40,450
<i>Dar miracolul vieюii, motivul pentru
care oamenii trгiesc єi mor,</i>

786
00:39:40,490 --> 00:39:44,320
<i>rгnesc єi sunt rгniюi,
e оncг un mister.</i>

787
00:39:44,360 --> 00:39:47,040
Uite care e treaba.

788
00:39:47,870 --> 00:39:49,530
- Eєti prea drгguю.
- Fugi de-aici !

789
00:39:49,610 --> 00:39:54,400
Atвt de drгguю
cг dacг nu am fi lucrat оmpreunг,

790
00:39:54,470 --> 00:39:57,320
probabil am fi…

791
00:39:58,380 --> 00:40:01,330
Dar lucrгm оmpreunг.

792
00:40:01,400 --> 00:40:04,010
Єi ca sг pot sг-mi fac meseria

793
00:40:04,050 --> 00:40:10,470
trebuie sг-mi las gвndurile
la uєa spitalului. Aєa cг...

794
00:40:13,040 --> 00:40:14,720
Bunг ! Eєti gata ?

795
00:40:14,760 --> 00:40:16,120
Da.

796
00:40:16,200 --> 00:40:17,980
Ce faceюi ? Mergeюi la barul lui Joe ?

797
00:40:18,060 --> 00:40:18,840
Ne vedem acolo.

798
00:40:18,910 --> 00:40:21,220
Noapte bunг, dr. Sloan.

799
00:40:21,750 --> 00:40:26,700
<i>Vrem sг cunoaєtem raюiunea, secretul,
rгspunsul de la sfвrєitul cгrюii...</i>

800
00:40:26,740 --> 00:40:29,200
Vrei sг luгm cina оmpreunг disearг ?

801
00:40:31,310 --> 00:40:32,750
Credeam cг nu eєti liber.

802
00:40:32,790 --> 00:40:34,490
Se pare cг sunt.

803
00:40:34,530 --> 00:40:36,870
Єi aє vrea sг ies cu tine disearг.

804
00:40:36,950 --> 00:40:39,240
Vrei sг ieєi cu mine ?

805
00:40:39,360 --> 00:40:40,610
Mi-ar plгcea.

806
00:40:40,640 --> 00:40:47,520
<i>Pentru cг gвndul de a fi singuri
la capгt este prea greu de suportat.</i>

807
00:40:47,600 --> 00:40:49,080
Ce face ?

808
00:40:49,150 --> 00:40:52,900
O sг fie bine.

809
00:40:53,620 --> 00:40:55,960
Unde e soюul tгu ?

810
00:40:56,040 --> 00:40:59,850
S-a dus acasг sг tragг un pui de somn...

811
00:41:00,380 --> 00:41:04,840
єi sг-єi strвngг lucrurile pentru cг
оєi ia o camerг la hotel оn seara asta.

812
00:41:07,030 --> 00:41:09,500
Оmi pare rгu.

813
00:41:09,530 --> 00:41:15,730
Nu єtiu de ce, viaюa pare sг aibг mult
mai multг logicг cвnd priveєti un copil.

814
00:41:16,370 --> 00:41:19,060
<i>Dar la capгtul zilei...</i>

815
00:41:19,100 --> 00:41:25,560
<i>faptul cг suntem acolo unul pentru
celгlalt, оn ciuda diferenюelor noastre,</i>

816
00:41:25,640 --> 00:41:30,330
<i>оn ciuda a ceea ce credem,
e un motiv suficient de bun...</i>

817
00:41:30,400 --> 00:41:32,800
<i>sг credem оn continuare.</i>

818
00:41:32,870 --> 00:41:35,090
Traducerea єi adaptarea:
zanduka/gabip/ploi78

819
00:41:35,140 --> 00:41:37,780
Comentarii pe www.tvblog.ro

