1
00:00:00,468 --> 00:00:02,188
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,506 --> 00:00:03,519
Zola era copilul nostru,

3
00:00:03,575 --> 00:00:05,814
care acum a ieşit din viaţa noastră,
iar eu nu-mi doresc alt copil.

4
00:00:06,239 --> 00:00:08,039
Noi doi ne-am despărţit.

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,640
De fapt, mi-ai spus să te aştept.

6
00:00:09,864 --> 00:00:10,722
Ce dracu' s-a întâmplat ?

7
00:00:10,757 --> 00:00:13,259
Ăsta e şurubul pe care
tocmai i l-am extras din inimă.

8
00:00:13,294 --> 00:00:15,761
Te-am supravegheat
când puneai şuruburi pediculare.

9
00:00:15,796 --> 00:00:16,744
E pe jumătate moartă.

10
00:00:16,779 --> 00:00:18,991
Dr Altman îi repară inima chiar acum.

11
00:00:19,026 --> 00:00:21,324
- Şi pe mine cine mă va opera ?
- Cristina.

12
00:00:21,359 --> 00:00:22,987
E vorba de soţul mentorului ei.

13
00:00:23,022 --> 00:00:24,841
Cristina nu trebuie să ştie
că-l operează pe Henry.

14
00:00:24,876 --> 00:00:26,660
Meredith şi Alex sunt blocaţi
într-o ambulanţă,

15
00:00:26,695 --> 00:00:27,821
în mijlocul drumului.

16
00:00:28,071 --> 00:00:29,023
Credem că au fost loviţi.

17
00:00:29,058 --> 00:00:30,518
Stau pe un butoi cu pulbere.

18
00:00:30,553 --> 00:00:32,740
Trebuie să ieşim de aici
înainte să explodeze.

19
00:00:34,100 --> 00:00:36,006
Nu e bine ce facem.
Dacă află că nu i-am spus imediat,

20
00:00:36,041 --> 00:00:37,069
nu o să mă ierte niciodată.

21
00:00:37,104 --> 00:00:39,056
Tocmai i-a murit soţul
în sala noastră de operaţii.

22
00:00:39,091 --> 00:00:41,008
Nu ne va ierta niciodată
pe niciunul dintre noi.

23
00:00:44,829 --> 00:00:46,654
<i>Victimele unui impact neaşteptat</i>

24
00:00:46,689 --> 00:00:48,994
<i>sunt foarte dificil de tratat.</i>

25
00:00:51,402 --> 00:00:53,836
<i>Nu sunt răniţi
doar de coliziunea în sine.</i>

26
00:00:54,002 --> 00:00:55,522
<i>Îi afectează şi tot ce urmează.</i>

27
00:00:55,874 --> 00:00:58,350
<i>Forţa centrifugă face
ca mişcarea să continue</i>

28
00:00:58,986 --> 00:01:00,763
<i>şi îi aruncă din maşini,</i>

29
00:01:00,994 --> 00:01:02,896
<i>scoţându-i prin parbrize,</i>

30
00:01:03,632 --> 00:01:06,477
<i>lovindu-le organele interne
de schelet.</i>

31
00:01:07,147 --> 00:01:09,911
<i>Corpurile le sunt rănite
de mai multe ori.</i>

32
00:01:16,122 --> 00:01:17,124
<i>Nu se ştie niciodată cu siguranţă</i>

33
00:01:17,159 --> 00:01:19,386
<i>cât de grave
sunt vătămările suferite...</i>

34
00:01:21,128 --> 00:01:22,500
<i>... până când mişcarea nu se opreşte.</i>

35
00:01:24,020 --> 00:01:25,153
Domnule ?

36
00:01:25,263 --> 00:01:26,301
Puteţi să vă mişcaţi ?

37
00:01:26,491 --> 00:01:28,339
Trebuie să vă mutăm
din mijlocul drumului.

38
00:01:28,412 --> 00:01:33,526
Dragoste ! Jessica !
Răspunde-mi !

39
00:01:36,250 --> 00:01:40,346
Mamă ? Mamă, trezeşte-te !

40
00:01:41,203 --> 00:01:42,467
Mamă, trezeşte-te !

41
00:01:43,723 --> 00:01:45,463
Te rog, ajută-i !
Trebuie să-i ajuţi !

44
00:01:48,952 --> 00:01:50,834
- Am călcat în sânge...
- Cum te cheamă ?

45
00:01:51,026 --> 00:01:53,911
- Lily.
- Lily, calmează-te şi ia copilul.

46
00:01:53,946 --> 00:01:55,315
- Ţine copilul în braţe.
- N-am fost bonă niciodată.

47
00:01:55,350 --> 00:01:57,595
- Nu pot să ţin un copil în braţe.
- Vrei sau nu să-ţi ajut familia ?

48
00:01:57,630 --> 00:01:58,597
Ţine copilul.

49
00:01:59,781 --> 00:02:02,906
Vreau să strângi asta.
Unu, doi, compresie.

50
00:02:02,941 --> 00:02:06,144
- Dacă greşesc ?
- N-o să greşeşti. Unu, doi, compresie.

51
00:02:06,179 --> 00:02:07,381
Numără cu voce tare, să te aud.

52
00:02:07,416 --> 00:02:09,291
Bine. Unu, doi, compresie.

53
00:02:09,444 --> 00:02:10,924
Unu, doi, compresie.

54
00:02:10,959 --> 00:02:12,789
Orice s-ar întâmpla,
să nu opreşti compresiile.

55
00:02:12,824 --> 00:02:15,492
Unu, doi, compresie.

56
00:02:17,401 --> 00:02:20,755
Doamnă, sunt medic. Mă auziţi ?

57
00:02:25,935 --> 00:02:27,423
Nu ştiu. Cred că trei sau patru ore.

58
00:02:27,458 --> 00:02:29,914
Stai un pic.
S-a întors doctorul.

59
00:02:30,356 --> 00:02:31,382
Vorbesc cu mama Laurei.

60
00:02:31,417 --> 00:02:33,212
Vrea să ştie cât
ar trebui să dureze operaţia.

61
00:02:33,247 --> 00:02:34,159
Depinde.

62
00:02:34,194 --> 00:02:36,174
Dr Altman o operează chiar acum.

63
00:02:36,209 --> 00:02:37,184
Ai auzit ?

64
00:02:37,219 --> 00:02:39,220
Spune că dr Altman e tot...

65
00:02:39,665 --> 00:02:41,794
Nu, Altman.

66
00:02:41,829 --> 00:02:43,303
Nu, la inimă.

67
00:02:43,338 --> 00:02:45,386
Poţi să vorbeşti tu cu ea, te rog ?

68
00:02:45,878 --> 00:02:48,848
Da. Bună seara, sunt dr Avery.

69
00:02:49,342 --> 00:02:51,527
E chirurg cardiotoracic.

70
00:02:52,683 --> 00:02:55,029
Nu... E operată pe inimă.

71
00:02:56,230 --> 00:02:58,833
În acest moment, e greu de spus.

72
00:02:59,603 --> 00:03:01,062
E o cruzime.

73
00:03:01,097 --> 00:03:03,293
I-a murit soţul, iar ea habar n-are.

74
00:03:03,328 --> 00:03:05,455
Operează o femeie pe inimă.

75
00:03:05,490 --> 00:03:06,715
Trebuie să existe un mod mai potrivit
de a aborda problema.

76
00:03:06,750 --> 00:03:08,628
Nu există niciun mod potrivit
de a aborda problema asta.

77
00:03:08,663 --> 00:03:10,553
E o decizie imposibilă.

78
00:03:10,588 --> 00:03:13,109
Aşa că iei în considerare
ce e mai bine pentru pacient,

79
00:03:13,144 --> 00:03:14,654
cel care e încă în viaţă.

80
00:03:14,689 --> 00:03:17,487
- Teddy va înţelege.
- Crezi ?

81
00:03:24,522 --> 00:03:25,622
Ai nişte bandă adezivă ?

82
00:03:25,657 --> 00:03:27,062
Trebuie să fixez un bandaj.

83
00:03:27,097 --> 00:03:28,468
Poate. Am luat ce mi-a picat în mână.

84
00:03:28,503 --> 00:03:29,335
Mama e teafără ? Mamă ?

85
00:03:29,370 --> 00:03:30,133
Lily, numără în continuare.

86
00:03:30,168 --> 00:03:31,966
De ce... nu răspunde ?

87
00:03:33,037 --> 00:03:33,938
Lily !

88
00:03:36,065 --> 00:03:37,059
În ce stare e ?

89
00:03:37,094 --> 00:03:39,004
Nu foarte bună.
Ar putea fi nevoie s-o intubez.

90
00:03:39,039 --> 00:03:40,614
Nu-i aplici un pansament compresiv ?

91
00:03:40,649 --> 00:03:44,101
Văd materie cenuşie.
Creierul e pe jos.

92
00:03:44,136 --> 00:03:45,242
Nu... E bunica.

93
00:03:45,277 --> 00:03:46,708
- E bunica mea...
- Nu mai putem face nimic.

94
00:03:46,990 --> 00:03:47,991
La naiba...

95
00:03:48,546 --> 00:03:50,567
Puştoaica asta are un ciob
în ochi.

96
00:03:50,915 --> 00:03:52,651
E inconştientă, iar pulsul e slab.

97
00:03:52,686 --> 00:03:53,995
- E sora mea, Abby.
- Lily...

98
00:03:54,422 --> 00:03:56,039
Vezi farul maşinii voastre ?

99
00:03:56,074 --> 00:03:58,044
Urmăreşte farul
şi numără în continuare.

100
00:03:58,079 --> 00:04:00,818
Unu, doi, compresie.

101
00:04:01,098 --> 00:04:02,339
- Lily.
- Copiii...

102
00:04:02,374 --> 00:04:03,545
Fetele dv sunt tefere.

103
00:04:03,580 --> 00:04:05,655
Am ajutat-o pe una dintre ele,
iar cealaltă este acolo.

104
00:04:05,690 --> 00:04:06,851
Şi Michael ?

105
00:04:06,886 --> 00:04:08,361
Michael în ce stare e ?

106
00:04:09,364 --> 00:04:10,605
Mai e încă un copil ?

107
00:04:14,534 --> 00:04:15,560
Ce porcărie...

108
00:04:16,163 --> 00:04:17,031
- Nu mai are puls.
- Michael ?

109
00:04:17,066 --> 00:04:18,485
Tată !

110
00:04:18,520 --> 00:04:20,145
Lily, numără în continuare !

111
00:04:20,180 --> 00:04:25,707
Unu, doi, compresie.

112
00:04:25,735 --> 00:04:27,046
- Michael ?
- Ajutor !

113
00:04:27,081 --> 00:04:28,829
- Ajutor !
- Michael ?

114
00:04:28,864 --> 00:04:34,449
- Ajutor.
- O să-ţi verific pulsul. E cam slab.

115
00:04:34,484 --> 00:04:36,821
O să încerc să-ţi eliberez picioarele.

116
00:04:37,085 --> 00:04:38,562
Unu, doi, compresie.

117
00:04:38,783 --> 00:04:40,613
Unu, doi, compresie.

118
00:04:40,768 --> 00:04:42,620
Unu, doi, compresie.

119
00:04:44,905 --> 00:04:46,888
Meredith, vine o maşină !

120
00:04:46,950 --> 00:04:47,962
La naiba...

121
00:04:47,997 --> 00:04:49,141
Îţi simţi picioarele ?

122
00:04:49,176 --> 00:04:50,859
- Pleacă de acolo !
- Michael !

123
00:04:50,894 --> 00:04:52,543
E blocat.
Trebuie să-i eliberez picioarele !

124
00:04:52,578 --> 00:04:53,969
- Nu ai timp !
- Dumnezeule !

125
00:04:54,004 --> 00:04:55,325
Nu te opri din numărat. Meredith !

126
00:04:55,360 --> 00:04:57,286
- Doamne...
- Pleacă din mijlocul străzii !

127
00:04:57,948 --> 00:04:59,088
Haide.

128
00:04:59,134 --> 00:05:00,353
- Haide !
- Dumnezeule.

129
00:05:00,981 --> 00:05:02,123
- Ajutor !
- Meredith !

130
00:05:02,595 --> 00:05:04,180
- Nu opri compresiile.
- Nu mă lăsa aici !

131
00:05:04,215 --> 00:05:06,194
Ce mama naibii faci...
Nici măcar n-o să te vadă !

132
00:05:06,229 --> 00:05:07,796
Meredith, ce faci ?!

133
00:05:09,153 --> 00:05:10,647
Opriţi ! Vă rog !

134
00:05:16,081 --> 00:05:17,263
Să fiu al naibii...

135
00:05:18,837 --> 00:05:20,398
E în regulă. Sunteţi bine.

136
00:05:20,433 --> 00:05:21,959
M-aţi auzit ? Respiraţi.

137
00:05:22,049 --> 00:05:23,539
Respiraţi. Ne-au venit ajutoare.

138
00:05:23,756 --> 00:05:24,641
Ne-au venit ajutoare.

139
00:05:26,227 --> 00:05:29,684
Unu, doi, compresie.
Unu, doi, compresie...

140
00:05:32,085 --> 00:05:36,185
Traducerea şi adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

141
00:05:36,186 --> 00:05:39,186
Comentarii pe www.tvblog.ro

142
00:05:40,878 --> 00:05:42,409
Tensiunea e scăzută
şi prezintă tahicardie.

143
00:05:42,444 --> 00:05:43,940
Trebuie dusă
la terapie intensivă neonatală.

144
00:05:44,668 --> 00:05:46,929
Fată de 13 ani,
a fost intubată la locul accidentului.

145
00:05:46,964 --> 00:05:49,276
Prezintă multiple fracturi faciale
şi un obiect străin în ochi.

146
00:05:49,311 --> 00:05:50,591
Sângerezi, ai nevoie de suturi.

147
00:05:50,626 --> 00:05:52,792
N-am nimic. Rezolv singură.

148
00:05:52,916 --> 00:05:54,561
Duceţi mama în sala doi.

149
00:05:54,596 --> 00:05:57,648
Avem nevoie de personal
în cât mai multe săli de operaţie.

150
00:05:59,548 --> 00:06:00,339
Ce avem ?

151
00:06:00,374 --> 00:06:02,348
Băiat de 14 ani blocat sub maşină.

152
00:06:02,383 --> 00:06:05,924
Prezintă dureri abdominale,
iar ultima tensiune era 10 cu 8,

153
00:06:05,959 --> 00:06:07,418
cu pulsul de 120.

154
00:06:07,538 --> 00:06:08,973
Grey, vrei să se uite cineva
la tăietura aia ?

155
00:06:09,008 --> 00:06:10,589
Nu e nevoie.
Unde vrei să ajut ?

156
00:06:10,624 --> 00:06:12,752
- Pe Bailey, la patul patru.
- Staţi aşa. Acolo e mama ?

157
00:06:13,220 --> 00:06:15,428
- Poţi s-o duci înapoi în pat ?
- Dar e mama acolo...

158
00:06:15,463 --> 00:06:17,060
Trebuie s-o consulte cineva.

159
00:06:17,095 --> 00:06:18,623
Dr Hunt, cu ce vă ajut ?

160
00:06:18,658 --> 00:06:20,879
Ce cauţi aici ?
Altman a terminat operaţia ?

161
00:06:20,914 --> 00:06:23,100
Aproape. E pe punctul
s-o scoată de pe bypass,

162
00:06:23,135 --> 00:06:24,058
dar ne tot sunau pagerele,

163
00:06:24,093 --> 00:06:25,614
aşa că s-a gândit
că poate aveţi nevoie de ajutor.

164
00:06:25,649 --> 00:06:27,612
Dr Webber, am nevoie de ajutor.
Hunt, ajută-mă şi tu.

165
00:06:27,906 --> 00:06:30,033
- Ce...
- Bun.

166
00:06:30,146 --> 00:06:34,123
Te întorci în operaţia lui Altman
şi îi spui că n-am avut nevoie de tine.

167
00:06:34,158 --> 00:06:36,122
Speram să mai lucrez câteva ore
pe traumatisme, pentru dosar.

168
00:06:36,157 --> 00:06:37,090
Kepner...

169
00:06:39,468 --> 00:06:41,901
Soţul lui Altman a murit în operaţie,

170
00:06:41,936 --> 00:06:43,830
iar ea nu ştie asta,
aşa că vreau să te întorci în sală

171
00:06:43,865 --> 00:06:45,360
şi să mă anunţi în momentul în care...

172
00:06:45,395 --> 00:06:47,236
Staţi... Îmi cer scuze. Ce-aţi spus ?

173
00:06:47,271 --> 00:06:48,162
- Kepner...
- Henry a...

174
00:06:48,197 --> 00:06:49,938
Te descurci ?

175
00:06:52,256 --> 00:06:53,851
- Da...
- Ba nu.

176
00:06:53,886 --> 00:06:55,586
Nu poţi intra înapoi în sală
în starea asta.

177
00:06:55,621 --> 00:06:58,715
Te duci la galerie
şi urmăreşti operaţia de acolo.

178
00:06:58,750 --> 00:06:59,704
Ne-am înţeles ?

179
00:07:04,076 --> 00:07:05,859
A stat vreo două ore fără antibiotice

180
00:07:05,894 --> 00:07:07,682
şi cu o cantitate necunoscută de fluide,
pentru că nu am avut pompă.

181
00:07:07,717 --> 00:07:08,916
Bine. Încet cu aspiraţia.

182
00:07:08,951 --> 00:07:10,178
Nu am putut aspira o perioadă de timp.

183
00:07:10,213 --> 00:07:11,514
S-ar putea ca pneumonia
să i se înrăutăţească.

184
00:07:11,549 --> 00:07:12,815
Cred că are nevoie
de încă o radiografie.

185
00:07:12,850 --> 00:07:13,632
Bine.

186
00:07:13,884 --> 00:07:16,866
Te-ai descurcat grozav în seara asta.
Mă ocup eu de ea de acum înainte.

187
00:07:16,901 --> 00:07:17,947
Nu. Poftim ? Nu.

188
00:07:17,982 --> 00:07:19,513
Ba da. Ai fost implicat
într-un accident grav.

189
00:07:19,548 --> 00:07:20,899
Trebuie să fii consultat.

190
00:07:20,934 --> 00:07:22,398
Odihneşte-te. Nu te ocupi de cazul ăsta.

191
00:07:22,433 --> 00:07:23,424
Ba mă ocup.

192
00:07:23,459 --> 00:07:25,310
Ba nu te ocupi.

193
00:07:27,884 --> 00:07:29,090
Pa.

194
00:07:33,344 --> 00:07:34,699
Ce avem ?

195
00:07:35,068 --> 00:07:37,880
E lovit grav la pelvis.
Cred că hemoragia internă e masivă.

196
00:07:37,915 --> 00:07:39,259
Nu-i pot menţine tensiunea sistolică
peste 6,8.

197
00:07:39,294 --> 00:07:41,295
E clar că are lichid liber în abdomen.

198
00:07:41,330 --> 00:07:44,355
- Nu ştiu de unde provine hemoragia.
- Cu ce vreţi să începem ?

199
00:07:44,390 --> 00:07:45,720
- Cu pelvisul.
- Cu abdomenul.

200
00:07:49,539 --> 00:07:51,194
Abby de-abia aştepta
să doarmă în cort.

201
00:07:51,229 --> 00:07:52,231
Domnule, sunt dr Hunt.

202
00:07:52,266 --> 00:07:53,199
Tensiunea dv e în continuare
în scădere,

203
00:07:53,234 --> 00:07:54,462
va trebui să vă operăm.

204
00:07:54,497 --> 00:07:55,298
Lily nici n-a vrut să meargă.

205
00:07:55,333 --> 00:07:57,695
Dacă nu îi fixăm pelvisul,
nu va fi nicio operaţie.

206
00:07:57,730 --> 00:07:58,557
Nu e timp de fixatoare externe.

207
00:07:58,592 --> 00:08:00,412
Voia să-şi sărbătorească ziua de naştere
cu prietenii ei,

208
00:08:00,447 --> 00:08:02,286
nu în excursie cu cortul, cu noi.

209
00:08:02,321 --> 00:08:03,717
I-am zis că nu îi dau voie.

210
00:08:03,776 --> 00:08:05,644
Am obligat-o să vină. Doamne...

211
00:08:05,819 --> 00:08:07,547
Eu sunt de vină
pentru ce s-a întâmplat. E vina mea.

212
00:08:07,582 --> 00:08:09,241
Nu v-aţi rănit dv familia.

213
00:08:09,276 --> 00:08:11,209
Nu aţi vrut să se întâmple aşa ceva.

214
00:08:11,546 --> 00:08:12,953
Nu e vina dv.

215
00:08:12,988 --> 00:08:14,512
Domnule, îmi pare foarte rău,

216
00:08:14,547 --> 00:08:16,358
dar chiar şi cu analgezice
tot o să vă doară.

217
00:08:18,537 --> 00:08:20,455
- Cred că pentru moment ţine.
- Să-l ducem la operaţie.

218
00:08:20,490 --> 00:08:21,340
Bine.

219
00:08:23,035 --> 00:08:26,511
- M-a chemat Altman. E o urgenţă.
- Totul e în regulă ?

220
00:08:26,546 --> 00:08:29,712
Ne ocupăm noi. Du-te.
Intră în operaţie când poţi.

221
00:08:31,450 --> 00:08:32,451
M-ai chemat ?

222
00:08:32,452 --> 00:08:34,563
Da, pacienta are
prolaps de valvă mitrală.

223
00:08:34,564 --> 00:08:37,724
Suturile pentru ţesutul sintetic au prins
valva când am scos-o de pe bypass.

224
00:08:37,759 --> 00:08:39,147
Ce pot face ?

225
00:08:39,182 --> 00:08:42,218
Îmi poţi spune unde e Cristina.
O tot sun, dar nu-mi răspunde.

226
00:08:42,253 --> 00:08:43,872
Fir-ar... De ce nu ţine ?

227
00:08:43,907 --> 00:08:45,524
Îţi trebuie un rezident ?
Îţi fac eu rost de unul.

228
00:08:45,559 --> 00:08:47,648
Nu vreau orice rezident, ci pe Yang.

229
00:08:47,683 --> 00:08:49,323
E... Îmi trebuie
un alter ego al meu,

230
00:08:49,358 --> 00:08:52,281
iar ea e cea mai potrivită.
Să nu-i zici c-am spus asta.

231
00:08:52,316 --> 00:08:53,933
Tocmai a ieşit din operaţie.
E epuizată.

232
00:08:53,968 --> 00:08:56,451
Atunci, stropeşte-o cu nişe apă pe faţă
şi adu-o aici.

233
00:08:56,486 --> 00:08:58,760
Poate face faţă.
Absorbant !

234
00:09:05,347 --> 00:09:07,402
Să luăm trusa
şi să începem să curăţăm aici.

235
00:09:08,020 --> 00:09:10,994
- Răni cranio-faciale ?
- E mai rău de atât.

236
00:09:11,029 --> 00:09:12,889
Ne trebuie un chirurg oftalmolog.

237
00:09:12,924 --> 00:09:15,110
Da. Am pus-o pe Lexie
să sune de urgenţă unul.

238
00:09:15,145 --> 00:09:17,730
Parker nu răspunde, iar Waldman
va ajunge peste cel puţin o oră.

239
00:09:18,048 --> 00:09:20,346
- Încearcă la Jassy.
- La Jassy ?

240
00:09:20,838 --> 00:09:23,432
Nu, ştiu eu pe cineva
care îi dă clasă lui Jassy.

241
00:09:25,411 --> 00:09:28,146
- Bună, iubito.
- O chemi pe iubita ta ?

242
00:09:28,181 --> 00:09:30,229
Aşteaptă, Julia.
E foarte bună. Îţi va plăcea.

243
00:09:30,264 --> 00:09:33,069
Ştii, va dura cel puţin 45 de minute
să ajungă aici de la Seattle Pres.

244
00:09:33,104 --> 00:09:35,906
Nu e la Seattle Pres. E la mine acasă.
Va face 5 minute până aici.

245
00:09:36,237 --> 00:09:38,665
Ce-ai zice ca diseară să operezi
cu mine şi cu Derek ?

246
00:09:40,762 --> 00:09:43,429
Mă doare. Mă doare rău stomacul.

247
00:09:43,464 --> 00:09:45,060
Michael, ţi-am dat ceva
împotriva durerii.

248
00:09:45,095 --> 00:09:46,216
În scurt timp,
ar trebui să nu te mai doară.

249
00:09:46,217 --> 00:09:47,228
Abdomenul e rigid la palpare.

250
00:09:49,870 --> 00:09:52,305
Da. Există lichid liber
în cvadrantul superior drept.

251
00:09:52,340 --> 00:09:54,254
Ar putea fi o laceraţie a ficatului.
Ar trebui să comandăm o tomografie.

252
00:09:54,289 --> 00:09:56,500
Nu ! Mai încercaţi !
E mama mea !

253
00:09:56,501 --> 00:09:58,649
- Michael, vreau să rămâi nemişcat, te rog.
- Ce s-a întâmplat ?

254
00:09:58,684 --> 00:10:00,620
Nu puteţi renunţa.
Trebuie să mai încercaţi.

255
00:10:00,655 --> 00:10:02,978
- Şi-a văzut deja bunica murind.
- Da, du-te, du-te.

256
00:10:06,220 --> 00:10:07,351
De când o resuscitaţi ?

257
00:10:07,699 --> 00:10:09,228
Ce i-aţi administrat
şi ce frecvenţă cardiacă are ?

258
00:10:09,263 --> 00:10:12,052
E în stop cardiac de 30 de minute.
I s-au administrat lidocaină şi amiodaronă.

259
00:10:12,087 --> 00:10:14,767
Fata ei priveşte de dincolo de geam.
Trebuie să mai încercăm.

260
00:10:15,038 --> 00:10:16,732
Încărcaţi la 360. Liber.

261
00:10:18,761 --> 00:10:20,991
Mai daţi-i epinefrină.
Să încărcăm din nou.

262
00:10:22,242 --> 00:10:23,342
Vă rog...

263
00:10:23,417 --> 00:10:24,450
Dr Grey...

264
00:10:24,946 --> 00:10:25,956
Fir-ar să fie !

265
00:10:27,784 --> 00:10:28,914
Încarcă din nou.

266
00:10:30,067 --> 00:10:31,154
Liber.

267
00:10:37,074 --> 00:10:39,170
Fir-ar. Haide, haide...

268
00:10:40,783 --> 00:10:42,115
Mamă...

269
00:10:44,860 --> 00:10:46,802
Ora decesului... 02:27.

270
00:11:11,632 --> 00:11:14,277
Dă-mi ecografia şi adu-mi o trusă.
Facem o gastrectomie la marginea pătuţului.

271
00:11:14,312 --> 00:11:15,389
Ce crezi tu că faci ?

272
00:11:15,424 --> 00:11:18,376
Trebuie să-i decompresăm stomacul,
ca să nu mai aibă reflux în trahee.

273
00:11:18,411 --> 00:11:19,537
Karev, nu e cazul tău.

274
00:11:19,572 --> 00:11:24,121
Stau de ieri cu copilul ăsta.
Aproape c-a murit. La fel şi eu.

275
00:11:24,156 --> 00:11:26,524
N-am traversat iadul cu copilul ăsta,
ca să dau acum înapoi.

276
00:11:30,960 --> 00:11:34,487
Atunci, nu te grăbi.
Nu trebuie să ne precipităm.

277
00:11:34,522 --> 00:11:36,118
Da, ştiu.
Numai că... Aspiră, te rog.

278
00:11:38,084 --> 00:11:39,886
Cristina, opreşte-te pentru o clipă
şi ascultă-mă...

279
00:11:39,887 --> 00:11:42,592
- Nu. Am spus nu.
- Ştiu că eşti extenuată.

280
00:11:42,627 --> 00:11:44,806
- E o operaţie de valvă mitra...
- Nu operez acum !

281
00:11:44,841 --> 00:11:46,107
Ea te-a solicitat.

282
00:11:46,142 --> 00:11:48,338
- Dacă nu te duci...
- Teddy m-a solicitat ?

283
00:11:52,880 --> 00:11:56,879
Dumnezeule, nu i-ai spus.
Încă nu i-ai spus ?

284
00:11:56,914 --> 00:12:00,055
Ce... ?! Nu, nu.
Nu, eu nu mă duc...

285
00:12:00,056 --> 00:12:02,514
Cristina, dacă acea pacientă moare
pe masa de operaţie,

286
00:12:02,549 --> 00:12:04,037
toate astea vor fi fost în zadar.

287
00:12:04,072 --> 00:12:07,487
Toată tărăşenia asta...
trebuie să aibă un rost.

288
00:12:07,522 --> 00:12:09,614
Salvarea unei vieţi are rost.

289
00:12:11,660 --> 00:12:14,059
Nu pot...

290
00:12:14,094 --> 00:12:16,876
- Nu pot. Nu pot s-o fac.
- Nu ai de ales.

291
00:12:17,698 --> 00:12:21,042
Te aşteaptă.
Aşa că du-te.

292
00:12:23,867 --> 00:12:25,793
De câte traumatisme
s-a ocupat prietena ta ?

293
00:12:25,828 --> 00:12:28,385
De multe.
Mi-a povestit multe din cazurile ei.

294
00:12:28,420 --> 00:12:30,608
Deci noi punem preţ
pe taclalele voastre din dormitor ?

295
00:12:30,996 --> 00:12:33,190
Dacă simt cumva că prietena ta
e depăşită de situaţie,

296
00:12:33,225 --> 00:12:34,871
- ...o dau afară din sala mea de operaţii.
- Ştii care e problema ta ?

297
00:12:34,906 --> 00:12:37,917
Nu crezi că cineva care se culcă
cu mine poate fi talentată sau deşteaptă.

298
00:12:37,952 --> 00:12:39,585
- Nu e adevărat.
- În mare parte, da.

299
00:12:39,620 --> 00:12:41,106
Da, în mare parte e adevărat.

300
00:12:41,141 --> 00:12:43,545
Fosta ta soţie e un geniu
şi s-a culcat cu mine.

301
00:12:43,580 --> 00:12:46,224
Nu încerc să pornesc o polemică.
Am zis şi eu.

302
00:12:48,969 --> 00:12:52,662
Dr Canner, mulţumesc foarte mult
c-aţi venit în aşa scurt timp.

303
00:12:52,697 --> 00:12:53,698
Nicio problemă.

304
00:12:53,731 --> 00:12:56,212
Artista de la baseball m-a pus la curent
cu situaţia pacientei voastre.

305
00:12:56,247 --> 00:12:59,066
Încă o dată... îmi pare nespus
de rău că te-am lovit în...

306
00:12:59,101 --> 00:13:01,990
Nu face nimic.
Sânii meu şi-au revenit rapid.

307
00:13:02,486 --> 00:13:05,388
- Aşa este.
- Bine, Mark.

308
00:13:05,760 --> 00:13:08,634
Sticla a penetrat
globul ocular prin orbită.

309
00:13:08,651 --> 00:13:11,479
- Îşi va pierde ochiul ?
- În mod normal, da.

310
00:13:11,514 --> 00:13:13,699
Mă gândeam că dacă ai intra
prin lobul temporal,

311
00:13:13,734 --> 00:13:17,028
pentru a da la iveală orbita
şi decompresa ochiul, l-am putea salva.

312
00:13:17,554 --> 00:13:20,500
- Dacă faci asta, creşte riscul hemoragiei.
- Aşa este.

313
00:13:20,540 --> 00:13:24,308
Mai întâi, mi-aş asigura rezerva de sânge,
apoi aş scoate sticla din ochi.

314
00:13:24,343 --> 00:13:28,752
Dar cred că ochiul poate fi salvat.
Oricum, e alegerea ta.

315
00:13:30,788 --> 00:13:33,082
- Să salvăm ochiul.
- De acord.

316
00:13:44,192 --> 00:13:48,149
Lily... Îmi pare rău pentru mama ta.

317
00:13:48,612 --> 00:13:49,628
Da.

318
00:13:53,572 --> 00:13:55,686
Tatăl şi sora ta sunt în operaţie.

319
00:13:56,326 --> 00:14:00,078
Şi urmează să-ţi duc fratele
să-i repar o ruptură a ficatului.

320
00:14:00,113 --> 00:14:01,144
Bine...

321
00:14:02,174 --> 00:14:05,082
Ştii dacă cineva din familia ta
ia vreun medicament ?

322
00:14:06,572 --> 00:14:07,815
Nu ştiu.

323
00:14:08,198 --> 00:14:10,972
Dar alergici sunt ?
Au suferit vreo operaţie ?

324
00:14:11,514 --> 00:14:12,724
Nu cred.

325
00:14:14,002 --> 00:14:16,317
Îţi aminteşti ca părinţii tăi să vorbească
despre ce ar face

326
00:14:16,352 --> 00:14:18,459
dacă unul din ei ar fi foarte bolnav ?

327
00:14:18,494 --> 00:14:20,566
Ar dori să fie luate măsuri extraordinare ?

328
00:14:21,664 --> 00:14:23,620
Îmi pare rău.
Ştiu că e o întrebare dificilă,

329
00:14:23,655 --> 00:14:25,923
dar ne-ar fi de folos
orice informaţie de la tine.

330
00:14:25,958 --> 00:14:28,191
Nu. N-am abordat acest subiect.

331
00:14:28,226 --> 00:14:30,427
Noi vorbim despre lucruri obişnuite,

332
00:14:30,462 --> 00:14:34,084
aşa că nu...
Nu ştiu nimic.

333
00:14:34,190 --> 00:14:35,836
E cineva la care putem suna ?

334
00:14:36,144 --> 00:14:38,378
Cine are grijă de voi
când părinţii nu-s acasă ?

335
00:14:41,148 --> 00:14:42,250
Bunica.

336
00:14:42,961 --> 00:14:45,559
Dar acum e moartă, aşa că...

337
00:14:55,592 --> 00:14:59,103
Gata, am hemoragia sub control.
E rândul tău, dre Canner.

338
00:14:59,138 --> 00:15:01,128
Dă-mi microscopul, te rog.

339
00:15:03,289 --> 00:15:05,089
Bine, reglează-l la 4x4.

340
00:15:06,883 --> 00:15:09,415
Dilatator.
Soluţie salină.

341
00:15:11,330 --> 00:15:12,493
Dr Shepherd.

342
00:15:12,935 --> 00:15:14,957
- Fir de 4-0.
- Mulţumesc.

343
00:15:23,672 --> 00:15:25,845
- Fir-ar.
- Ai împins sticla mai adânc ?

344
00:15:26,470 --> 00:15:28,435
Cred c-ai străpuns o ramificaţie
a arterei oftalmice.

345
00:15:28,470 --> 00:15:29,495
Cauterizare.

346
00:15:31,146 --> 00:15:32,474
Lasă-mă pe mine.

347
00:15:32,509 --> 00:15:34,562
E cam dificil acum.
Am mâna în ochiul ei.

348
00:15:34,597 --> 00:15:35,882
- Forceps.
- Canner !

349
00:15:37,045 --> 00:15:38,135
Aşteaptă.

350
00:15:39,960 --> 00:15:40,976
Acolo.

351
00:15:41,022 --> 00:15:42,246
Un fragment de os.

352
00:15:43,096 --> 00:15:45,028
Mulţumesc. Voi avea nevoie de el.

353
00:15:46,902 --> 00:15:48,739
O mică hemoragie e firească, dr Shepherd.

354
00:15:48,774 --> 00:15:50,908
Nu voi mai găsi pe acolo
alte mici surprize, nu-i aşa ?

355
00:15:51,592 --> 00:15:54,496
Atenţie, toată lumea, urmează distracţia.

356
00:15:54,531 --> 00:15:55,541
Pensă.

357
00:16:12,482 --> 00:16:13,764
Aşa...

358
00:16:17,414 --> 00:16:21,205
Pare o laceraţie a ficatului de nivel 4.

359
00:16:21,240 --> 00:16:23,537
Grey, vrei să faci o reparaţie
de ruptură esofagiană ?

360
00:16:23,572 --> 00:16:24,864
- Sigur că da.
- Bine.

361
00:16:25,838 --> 00:16:28,653
Am auzit că azi ţi-a murit unul din
pacienţii studiului clinic, dr Bailey.

362
00:16:28,688 --> 00:16:30,733
- Îmi pare rău să aflu...
- Nu studiul meu l-a ucis.

363
00:16:30,768 --> 00:16:32,731
Bărbatul a suferit
de boala Von-Hippel Lindau.

364
00:16:32,766 --> 00:16:35,140
- Asta l-a ucis.
- Eu n-am făcut aluzie că studiul tău...

365
00:16:35,175 --> 00:16:38,704
Să ne canalizăm atenţia asupra
celor vii, nu asupra morţilor, de acord ?

366
00:16:43,979 --> 00:16:46,577
- Ce-ai făcut ?
- Nimic. Nu fac decât să irig.

367
00:16:46,612 --> 00:16:48,127
I-a crescut temperatura. Monoxidul
de carbon atinge nivelul maximum.

368
00:16:48,162 --> 00:16:49,642
- Care e problema ?
- E tahicardic.

369
00:16:49,677 --> 00:16:52,219
I-a crescut ritmul cardiac.
Pacientul arde.

370
00:16:52,254 --> 00:16:54,762
N-am folosit succinilcolină,
dar am folosit sevofluran.

371
00:16:56,108 --> 00:16:57,335
Gheaţă. Avem nevoie de gheaţă.

372
00:16:57,370 --> 00:16:58,845
Stai. E pacientul meu...

373
00:16:58,880 --> 00:17:00,714
- Fugi. Adu gheaţă, acum !
- Imediat, dle doctor.

374
00:17:00,749 --> 00:17:03,152
Organele copilului sunt pe cale să cedeze.
Îi administrez dantrolenă.

375
00:17:04,072 --> 00:17:05,770
- Aduceţi nişte pături hipotermice.
- Am înţeles.

376
00:17:05,805 --> 00:17:07,886
Şi răciţi încăperea cât de tare se poate.

377
00:17:07,921 --> 00:17:08,950
Imediat, dle doctor.

378
00:17:09,748 --> 00:17:12,369
Dumnezeule. Hipertermie malignă.

379
00:17:12,404 --> 00:17:13,461
Unde e gheaţa aia ?

380
00:17:33,072 --> 00:17:34,847
- Despre ce e vorba ?
- Ce bine c-ai venit !

381
00:17:34,882 --> 00:17:38,034
Am un prolaps de valvă mitrală,
când am scos-o de pe bypass.

382
00:17:38,720 --> 00:17:41,454
Am pus-o înapoi pe bypass
şi am răcit-o iar.

383
00:17:41,489 --> 00:17:43,423
- Am nevoie de mâinile tale.
- Bine.

384
00:17:43,458 --> 00:17:44,600
Şi...

385
00:17:46,136 --> 00:17:48,960
Mulţumesc... pentru Henry.

386
00:17:50,367 --> 00:17:52,163
Îmi pare nespus de rău
că am fost nevoiţi să te minţim,

387
00:17:52,198 --> 00:17:55,338
dar erai singura în care aveam
încredere să facă intervenţia.

388
00:17:55,907 --> 00:17:59,867
- Înţelegi asta, nu ?
- Da.

389
00:17:59,902 --> 00:18:01,219
Nu eşti supărată pe mine ?

390
00:18:03,817 --> 00:18:06,392
Nu...

391
00:18:07,442 --> 00:18:09,975
Bine, atunci.
Pregăteşte-te de operaţie.

392
00:18:19,340 --> 00:18:20,376
Dă-mi halatul.

393
00:18:20,708 --> 00:18:22,566
Ce a vrut Altman ?
Cum se simte pacientul ?

394
00:18:22,601 --> 00:18:25,477
O să fie bine,
acum că am adus-o şi pe Cristina.

395
00:18:25,512 --> 00:18:26,387
Ce...

396
00:18:26,661 --> 00:18:28,605
Ce ai făcut ? Ai pus-o pe Yang
în aceeaşi sală de operaţii cu Teddy,

397
00:18:28,640 --> 00:18:29,979
cu pacienta mea pe masă ?

398
00:18:30,014 --> 00:18:32,122
Cum naiba te-ai gândit
că ar fi o idee bună ?

399
00:18:32,157 --> 00:18:35,915
S-a ajuns în situaţia asta
din cauza greşelii tale,

400
00:18:35,950 --> 00:18:38,989
aşa că nu cred
că eşti în poziţia să-i acuzi pe alţii.

401
00:18:42,184 --> 00:18:45,398
- Cum staţi ?
- Nu văd bine valvele mitrale.

402
00:18:45,433 --> 00:18:47,084
Atriul stâng e prea mic.

403
00:18:47,119 --> 00:18:49,370
Să încercăm expunerea
venei pulmonare superioare ?

404
00:18:49,405 --> 00:18:51,847
Da, bravo. Hai să facem aşa.
Foarfece.

405
00:18:52,695 --> 00:18:55,391
- Ce caută acolo ?
- Poftim ?

406
00:18:55,426 --> 00:18:58,571
Kepner. Stă acolo ca un gargui.

407
00:18:58,606 --> 00:19:00,957
Parcă era un accident grav
cu multe victime.

408
00:19:01,681 --> 00:19:03,637
Da. Nu ştiu.

409
00:19:03,937 --> 00:19:07,543
Ai apucat să treci pe la Henry
după operaţie,

410
00:19:07,578 --> 00:19:09,084
înainte să te târăsc aici ?

411
00:19:11,483 --> 00:19:12,936
Pun pariu că nu o vrea nimeni.

412
00:19:12,971 --> 00:19:15,148
- Poftim ?
- Pe Kepner.

413
00:19:15,906 --> 00:19:19,082
Probabil din cauză că sunetul vocii ei
cojeşte vopseaua de pe pereţi.

414
00:19:19,117 --> 00:19:21,958
"Încarcă la 200. Liber !"

415
00:19:22,575 --> 00:19:24,965
E şi aşa suficient stres
când ai un traumatism grav.

416
00:19:25,000 --> 00:19:26,005
Ce nevoie mai ai şi de asta ?

417
00:19:26,653 --> 00:19:27,972
Eşti îngrozitoare.

418
00:19:28,007 --> 00:19:29,292
"Dă-i 100 de unităţi de lidocaină !"

419
00:19:30,288 --> 00:19:31,094
Ce, nu-i aşa ?

420
00:19:31,852 --> 00:19:33,163
- Aşa e.
- Încetează !

421
00:19:33,198 --> 00:19:35,710
- Ajunge.
- Dă-mi dreptate şi mă opresc.

422
00:19:35,745 --> 00:19:38,233
Vrei să încetezi ? Gata.

423
00:19:41,575 --> 00:19:42,617
Ce fac ?

424
00:19:43,997 --> 00:19:46,190
Încă lucrează la valvă.

425
00:19:46,741 --> 00:19:48,877
Şi râd de mine.

426
00:19:50,075 --> 00:19:50,987
Poftim ?

427
00:19:51,013 --> 00:19:53,403
Cristina nu vrea să vorbească
despre operaţia lui Henry,

428
00:19:53,438 --> 00:19:55,374
aşa că râde de mine.

429
00:19:55,409 --> 00:19:57,703
- Închid difuzorul.
- Nu...

430
00:19:58,789 --> 00:20:00,690
Trebuie să ştiu
tot ce se întâmplă acolo.

431
00:20:01,570 --> 00:20:02,448
Nu-i nimic.

432
00:20:03,796 --> 00:20:04,978
Pot să suport.

433
00:20:10,926 --> 00:20:15,788
- Nici aşa nu văd prea mare lucru.
- Nu mă aşteptam să fie atâta fibroză.

434
00:20:15,823 --> 00:20:18,496
Nu facem decât să creştem şansele
să apară o nouă fisură.

435
00:20:18,531 --> 00:20:21,170
Nu o să reuşim aşa.
E prea multă tensiune pe pereţii inimii.

436
00:20:21,205 --> 00:20:22,432
Ia să vedem.

437
00:20:23,994 --> 00:20:25,281
Trebuie să facem ca la carte.

438
00:20:26,237 --> 00:20:27,587
O să facem o operaţie ex vivo.

439
00:20:28,363 --> 00:20:30,932
Vrei să-i scoţi inima ?
Putem să încercăm să...

440
00:20:30,967 --> 00:20:32,182
Fii serioasă, Yang.

441
00:20:32,217 --> 00:20:36,955
Un autotransplant cardiac
pentru o reconstrucţie de valvă ex vivo ?

442
00:20:36,990 --> 00:20:39,135
Dacă nu e deja pe lista ta,
ar trebui să fie.

443
00:20:39,774 --> 00:20:40,942
Te încumeţi la aşa ceva ?

444
00:20:42,962 --> 00:20:45,697
- Cum să nu !
- Aşa, foarte bine.

445
00:20:45,969 --> 00:20:48,869
O să începem cu atriul
ca să desprindem inima.

446
00:20:49,437 --> 00:20:51,586
Şi hai să dăm drumul
la nişte muzică aici.

447
00:20:52,113 --> 00:20:53,655
Ce vrei ? Alege tu.

448
00:20:53,901 --> 00:20:56,961
- Încă o pătură cu gheaţă.
- Grey, să-i izolăm ficatul.

449
00:20:56,996 --> 00:20:58,235
Hemostatic. Ce facem mai departe ?

450
00:20:58,270 --> 00:21:00,118
Îi dăm dantrolene
ca să-i relaxăm muşchii

451
00:21:00,153 --> 00:21:01,936
şi lidocaină ca să-i încetinim
ritmul cardiac.

452
00:21:01,971 --> 00:21:03,335
Are gheaţă şi pe dinăuntru
şi pe dinafară.

453
00:21:03,370 --> 00:21:06,408
Acum nu mai trebuie decât
să aşteptăm.

454
00:21:06,443 --> 00:21:08,725
Să-l acoperim.
S-ar putea să dureze ceva.

455
00:21:13,641 --> 00:21:17,382
Dr Warren,
nu cumva hipertermia malignă e genetică ?

456
00:21:19,780 --> 00:21:21,163
- Trebuie să-i avertizezi...
- Am pornit.

457
00:21:28,473 --> 00:21:29,438
Ce face ?

458
00:21:29,473 --> 00:21:31,485
E cam plină de ea,
dacă mă întrebi pe mine,

459
00:21:31,520 --> 00:21:33,371
dar cred că se descurcă.

460
00:21:33,406 --> 00:21:35,046
Nu, ce face fetiţa, Abby.

461
00:21:35,388 --> 00:21:37,442
Trebuie să-i urmăriţi temperatura
dacă i-aţi dat suxametoniu

462
00:21:37,477 --> 00:21:40,151
sau anestezice inhalate pentru că
băiatul nostru a avut o reacţie adversă.

463
00:21:40,186 --> 00:21:42,211
Meredith, ţi-ai pus copci ?

464
00:21:42,246 --> 00:21:44,410
O să-mi pun.
Pune-i la curent cu ce ţi-am spus.

465
00:21:46,065 --> 00:21:47,377
Stabilizarea pelvisului nu ţine.

466
00:21:47,412 --> 00:21:48,615
- Mai multe prosoape.
- Mai multe.

467
00:21:48,650 --> 00:21:50,051
- Dă-i drumul. Da. Fac eu asta.
- Ai nevoie de ceva ?

468
00:21:50,086 --> 00:21:52,485
Nu-i aşa că n-aţi folosit suxametoniu
sau anestezice inhalate ?

469
00:21:52,520 --> 00:21:53,556
Pacientul nostru
a avut o reacţie adversă.

470
00:21:53,591 --> 00:21:55,499
Fir-ar să fie !
Hematomul se măreşte.

471
00:21:55,534 --> 00:21:56,504
O să astup artera iliacă internă.

472
00:21:56,539 --> 00:21:57,439
Între timp,
încearcă să ţii situaţia sub control.

473
00:21:57,474 --> 00:21:58,995
Bine. Îmi trebuie
mai mulţi bureţi absorbanţi.

474
00:21:59,027 --> 00:22:00,471
Urmăriţi-i temperatura.

475
00:22:00,506 --> 00:22:03,513
Am înţeles, Grey, mulţumesc.
Hemoclip.

476
00:22:03,736 --> 00:22:06,208
- Da, ţine-l aşa.
- Da, încă unul. Haide !

477
00:22:06,209 --> 00:22:07,855
Hai s-o rezolvăm.

478
00:22:14,867 --> 00:22:18,241
Ritmul cardiac scade,
temperatura începe să revină la normal.

479
00:22:20,768 --> 00:22:23,452
De obicei atunci când îţi dai seama
că ai de-a face cu hipertermia malignă,

480
00:22:23,453 --> 00:22:24,563
e deja prea târziu.

481
00:22:25,008 --> 00:22:28,121
Ai fost rapid,
probabil că i-ai salvat puştiului viaţa.

482
00:22:29,325 --> 00:22:31,899
M-am gândit la tine,
să nu mai pierzi încă un pacient azi.

483
00:22:31,900 --> 00:22:34,596
- Deci ai făcut-o pentru mine ?
- Da.

484
00:22:34,597 --> 00:22:36,944
Dacă lucram cu alt doctor,
probabil că n-aş fi spus nimic.

485
00:22:38,736 --> 00:22:40,138
Îngheţ de frig aici.

486
00:22:41,063 --> 00:22:44,435
De ce nu ţopăi puţin
ca să te încălzeşti ?

487
00:22:44,526 --> 00:22:47,327
Cred că o să revin la ficat.
O să mă încălzesc mai bine aşa.

488
00:22:47,328 --> 00:22:48,591
Aspiraţie.

489
00:22:53,379 --> 00:22:55,222
- Trebuie să o luăm de la capăt.
- Cu ce ?

490
00:22:55,223 --> 00:22:58,163
Cu operaţia bebeluşului.
Am uitat să-i fac anastomoza fără tensiune.

491
00:22:58,628 --> 00:23:00,054
Nu înţelegeţi ?
Am uitat să o fac.

492
00:23:00,055 --> 00:23:01,574
Stai aşa.
Uită-te la mine.

493
00:23:01,575 --> 00:23:03,803
Ai făcut anastomoza.
Te-am văzut cu ochii mei.

494
00:23:03,804 --> 00:23:05,178
Ai folosit tehnica în două straturi.

495
00:23:05,179 --> 00:23:07,972
- Nu-ţi aduci aminte ?
- Păi...

496
00:23:07,973 --> 00:23:11,328
Trebuie să stai jos.
Stai jos.

497
00:23:12,531 --> 00:23:16,329
Eşti extenuat
şi probabil te resimţi după şoc.

498
00:23:16,330 --> 00:23:19,040
De data asta,
chiar o să iei o pauză.

499
00:23:19,041 --> 00:23:21,546
- Da, dar...
- Nu. Nu mă contrazice, Karev.

500
00:23:22,004 --> 00:23:23,274
Respiră adânc.

501
00:23:27,804 --> 00:23:28,905
Foarte frumos.

502
00:23:29,279 --> 00:23:30,527
Bună treabă.

503
00:23:30,893 --> 00:23:33,463
Gata. Hai să ne pregătim
pentru reimplantare.

504
00:23:33,464 --> 00:23:37,705
O să crezi că am înnebunit,
dar când eram studenţi

505
00:23:37,706 --> 00:23:40,923
trebuia să facem ceva
ca să stăm treji.

506
00:23:40,924 --> 00:23:44,737
După atâtea ore de stat în operaţie,
trebuie să faci ceva să rămâi treaz.

507
00:23:44,738 --> 00:23:46,575
Eu, una, sunt destul de trează.

508
00:23:48,486 --> 00:23:50,723
Hai şi tu !

509
00:23:52,352 --> 00:23:55,213
Fii serioasă, ce-a fost asta ?

510
00:23:57,489 --> 00:23:59,698
Nu, nu e bine.
Haide, trebuie să te trezeşti.

511
00:24:03,131 --> 00:24:04,432
Fie, a fost ceva mai bine.

512
00:24:05,659 --> 00:24:06,798
Tot mai au ?

513
00:24:08,275 --> 00:24:10,460
- Ce naiba fac ?
- Haide !

514
00:24:10,461 --> 00:24:13,879
Cred...
Cred că se distrează.

515
00:24:26,559 --> 00:24:30,011
Trebuie să te faci bine,
pentru că avem nevoie de tine.

516
00:24:30,584 --> 00:24:32,524
Dacă mă auzi,

517
00:24:32,525 --> 00:24:34,924
să ştii că îmi pare rău
că m-am purtat aşa de urât în excursie.

518
00:24:34,925 --> 00:24:37,512
O să încerc să mă port mai frumos,
numai trezeşte-te, te rog.

519
00:24:37,513 --> 00:24:40,294
Trebuie să te trezeşti,
promit că o să fiu cuminte.

520
00:24:40,374 --> 00:24:43,107
O să-l ajut pe Michael la teme
şi o să am grijă de el.

521
00:24:43,108 --> 00:24:45,122
Nici nu trebuie să mă plăteşti.

522
00:24:45,123 --> 00:24:47,764
Numai deschide ochii, tată, te rog.

523
00:24:51,091 --> 00:24:52,302
Lily...

524
00:24:52,341 --> 00:24:54,939
Am venit să-ţi spun
că fratele tău a ieşit din operaţie

525
00:24:54,940 --> 00:24:56,325
şi că e bine.

526
00:24:56,584 --> 00:24:58,776
- Şi sora ta la fel.
- Bine.

527
00:24:58,777 --> 00:24:59,897
Bine ?

528
00:25:01,357 --> 00:25:02,567
Vă rog...

529
00:25:02,870 --> 00:25:06,678
Puteţi să aveţi grijă
să nu le spună nimeni despre mama ?

530
00:25:07,476 --> 00:25:12,195
- Eu ar trebui să le spun.
- Desigur.

531
00:25:13,465 --> 00:25:14,622
Colaps !

532
00:25:16,340 --> 00:25:18,474
O unitate de epinefrină
şi una de atropină.

533
00:25:21,646 --> 00:25:23,097
Încarcă defibrilatorul la 200.

534
00:25:23,098 --> 00:25:24,239
Încarc.

535
00:25:24,772 --> 00:25:25,936
Încărcat.

536
00:25:26,608 --> 00:25:27,659
Liber !

537
00:25:40,329 --> 00:25:41,799
Aproape au terminat.

538
00:25:41,913 --> 00:25:43,937
A trebuit să-i scoată inima din piept

539
00:25:43,938 --> 00:25:46,865
ca să-i repare valva,
dar operaţia a decurs fără probleme.

540
00:25:46,866 --> 00:25:48,995
Sunt gata.
Mai au doar să-i pună inima la loc.

541
00:25:48,996 --> 00:25:50,211
E bine.

542
00:25:50,654 --> 00:25:51,832
E bine ?

543
00:25:52,034 --> 00:25:54,899
Soţia mea e făcută bucăţi
pe masa de operaţie,

544
00:25:54,900 --> 00:25:56,336
şi tu îmi spui că e bine ?

545
00:25:56,337 --> 00:25:58,388
- Nu eşti întreg la minte ?
- Îmi pare rău.

546
00:25:58,389 --> 00:25:59,963
- Nu am...
- Tata ?

547
00:25:59,964 --> 00:26:04,365
Da, puiule, sunt aici.
Dormi la loc. Da, puiuţ ?

548
00:26:15,576 --> 00:26:18,034
Credeam că chirurgii pediatri
trebuie să fie ceva mai blânzi.

549
00:26:18,035 --> 00:26:20,491
Da. Arăţi ca naiba.
Ar trebui să te duci acasă.

550
00:26:20,492 --> 00:26:23,593
Eu ? Tu miroşi urât.
Du-te tu acasă.

551
00:26:23,594 --> 00:26:24,818
Ce face bebeluşul ?

552
00:26:24,824 --> 00:26:27,423
Bine, chiar foarte bine.

553
00:26:27,424 --> 00:26:28,679
Ceilalţi copii ce fac ?

554
00:26:28,680 --> 00:26:30,475
Fiica cea mare

555
00:26:30,476 --> 00:26:32,965
şi-a văzut mama murind
şi acum tatăl ei tot intră în colaps,

556
00:26:32,966 --> 00:26:34,645
iar ea nu vrea să plece de lângă el.

557
00:26:37,354 --> 00:26:39,141
Tata !

558
00:26:40,991 --> 00:26:42,100
- Tată, te rog.
- Lily, îmi pare rău.

559
00:26:42,101 --> 00:26:44,066
- Nu ai voie aici.
- Staţi.

560
00:26:44,067 --> 00:26:46,535
- Încarcă defibrilatorul la 300.
- Încarc.

561
00:26:46,926 --> 00:26:48,043
Încărcat.

562
00:26:49,057 --> 00:26:50,123
Liber !

563
00:26:50,671 --> 00:26:51,759
M-ai chemat.
E în colaps ?

564
00:26:51,760 --> 00:26:52,910
Tot intră în fibrilaţie ventriculară.

565
00:26:52,911 --> 00:26:54,480
Încep compresiile.

566
00:26:55,869 --> 00:26:57,854
Lily... nu ai voie aici.

567
00:26:57,994 --> 00:27:00,074
- Nu o lăsaţi să mai vadă şi asta.
- Hai să mergem.

568
00:27:00,075 --> 00:27:01,740
- Nu, nu plec.
- Meredith !

569
00:27:01,741 --> 00:27:02,789
Lily, te rog !

570
00:27:02,790 --> 00:27:05,058
Lăsaţi-mă, e tatăl meu ! Vă rog.
Am dreptul să fiu aici.

571
00:27:05,059 --> 00:27:07,815
- Nu o să-l las singur !
- Încarcă din nou. Liber !

572
00:27:11,189 --> 00:27:12,528
Haide !

573
00:27:14,318 --> 00:27:17,389
Gata.
Asta e ultima sutură.

574
00:27:17,390 --> 00:27:20,036
Şi cu asta, domnilor, am terminat.

575
00:27:20,037 --> 00:27:23,098
- Frumos lucrat, dr Canner.
- A fost o plăcere, dr Shepherd.

576
00:27:23,132 --> 00:27:24,878
Am încredere să vă las pe voi
să terminaţi aici, da ?

577
00:27:24,879 --> 00:27:26,827
Nu o să vă bateţi joc de munca mea,
nu-i aşa ?

578
00:27:26,828 --> 00:27:28,288
Nu aş fi aşa de sigur.

579
00:27:29,121 --> 00:27:31,650
Te rog, vino cu mine, dr Grey.
Vreau să vorbesc ceva cu tine.

580
00:27:31,651 --> 00:27:35,834
Cu mine ? De ce ?
Adică, desigur, dacă...

581
00:27:35,835 --> 00:27:38,183
Stai liniştită.
Nu o să arunc cu o minge în tine.

582
00:27:38,184 --> 00:27:40,392
E vorba despre indicaţiile postoperatorii.

583
00:27:43,068 --> 00:27:45,169
Ochiul trebui ţinut acoperit tot timpul.

584
00:27:45,170 --> 00:27:46,648
Poate să se uite la televizor cât vrea,

585
00:27:46,649 --> 00:27:48,744
dar nu are voie să citească ziare
sau cărţi în primele trei zile.

586
00:27:50,913 --> 00:27:54,048
Bine.

587
00:27:54,049 --> 00:27:55,483
Ce bine că s-a terminat !

588
00:27:55,827 --> 00:27:57,467
Ţi s-a părut că eram agitată
când eram înăuntru ?

589
00:27:57,468 --> 00:28:00,980
- Spune-mi adevărul.
- Păreai foarte calmă.

590
00:28:00,981 --> 00:28:02,455
Am operat cu Derek Shepherd,

591
00:28:02,456 --> 00:28:04,863
unul dintre cei mai buni
neurochirurgi din ţară,

592
00:28:04,864 --> 00:28:06,485
unde mai pui că e
şi prietenul lui Mark.

593
00:28:06,486 --> 00:28:07,674
Şi cât am fost înăuntru,

594
00:28:07,675 --> 00:28:10,120
nu m-am putut gândi decât
la echipa mea de atletism din liceu.

595
00:28:10,760 --> 00:28:12,259
Antrenorul spunea mereu:
"Nu te uita în urmă,"

596
00:28:12,260 --> 00:28:14,283
"nu te uita niciodată în urmă, pentru că
dacă cel din spatele tău vede asta,"

597
00:28:14,284 --> 00:28:16,586
"o să ştie că eşti slab
şi o să te întreacă."

598
00:28:16,762 --> 00:28:19,449
Toată operaţia
nu m-am putut gândi decât la asta.

599
00:28:19,450 --> 00:28:20,979
Să nu mă uit înapoi.

600
00:28:21,395 --> 00:28:22,664
Ai reuşit.

601
00:28:23,352 --> 00:28:24,506
Mulţumesc.

602
00:28:25,023 --> 00:28:26,261
Da.

603
00:28:27,615 --> 00:28:29,347
Mulţumesc, dr Grey.

604
00:28:34,735 --> 00:28:35,983
La naiba !

605
00:28:36,501 --> 00:28:37,727
Acum îmi place de ea.

606
00:28:46,137 --> 00:28:49,168
Asta e a patra oară
când a trebuit să-l resuscitaţi.

607
00:28:49,169 --> 00:28:50,516
E normal aşa ceva ?

608
00:28:50,517 --> 00:28:52,680
Corpul lui a trecut prin multe.

609
00:28:54,770 --> 00:28:56,831
Pentru ce sunt tuburile acelea ?

610
00:28:56,832 --> 00:29:01,127
Corpul i se umple cu lichide,
iar tuburile acelea le drenează.

611
00:29:01,364 --> 00:29:05,502
Iar chestia aceea
care face zgomot ?

612
00:29:06,377 --> 00:29:09,316
E un aparat de respiraţie artificială.
Respiră în locul lui.

613
00:29:10,701 --> 00:29:11,938
Se va mai trezi ?

614
00:29:11,939 --> 00:29:13,809
Puteţi să-mi spuneţi.
O să rezist.

615
00:29:14,719 --> 00:29:15,708
Nu am de unde să ştiu.

616
00:29:15,709 --> 00:29:17,160
Dar ce ştiţi ?

617
00:29:17,591 --> 00:29:20,361
Ştiu că nu am putut

618
00:29:20,362 --> 00:29:23,235
să oprim aparatele
care îl ţin în viaţă

619
00:29:23,504 --> 00:29:26,124
şi ştiu că fiecare
încercare de reanimare

620
00:29:26,125 --> 00:29:28,451
îi solicită organismul

621
00:29:28,898 --> 00:29:33,037
şi că durează din ce în ce mai mult
să îl readucem la viaţă.

622
00:29:34,706 --> 00:29:37,623
Iar valorile din analizele
la rinichi sunt ridicate.

623
00:29:37,624 --> 00:29:39,717
Şi ce înseamnă asta ?

624
00:29:40,085 --> 00:29:45,331
Înseamnă că organele au început
să-i cedeze, unul după celălalt.

625
00:29:46,924 --> 00:29:49,688
Când m-aţi întrebat mai devreme
despre măsuri excepţionale,

626
00:29:49,689 --> 00:29:52,148
dacă părinţii mei mi-au
vorbit vreodată de aşa ceva,

627
00:29:53,415 --> 00:29:54,819
asta i se întâmplă

628
00:29:54,820 --> 00:29:57,527
- tatălui meu acum ?
- Da.

629
00:30:00,130 --> 00:30:01,929
Cred că ar trebui să vă opriţi.

630
00:30:05,305 --> 00:30:09,825
Nu e atât de simplu.
Şi nu e decizia ta.

631
00:30:09,826 --> 00:30:13,727
- Eşti copilul lui...
- Nu mai sunt un copil.

632
00:30:14,365 --> 00:30:18,659
Am împlinit 18 ani acum 4 ore.
Azi e ziua mea.

633
00:30:18,835 --> 00:30:21,971
Şi în ultimele 6 ore v-am privit
cum îl torturaţi pe tatăl meu.

634
00:30:22,762 --> 00:30:27,417
Aşa că eu sunt capul familiei acum
şi e decizia mea.

635
00:30:28,573 --> 00:30:32,723
Dacă îl scoateţi de pe aparate
şi trăieşte, foarte bine.

636
00:30:32,724 --> 00:30:37,634
Iar dacă nu...
măcar lăsaţi-l să se ducă liniştit.

637
00:30:38,834 --> 00:30:42,021
Trebuie să vă opriţi. Vă rog.

638
00:30:48,817 --> 00:30:50,431
E timpul să închidem.

639
00:30:50,432 --> 00:30:52,854
- Vrei să faci tu onorurile ?
- Poate să închidă Kepner.

640
00:30:52,855 --> 00:30:53,940
Poftim ?

641
00:30:53,941 --> 00:30:55,021
Kepner, poţi să închizi tu ?

642
00:30:55,022 --> 00:30:57,587
- Da, dar...
- Yang.

643
00:30:57,588 --> 00:30:59,403
Kepner, închide tu !

644
00:31:00,718 --> 00:31:03,321
- Cristina...
- Putem vorbi între patru ochi, te rog ?

645
00:31:17,732 --> 00:31:19,434
Ce se întâmplă ?
E totul bine ?

646
00:31:21,161 --> 00:31:23,355
Când soţul tău a fost adus
în sala de operaţii,

647
00:31:23,356 --> 00:31:26,563
iniţial am crezut că vom putea intra
doar cu un bronhoscop şi cu laserul,

648
00:31:26,564 --> 00:31:30,395
însă au apărut o hemoragie masivă
şi a trebuit să-l deschidem.

649
00:31:30,396 --> 00:31:32,780
Stai. L-aţi...
Nu. Owen a spus că...

650
00:31:32,781 --> 00:31:33,753
Când l-am deschis,

651
00:31:33,754 --> 00:31:38,112
am văzut că tumoarea
îi erodase artera pulmonară.

652
00:31:38,766 --> 00:31:42,007
Şi eu şi dr Webber
am recurs la măsuri excepţionale...

653
00:31:42,008 --> 00:31:45,650
- Nu, nu, nu.
- Dar Am recurs la măsuri excepţionale,

654
00:31:45,973 --> 00:31:47,570
însă inima nu i-a mai rezistat

655
00:31:47,571 --> 00:31:48,846
- ...la hemoragia masivă.
- Nu.

656
00:31:48,847 --> 00:31:52,098
Nu a supravieţuit operaţiei.
Îmi pare rău.

657
00:31:59,748 --> 00:32:00,927
Vrei să spui că...

658
00:32:05,681 --> 00:32:09,132
- Vrei să spui că a murit.
- Da.

659
00:32:13,819 --> 00:32:17,078
- Spune-o.
- Teddy...

660
00:32:17,079 --> 00:32:18,871
Când informezi familia,
trebui să o spui

661
00:32:18,872 --> 00:32:20,515
ca să realizeze ce s-a întâmplat.

662
00:32:20,516 --> 00:32:22,844
Este primul lucru pe care îl înveţi.

663
00:32:23,232 --> 00:32:25,035
Nu m-am gândit niciodată la asta...

664
00:32:25,784 --> 00:32:28,004
Dar acum înţeleg de ce şi...

665
00:32:30,493 --> 00:32:31,872
Cristina...

666
00:32:33,164 --> 00:32:34,667
Am nevoie...

667
00:32:35,557 --> 00:32:37,797
Am nevoie să-mi spui asta.

668
00:32:41,684 --> 00:32:43,210
Henry a murit.

669
00:32:53,558 --> 00:32:54,853
Mulţumesc.

670
00:33:18,927 --> 00:33:20,284
Unde e Teddy ?

671
00:33:21,567 --> 00:33:22,780
Nu ştiu.

672
00:33:23,222 --> 00:33:24,269
Stai aşa.

673
00:33:25,056 --> 00:33:26,273
I-ai spus ?

674
00:33:26,813 --> 00:33:28,405
Bineînţeles că i-am spus.

675
00:33:29,766 --> 00:33:31,320
Trebuia să mă laşi pe mine,
eu trebuia să-i...

676
00:33:31,321 --> 00:33:32,581
Dumnezeule !
Nu e vorba de tine aici.

677
00:33:32,582 --> 00:33:34,454
Ce contează cine i-a spus ?

678
00:33:34,455 --> 00:33:35,723
I-am spus eu,

679
00:33:35,758 --> 00:33:38,318
pentru că m-ai pus să stau acolo,
să vorbesc şi să glumesc

680
00:33:38,319 --> 00:33:41,440
şi să o mint ore în şir,
ore întregi.

681
00:33:41,441 --> 00:33:42,958
Îmi pare rău. A trebuit să...

682
00:33:42,959 --> 00:33:44,885
Nu. Ştiu, ştiu...
Nu vreau să...

683
00:33:45,960 --> 00:33:47,699
Nu vreau să aud asta acum.

684
00:33:50,466 --> 00:33:52,062
Şi nici ea nu va vrea.

685
00:34:05,448 --> 00:34:06,761
Dă-mi fişa.

686
00:34:09,273 --> 00:34:11,252
Dă-mi fişa aia odată !

687
00:34:15,271 --> 00:34:16,446
Mulţumesc.

688
00:34:17,166 --> 00:34:17,970
Ieşi afară.

689
00:36:10,027 --> 00:36:11,753
Eu o să mă retrag.

690
00:36:15,813 --> 00:36:18,846
Ce se va întâmpla acum ?

691
00:36:20,276 --> 00:36:24,686
Bătăile inimii îi vor încetini,
iar asta va face să sune alarma,

692
00:36:24,687 --> 00:36:27,288
însă eu o voi opri.

693
00:36:27,909 --> 00:36:32,417
Respiraţia îi va încetini
din ce în ce mai mult,

694
00:36:33,176 --> 00:36:38,578
apoi organele vor începe să cedeze
pentru că au nevoie de oxigen.

695
00:36:39,402 --> 00:36:41,577
Iar atunci când nu va mai respira
şi nu va mai avea puls,

696
00:36:41,578 --> 00:36:43,167
atunci o să treacă în lumea de dincolo.

697
00:36:50,361 --> 00:36:53,511
- Adică acum ?
- Adică acum, draga mea.

698
00:36:55,677 --> 00:36:57,146
O să aştept afară.

699
00:36:58,989 --> 00:37:02,156
Nu, vă rog.
Vă rog să rămâneţi.

700
00:37:02,157 --> 00:37:03,555
Bine.

701
00:37:19,043 --> 00:37:21,059
Eu ar trebui să fiu cel care
îşi asumă responsabilitatea pentru asta.

702
00:37:21,060 --> 00:37:22,015
Sunt de acord cu tine.

703
00:37:22,016 --> 00:37:25,047
În regulă. Atunci, mă duc
să îi spun.

704
00:37:25,207 --> 00:37:27,959
Dă-mi voie să-ţi explic
cum stă treaba, Avery.

705
00:37:27,960 --> 00:37:29,036
E vina mea.

706
00:37:29,037 --> 00:37:31,083
Da, a fost greşeala ta,

707
00:37:31,084 --> 00:37:32,431
şi da, ar trebui
să te simţi ca naiba acum,

708
00:37:32,432 --> 00:37:33,885
însă eu sunt îndrumătorul tău,
tu eşti în anul cinci

709
00:37:33,886 --> 00:37:37,050
şi asta înseamnă că ce se întâmplă
în sala de operaţii e răspunderea mea.

710
00:37:37,085 --> 00:37:39,138
- Şi de data asta scapi cu basma curată.
- Nu vreau să scap.

711
00:37:39,173 --> 00:37:41,495
Nici eu nu vreau, însă asta o să fac,

712
00:37:41,707 --> 00:37:44,518
pentru că eşti încă tânăr
şi lipsit de experienţă

713
00:37:44,747 --> 00:37:46,864
şi pentru că poate
o să înveţi ceva din asta.

714
00:37:46,865 --> 00:37:48,357
O să începi să verifici de două ori
ceea ce faci tu

715
00:37:48,358 --> 00:37:50,227
şi ce fac rezidenţii tăi
când va sosi acel moment,

716
00:37:50,228 --> 00:37:51,567
pentru că altfel vei ajunge ca şi mine,

717
00:37:51,568 --> 00:37:53,691
obligat să ceri iertare
unei familii care te urăşte,

718
00:37:53,692 --> 00:37:56,238
aproape la fel de mult
cât mă urăsc eu acum pe mine însămi.

719
00:38:00,490 --> 00:38:02,169
Dr Torres, aţi venit.

720
00:38:02,170 --> 00:38:03,073
Vreau să vorbesc cu dumneavoastră.

721
00:38:03,074 --> 00:38:06,715
Ştiu. Ştiu, domnule Lewis.
Şi eu vreau să vă vorbesc.

722
00:38:06,734 --> 00:38:10,401
Da, îmi sunteţi datoare cu o explicaţie.

723
00:38:10,841 --> 00:38:13,534
Da ? O explicaţie serioasă.

724
00:38:13,867 --> 00:38:17,303
Ce i s-a întâmplat Laurei
este complet inacceptabil.

725
00:38:17,550 --> 00:38:19,311
Da, înţeleg.

726
00:38:23,731 --> 00:38:26,818
Am fost nepoliticoasă cu tine
mai devreme, când ai pomenit de Henry.

727
00:38:28,740 --> 00:38:31,978
M-am obişnuit.
Aşa e firea ta.

728
00:38:32,218 --> 00:38:35,357
Când ţi se întâmplă ceva rău,
te răţoieşti la ceilalţi.

729
00:38:35,358 --> 00:38:37,668
Ai nevoie de spaţiu.

730
00:38:37,669 --> 00:38:39,986
Şi de asta stau aşa departe,
la masa mea.

731
00:38:39,987 --> 00:38:41,014
Îţi...

732
00:38:41,516 --> 00:38:43,183
Îţi las spaţiu.

733
00:38:45,057 --> 00:38:48,582
Nu am pierdut un simplu pacient astăzi.
Am pierdut un prieten.

734
00:38:52,336 --> 00:38:53,631
Îmi pare rău.

735
00:38:57,284 --> 00:38:59,873
Nu m-aş supăra dacă...

736
00:38:59,874 --> 00:39:04,463
...nu mi-ai lăsa atât de mult spaţiu.

737
00:39:40,333 --> 00:39:42,264
- Canner a făcut treabă bună.
- Da, aşa e.

738
00:39:42,265 --> 00:39:44,799
Nu o da în bară şi de data asta.
Îmi place de ea.

739
00:39:44,800 --> 00:39:45,949
Nu e deloc de lepădat.

740
00:39:53,739 --> 00:39:55,937
O să fiu pe aproape
dacă ai nevoie de mine.

741
00:39:59,977 --> 00:40:03,028
<i>Nu te poţi pregăti
pentru un impact neaşteptat.</i>

742
00:40:04,253 --> 00:40:07,807
<i>Nu poţi să te ţii bine.
Pur şi simplu te loveşte.</i>

743
00:40:08,251 --> 00:40:09,748
<i>De nicăieri...</i>

744
00:40:09,948 --> 00:40:11,364
<i>Şi deodată...</i>

745
00:40:11,677 --> 00:40:13,708
<i>viaţa, aşa cum o ştiai înainte...</i>

746
00:40:13,982 --> 00:40:15,384
<i>se schimbă...</i>

747
00:40:16,251 --> 00:40:17,789
<i>pentru totdeauna.</i>

748
00:40:26,676 --> 00:40:27,399
Ce este ?

749
00:40:27,400 --> 00:40:30,217
- Nu mai e mâncare şi mi-e foame.
- Tocmai am comandat pizza.

750
00:40:30,218 --> 00:40:31,303
La micul dejun ?

751
00:40:31,304 --> 00:40:33,209
Suntem amândoi nedormiţi de 39 de ore.

752
00:40:33,210 --> 00:40:36,051
E cina.
O cină foarte, foarte târzie.

753
00:40:36,052 --> 00:40:38,131
Brânza aia e veche.

754
00:40:38,132 --> 00:40:39,385
Mi-e foame. S-ar putea să mor.

755
00:40:39,386 --> 00:40:41,843
Nu mânca brânza aia veche.
Vino şi stai aici cu mine.

756
00:40:41,844 --> 00:40:43,215
Pune capul jos.

757
00:40:51,468 --> 00:40:54,097
Aş vrea să-ţi pun puţină sare pe nas
şi să iau o îmbucătură.

758
00:40:54,098 --> 00:40:56,783
O să sosească pizza în câteva minute.

759
00:41:00,534 --> 00:41:01,830
O să ne fie bine...

760
00:41:03,519 --> 00:41:04,953
şi singuri...

761
00:41:05,330 --> 00:41:06,434
...dacă asta îţi doreşti.

762
00:41:06,435 --> 00:41:07,899
Te iubesc.

763
00:41:13,427 --> 00:41:14,817
Pizza !

764
00:41:17,273 --> 00:41:19,013
Nu începe să o mănânci fără mine.

765
00:41:27,380 --> 00:41:28,597
Meredith ?

766
00:41:28,953 --> 00:41:30,601
- Derek.
- Da ?

767
00:41:31,623 --> 00:41:33,268
E cumva fetiţa noastră ?

768
00:41:34,972 --> 00:41:36,173
Da.

769
00:41:38,085 --> 00:41:39,477
Ea e.

770
00:41:45,222 --> 00:41:46,616
E a voastră.

771
00:42:01,202 --> 00:42:02,883
Bună ! Vino încoace.

772
00:42:06,669 --> 00:42:10,690
Traducerea şi adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

773
00:42:10,691 --> 00:42:14,191
Comentarii pe www.tvblog.ro

