1
00:00:00,080 --> 00:00:01,755
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,915 --> 00:00:02,997
Operaţiunea "Pale Fire".

3
00:00:03,157 --> 00:00:04,828
Divizia a colaborat cu Sergei Semak

4
00:00:04,829 --> 00:00:06,500
pentru a-i omorî
pe Udinov şi familia sa.

5
00:00:06,711 --> 00:00:09,600
- Am salvat-o pe fată, Alexandra.
- Partenera ta?

6
00:00:09,798 --> 00:00:11,389
De aia te ajută
să doborâţi Divizia.

7
00:00:11,549 --> 00:00:15,192
- Acum are alt scop.
- Răzbunarea. Acolo mă duc...

8
00:00:15,386 --> 00:00:17,937
Să-l prind pe omul care a ordonat
ca părinţii mei să fie omorâţi.

9
00:00:18,097 --> 00:00:20,097
Şi o să-l omor.

10
00:00:23,536 --> 00:00:24,601
Mamă?

11
00:00:25,718 --> 00:00:29,436
Gardienii se adună.
E mâna lui Percy.

12
00:00:29,550 --> 00:00:33,577
Nu ştim dacă e ceva cu Percy,
dar ştim că Ari are cutia.

13
00:00:33,655 --> 00:00:36,039
Mă duc după gardian.
Tu du-te după Ari.

14
00:00:36,199 --> 00:00:39,100
- Vei fi în siguranţă cu el.
- Nu. Michael merge cu tine.

15
00:00:39,327 --> 00:00:42,000
Te duci după Ari Tasarov
în inima teritoriului Gogol.

16
00:00:42,205 --> 00:00:43,852
Nici măcar nu ştii încotro merge.

17
00:00:43,853 --> 00:00:45,500
Ştie. I-am pus
un dispozitiv de urmărire.

18
00:00:45,709 --> 00:00:48,600
Nu ştiu ce o să găsesc acolo,
dar ştiu că asta trebuie să fac.

19
00:00:49,485 --> 00:00:53,167
N I K I T A
Sezonul 2 Episodul 11

20
00:00:56,873 --> 00:00:59,505
PROPRIETATEA UDINOV

21
00:01:03,193 --> 00:01:04,943
Salut, Ari!

22
00:01:27,858 --> 00:01:30,093
<i>Operaţiunea "Pale Fire"...</i>

23
00:01:33,047 --> 00:01:35,015
Nu ştiţi decât detaliile esenţiale.

24
00:01:35,175 --> 00:01:39,200
Asta e zona vizată.
Astea sunt ţintele.

25
00:01:39,429 --> 00:01:43,189
Tata urs, mama urs şi puiul urs.

26
00:01:44,963 --> 00:01:49,218
Omul nostru din interior
ne-a informat despre planul casei

27
00:01:49,264 --> 00:01:51,448
şi toate măsurile de siguranţă
care au fost luate.

28
00:01:51,608 --> 00:01:56,100
Tatei urs îi place să menţină
un mediu normal pentru familie,

29
00:01:56,279 --> 00:02:00,871
aşa că exteriorul va fi mai păzit
decât interiorul casei.

30
00:02:03,987 --> 00:02:06,045
Patrulele se schimbă spre nord,

31
00:02:06,205 --> 00:02:11,751
aşa că vei veni din sud, din pădure,
chiar în faţa casei.

32
00:02:11,836 --> 00:02:14,861
Codurile de la sistemul de alarmă
le vei găsi în raportul misiunii.

33
00:02:14,896 --> 00:02:16,965
Citeşte-l şi fii gata în două ore.

34
00:02:17,543 --> 00:02:19,082
Eşti liberă.

35
00:02:19,498 --> 00:02:21,114
Roan, vreau să vorbesc ceva cu tine.

36
00:02:24,119 --> 00:02:25,690
E vreo problemă?

37
00:03:03,287 --> 00:03:04,287
Cum?

38
00:03:07,433 --> 00:03:08,815
Cum?

39
00:03:10,902 --> 00:03:11,902
Mama...

40
00:03:12,900 --> 00:03:18,302
Am crezut că ai murit.
Au zis că te-au omorât. I-am auzit!

41
00:03:20,497 --> 00:03:24,477
Nikolai a auzit nişte oameni jos...
Trăgeau cu armele.

44
00:03:35,795 --> 00:03:40,574
Erai moartă.
Toţi erau morţi.

45
00:03:41,628 --> 00:03:43,706
Scumpa mea...

46
00:03:44,204 --> 00:03:45,837
Nu-i nimic, mamă.

47
00:03:45,838 --> 00:03:50,283
Am scăpat. Amândouă am scăpat.
Sunt aici.

48
00:03:50,284 --> 00:03:51,284
Cum?

49
00:03:54,964 --> 00:04:00,472
M-a luat cineva.
Mi-a salvat viaţa.

50
00:04:12,098 --> 00:04:13,131
Bingo!

51
00:04:18,349 --> 00:04:23,903
<i>Văd cutia. Încearcă s-o deschidă.
Pot găsi o cale să o iau.</i>

52
00:04:27,129 --> 00:04:29,451
Ce-ai primit?
Ceva veşti noi de la Nikita?

53
00:04:29,486 --> 00:04:32,841
Se pare că dispozitivul de urmărire
a funcţionat. A găsit cutia neagră.

54
00:04:33,227 --> 00:04:35,840
Ştiu că vreţi să înlocuiţi cutia
pe care aţi pierdut-o,

55
00:04:35,875 --> 00:04:39,100
- dar poate ar trebui să renunţaţi.
- Nu putem lăsa cutia la Ari.

56
00:04:39,259 --> 00:04:40,996
Dacă îşi dă seama cum s-o deschidă,

57
00:04:41,096 --> 00:04:43,364
nici nu vreau să mă gândesc
ce-ar face cu secretele alea.

58
00:04:43,399 --> 00:04:45,912
Trebuia să mergi cu ea.

59
00:04:46,032 --> 00:04:47,666
L-aş fi putut găsi singur
pe gardian.

60
00:04:47,667 --> 00:04:49,300
O să se întâlnească
cu ceilalţi gardieni.

61
00:04:49,469 --> 00:04:52,100
Vrei să dai piept cu toţi trei? Nu.
Nikita avea dreptate.

62
00:04:52,171 --> 00:04:54,800
Trebuie să luăm cutia şi apoi
vedem ce pun la cale gardienii.

63
00:04:54,891 --> 00:04:57,500
Ce pune la cale Percy.
Ce ai găsit?

64
00:04:57,710 --> 00:05:00,139
Am restrâns lista la şase hoteluri.

65
00:05:01,005 --> 00:05:06,994
Sunt hoteluri luxoase. Credeam
că le plac locurile uitate de lume.

66
00:05:07,020 --> 00:05:09,435
Le e mai uşor să se piardă în mulţime
într-un hotel mare.

67
00:05:09,555 --> 00:05:11,538
Sunt de mărimea potrivită,
aproape de un mijloc de transport,

68
00:05:11,658 --> 00:05:13,540
cu multe puncte de ieşire.

69
00:05:13,660 --> 00:05:15,894
Deci o să-i aflăm locaţia exactă,
îl urmărim până la locul întâlnirii

70
00:05:15,929 --> 00:05:18,190
şi calculăm
cum de Percy trage sforile.

71
00:05:19,082 --> 00:05:21,831
- Ce mai cauţi în Londra?
- Poftim?

72
00:05:21,951 --> 00:05:24,202
Nikita a spus că ai rămas în Londra
ca să fii aproape de copil.

73
00:05:24,237 --> 00:05:29,200
- Vrei să rămâi aici permanent sau...
- De ce vorbiţi voi doi despre asta?

74
00:05:29,408 --> 00:05:31,250
Are nevoie de cineva
cu care să vorbească.

75
00:05:31,410 --> 00:05:36,600
Îi e mai greu. Poate nu vorbeşte cu tine
pentru că deja crede că te-a pierdut.

76
00:05:36,833 --> 00:05:39,217
- Nu m-a pierdut.
- Ştiu.

77
00:05:39,377 --> 00:05:40,927
De aia te şi avertizez.

78
00:05:41,487 --> 00:05:44,889
Trebuie să te hotărăşti
până nu hotărăşte altcineva pentru tine.

79
00:05:46,287 --> 00:05:49,633
Cine să hotărască pentru mine? Tu?

80
00:05:52,448 --> 00:05:54,732
Eu nu am copil.

81
00:05:55,953 --> 00:05:58,319
I-ai omorât logodnicul.

82
00:05:58,479 --> 00:06:04,436
Da. Nikita a spus că era un om bun,
care nu merita să moară...

83
00:06:04,961 --> 00:06:09,878
Nici Emily nu merita să moară.
Era nevinovată, la fel ca fiul tău.

84
00:06:10,133 --> 00:06:12,148
A murit din cauza mea,
pentru că asta se întâmplă

85
00:06:12,268 --> 00:06:15,843
când oamenii de rând
sunt traşi în lumea noastră.

86
00:06:15,997 --> 00:06:18,798
Li se întâmplă numai rău.

87
00:06:24,071 --> 00:06:28,558
Mamă, ai stat aici toţi anii ăştia?

88
00:06:29,303 --> 00:06:30,503
În casa asta?

89
00:06:31,161 --> 00:06:33,591
Ce s-a întâmplat?

90
00:06:36,859 --> 00:06:38,835
- Trebuie să mă ascund.
- Poftim?

91
00:06:38,836 --> 00:06:42,499
- Nu trebuie să ştie nimeni că sunt aici!
- De ce?

92
00:06:48,921 --> 00:06:50,747
Eşti bine?

93
00:06:52,386 --> 00:06:55,418
Am auzit voci jos.
Ce se întâmplă?

94
00:06:55,578 --> 00:06:57,982
Am nişte afaceri de făcut.

95
00:07:00,945 --> 00:07:03,423
De ce eşti aşa de agitată?

96
00:07:04,420 --> 00:07:07,700
De fiecare dată când aud voci jos,
îmi aduc aminte de oamenii care...

97
00:07:07,882 --> 00:07:10,445
Care nu-ţi mai pot face rău.
Casa e protejată.

98
00:07:10,480 --> 00:07:12,434
Nu ştie nimeni că eşti aici.

99
00:07:14,680 --> 00:07:17,843
- N-am nevoie de ele.
- Să nu începem iar, Katya!

100
00:07:19,149 --> 00:07:21,018
Ai nevoie de odihnă.

101
00:07:21,320 --> 00:07:23,137
Ia pastila.

102
00:07:51,676 --> 00:07:53,866
Trebuia să-l omor pe Semak
când am avut ocazia.

103
00:07:53,986 --> 00:07:56,646
- Alexandra...
- Nu-i nimic, mamă.

104
00:07:56,806 --> 00:07:59,190
Acum înţeleg.

105
00:08:00,757 --> 00:08:04,883
Semak a fost mereu gelos pe tata.
A vrut tot ce are el, aşa că i le-a luat.

106
00:08:05,147 --> 00:08:07,281
Poate să ia Zetrov,
dar pe tine nu te poate lua...

107
00:08:07,441 --> 00:08:10,963
- Nu şi de acum încolo.
- Nu înţeleg.

108
00:08:11,337 --> 00:08:14,927
Trebuie să plec câteva minute,
dar mă întorc imediat. Stai aici.

109
00:08:14,934 --> 00:08:16,978
O să plecăm de aici.

110
00:09:11,255 --> 00:09:12,346
Fir-ar!

111
00:09:35,222 --> 00:09:36,871
Salut, Ryan!

112
00:09:39,297 --> 00:09:43,154
Cum te mai simţi azi?
Mai vorbăreţ?

113
00:09:43,274 --> 00:09:45,090
Dacă e vorba de superiori...

114
00:09:45,210 --> 00:09:48,860
Trebuie să-i neutralizez acum, într-un mod
care să nu ridice suspiciuni

115
00:09:49,180 --> 00:09:51,385
şi să nu rămână dovezi
care să mă inculpe.

116
00:09:51,649 --> 00:09:55,981
Ţi-am dezvăluit identităţile lor.
Ai avut ceva timp de gândire.

117
00:09:56,681 --> 00:09:59,824
Te-am păstrat în viaţă
pentru că te-am considerat util,

118
00:10:00,275 --> 00:10:01,771
dar dacă m-am înşelat...

119
00:10:04,329 --> 00:10:06,949
Atunci îmi voi corecta greşeala.

120
00:10:09,647 --> 00:10:12,183
Ţi-am spus.

121
00:10:12,303 --> 00:10:17,244
Nu te pot ajuta decât în cazul în care ştiu
totul despre Divizie, despre superiori...

122
00:10:17,275 --> 00:10:19,321
Chiar şi detaliile
pe care le consideri irelevante.

123
00:10:20,266 --> 00:10:22,500
Ştii...

124
00:10:22,660 --> 00:10:25,545
Azi e ziua ta norocoasă.

125
00:10:25,767 --> 00:10:31,367
Va trebui să te duc la dosare.
Nu sunt în condiţia de a fi transportate.

126
00:10:37,779 --> 00:10:42,103
Acum vrei să dobori superiorii.

127
00:10:42,333 --> 00:10:46,784
Şi marea ta speranţă
e micuţul bibliotecar.

128
00:10:46,904 --> 00:10:48,651
Ce trist.

129
00:10:48,811 --> 00:10:51,612
Am nevoie de ceva cu care să-i am la mână
ca să păstrez locul ăsta intact.

130
00:10:51,843 --> 00:10:55,032
Cu toţii vrem
să doborâm Superiorii...

131
00:10:55,192 --> 00:10:58,346
Eu, tu...

132
00:10:58,466 --> 00:11:01,622
Până şi bibliotecarul.

133
00:11:01,853 --> 00:11:05,001
Adu-mi aminte. Mie ce-mi iese?

134
00:11:05,661 --> 00:11:07,295
Bine.

135
00:11:07,525 --> 00:11:11,213
O să-ţi înapoiez lucrurile
dacă îi dai lui ceva util.

136
00:11:11,375 --> 00:11:14,497
Poate mila unei morţi rapide?

137
00:11:15,296 --> 00:11:18,970
- Dar n-ar fi foarte politicos, nu?
- Şi ce-o să-mi faci?

138
00:11:19,300 --> 00:11:20,638
O să mă omori?

139
00:11:21,418 --> 00:11:25,995
Trei cuvinte, Percy...
Comă provocată intenţionat.

140
00:11:26,394 --> 00:11:29,411
Gândeşte-te la consecinţe.

141
00:11:29,935 --> 00:11:31,819
Fii cuminte.

142
00:11:41,759 --> 00:11:44,438
Ce scorpie, nu-i aşa?

143
00:11:45,470 --> 00:11:47,043
Ce faci aici?

144
00:11:48,048 --> 00:11:50,653
Ari Tasarov are cutia neagră.

145
00:11:51,986 --> 00:11:53,786
Am venit s-o fur înapoi.

146
00:11:55,669 --> 00:11:57,094
Planul tău e să întrerupi curentul

147
00:11:57,325 --> 00:11:59,830
şi să-i panichezi pe toţi
ca să poţi fura cutia?

148
00:12:00,207 --> 00:12:02,953
Ăsta era... Da.

149
00:12:03,594 --> 00:12:05,895
- Încet.
- Nu te pot lăsa să faci asta.

150
00:12:06,117 --> 00:12:08,731
Ar însemna să-mi strici planul
de a o salva pe mama.

151
00:12:12,895 --> 00:12:17,073
Trăieşte, Nikita.
E la etaj.

152
00:12:17,295 --> 00:12:19,283
- Mama ta? Cum?
- Nu ştiu.

153
00:12:19,547 --> 00:12:23,014
Dar ca să reuşesc s-o scot,
nimeni nu trebuie să ştie că suntem aici.

154
00:12:23,134 --> 00:12:24,413
Cum stăm cu cutia?

155
00:12:24,669 --> 00:12:28,820
Cred că am găsit un mod
de a deschide încuietoarea,

156
00:12:28,940 --> 00:12:32,463
dar decodarea informaţiei
ar putea dura săptămâni întregi.

157
00:12:32,694 --> 00:12:36,316
- N-am mai văzut aşa ceva.
- Aşa e Percy, paranoic.

158
00:12:36,583 --> 00:12:41,248
E una dintre puţinele lui
calităţi admirabile. Continuă.

159
00:12:44,239 --> 00:12:48,187
Dle Abramov, aţi primit poza
pe care v-am trimis-o?

160
00:12:48,347 --> 00:12:51,789
Ea e... Fata care a cumpărat armele.
E în Rusia.

161
00:12:52,080 --> 00:12:55,433
Nu mai spune nimănui.
O rezolv eu.

162
00:13:00,705 --> 00:13:02,353
<i>Da, dle Tasarov?</i>

163
00:13:02,473 --> 00:13:05,446
Trimite mai mulţi oameni
împrejurul casei şi vino aici.

164
00:13:05,481 --> 00:13:08,115
Vreau să discutăm
despre breşa aceea din securitate.

165
00:13:09,931 --> 00:13:11,377
Trebuie să dezactivez alarma.

166
00:13:12,402 --> 00:13:15,382
- O s-o scot de aici şi o să plec.
- Alex...

167
00:13:15,482 --> 00:13:19,400
Poţi şi arunca în aer toată casa
după ce ştiu că e în siguranţă.

168
00:13:23,406 --> 00:13:27,377
Draga mea, nu.
Îmi pare rău!

169
00:13:28,104 --> 00:13:30,169
N-am vrut s-o zic în felul ăla.

170
00:13:30,703 --> 00:13:32,403
Nu, nu...

171
00:13:33,592 --> 00:13:35,104
Trebuie să închid.

172
00:13:42,979 --> 00:13:46,362
Sidorov. Totul e liber
în punctul şase.

173
00:13:52,274 --> 00:13:55,073
Ce faci? Când o să fie chemat la raport
şi n-o să răspundă,

174
00:13:55,193 --> 00:13:56,530
o să-şi dea seama
că s-a întâmplat ceva.

175
00:13:57,023 --> 00:14:00,497
<i>Sidorov. Totul e liber
în punctul şase.</i>

176
00:14:00,498 --> 00:14:02,909
O să ne câştige nişte timp
cât să facem un plan.

177
00:14:03,401 --> 00:14:04,551
Am eu un plan.

178
00:14:06,037 --> 00:14:08,002
Cutia neagră poate să mai aştepte.

179
00:14:08,122 --> 00:14:10,900
O să o scoatem
pe mama ta... În seara asta.

180
00:14:22,958 --> 00:14:26,391
Nimeni de pe lista de clienţi a hotelului
nu pare a fi gardianul nostru.

181
00:14:26,511 --> 00:14:29,130
Al patrulea eşec.

182
00:14:34,328 --> 00:14:35,878
E un gardian.

183
00:15:32,588 --> 00:15:36,300
Nu sunt nici eu ăla care să vorbească,
dar îmi doresc ca tu să fi rămas la dietă.

184
00:15:36,734 --> 00:15:39,252
Şi eu. E ceva rău?

185
00:15:49,695 --> 00:15:53,800
Îşi ia bluzele?
E la un hotel de patru stele.

186
00:15:53,932 --> 00:15:55,457
De ce să şi le trimită la curăţat?

187
00:15:55,617 --> 00:15:58,168
Lui Percy îi plăcea
tot ce e legat de Războiul Rece.

188
00:15:58,386 --> 00:16:01,403
Pachete de livrat
şi cuvinte codificate...

189
00:16:01,523 --> 00:16:04,571
În două ore va fi la spălătorie.

190
00:16:04,810 --> 00:16:07,929
Poate că atunci vom afla
unde se ţine şedinţa.

191
00:16:08,589 --> 00:16:11,890
Dup-aia, sigur o să avem
o cale de intrare.

192
00:16:21,459 --> 00:16:23,585
Intru la fel cum am intrat
şi înainte...

193
00:16:23,620 --> 00:16:26,085
Prin subsol şi rampa de rufe,
ceea ce o să mă ducă aici...

194
00:16:26,120 --> 00:16:27,796
Chiar în faţa dormitorului.

195
00:16:27,916 --> 00:16:29,617
O să o iau pe mama
pe scările din spate,

196
00:16:29,777 --> 00:16:32,900
iar, dacă mă aştepţi la uşa asta,
putem anihila paznicii atunci.

197
00:16:33,038 --> 00:16:37,330
Astfel o să câştigăm destul timp
până îşi dau seama de breşă.

198
00:16:38,260 --> 00:16:41,337
Ai uitat ceva.

199
00:16:41,497 --> 00:16:44,900
Cum plecăm de pe proprietate?
Amândouă am venit aici pe picioare.

200
00:16:45,100 --> 00:16:47,182
Pentru mama ta nu cred
că e o opţiune.

201
00:16:47,302 --> 00:16:49,887
Trebuie să furăm o maşină.

202
00:16:50,047 --> 00:16:54,400
- Dar asta le poate atrage atenţia.
- Depinde ce maşină.

203
00:16:54,635 --> 00:16:56,241
- Ari e aici, aşa-i?
- Da.

204
00:16:56,361 --> 00:16:58,359
Are maşina şi şoferul lui.

205
00:16:58,479 --> 00:17:01,481
Numai un agent nebun al Gogol
ar încerca să oprească maşina lui.

206
00:17:01,642 --> 00:17:02,858
De unde ştim care e maşina lui?

207
00:17:03,018 --> 00:17:05,319
Şoferul lui Ari nu părăseşte niciodată
maşina, din motive de securitate.

208
00:17:05,479 --> 00:17:06,918
O să am eu grijă de el
şi o să mă pun la volan...

209
00:17:07,038 --> 00:17:08,989
- Dacă ne urmăresc...
- Nu o s-o facă.

210
00:17:09,149 --> 00:17:13,098
O să scot celelalte maşini din funcţiune
cu un mic truc învăţat de la Michael.

211
00:17:13,612 --> 00:17:15,688
Dacă-ţi poţi întârzia inamicul
chiar şi pentru câteva minute...

212
00:17:15,723 --> 00:17:17,957
Ar putea fi suficient pentru a câştiga.
Tu m-ai învăţat asta.

213
00:17:23,247 --> 00:17:27,000
Mulţumesc pentru ajutor.

214
00:17:27,209 --> 00:17:29,193
Încă nu-mi mulţumi.

215
00:17:32,881 --> 00:17:36,600
- A lipsit cineva de la raport?
- Nu, domnule. Toţi au raportat.

216
00:17:36,844 --> 00:17:38,500
Să fim vigilenţi.

217
00:17:38,620 --> 00:17:42,500
Vreau să te duci să vezi cu ochii tăi
că toată lumea e la posturi.

218
00:17:42,808 --> 00:17:44,625
Da, domnule!

219
00:17:47,712 --> 00:17:50,572
Am informaţii noi
despre domnişoara Udinov.

220
00:17:50,732 --> 00:17:55,097
Cred că este aici,
undeva în perimetru.

221
00:17:57,724 --> 00:18:03,400
Amanda crede că vei putea găsi ceva
cu care să ameninţi Superiorii?

222
00:18:03,662 --> 00:18:06,171
- Te simţi jignit?
- Da, chiar mă simt.

223
00:18:07,222 --> 00:18:08,757
Eu îi ţineam în palmă.

224
00:18:10,002 --> 00:18:14,484
Apoi au ajuns la Amanda
şi ea s-a lăsat intimidată.

225
00:18:14,840 --> 00:18:18,047
Acum îţi îngroapă
ani întregi de muncă...

226
00:18:20,912 --> 00:18:23,330
A ta şi a Superiorilor.

227
00:18:29,313 --> 00:18:33,273
Întotdeauna altcineva
trage sforile.

228
00:18:36,695 --> 00:18:40,648
Divizia a fost a mea.
A fost conceptul meu.

229
00:18:42,884 --> 00:18:44,716
Revino-ţi.

230
00:18:52,427 --> 00:18:55,944
Mama, mama...

231
00:18:56,064 --> 00:18:58,265
Am găsit o cale de ieşire.
A venit timpul să plecăm.

232
00:18:58,809 --> 00:19:00,782
Te-ai întors la mine.

233
00:19:01,378 --> 00:19:04,822
Acum trebuie să fii puternică.

234
00:19:14,671 --> 00:19:16,383
Alexandra, nu!

235
00:19:16,384 --> 00:19:18,911
- Mama, nu-i nimic.
- Nu!

236
00:19:19,071 --> 00:19:20,787
Bine ai venit acasă, Alexandra!

237
00:19:30,127 --> 00:19:34,145
<i>Avem intrusul în custodie.
O aducem acum jos.</i>

238
00:19:44,716 --> 00:19:48,334
Dră Udinov, am auzit atât de multe
despre tine.

239
00:19:48,335 --> 00:19:50,890
Mă bucur că ne întâlnim, în sfârşit.

240
00:19:51,144 --> 00:19:53,377
Mă vei înţelege
dacă nu pot spune acelaşi lucru.

241
00:19:53,412 --> 00:19:54,479
Sigur că da.

242
00:19:54,639 --> 00:20:00,439
Am auzit că Percy e ţinut prizonier
în interiorul Diviziei.

243
00:20:01,820 --> 00:20:04,181
L-ai văzut? Cum e celula?

244
00:20:04,807 --> 00:20:07,834
Da, hai să vorbim despre Percy.

245
00:20:08,495 --> 00:20:12,273
Sunt curios de ce te-a salvat.
Ce avea în plan cu tine?

246
00:20:12,291 --> 00:20:17,761
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Trebuia să fii moartă, dar iată-te.

247
00:20:18,213 --> 00:20:23,861
De ce ţi-ar fi salvat Divizia viaţa?
Nu credeam că Percy e un sentimental.

248
00:20:26,021 --> 00:20:27,696
Doamne!

249
00:20:29,074 --> 00:20:34,049
Povestea aia a lui Yuri,
cum că mi-au spălat creierul...

250
00:20:34,169 --> 00:20:39,100
Nu era doar o poveste de acoperire.
Voi chiar credeaţi că e adevărată.

251
00:20:39,317 --> 00:20:42,619
Chiar mi s-a părut un plan ingenios.

252
00:20:42,779 --> 00:20:45,851
Îmi pare rău că vă dezamăgesc.

253
00:20:46,616 --> 00:20:49,167
Nu Divizia m-a salvat
în noaptea aia, ci Nikita.

254
00:20:56,992 --> 00:20:59,818
Nikita... Ea e...

255
00:20:59,918 --> 00:21:03,891
Agentul rebel.
Ea e sentimentală.

256
00:21:04,735 --> 00:21:08,585
M-am infiltrat în Divizie.
Am vrut să-l fac pe Percy să plătească.

257
00:21:08,847 --> 00:21:10,814
Misiune îndeplinită.
L-au închis.

258
00:21:12,172 --> 00:21:14,476
Noua mea misiune
e să te omor pe tine.

259
00:21:17,363 --> 00:21:19,448
Ai dat greş, Alexandra.

260
00:21:19,608 --> 00:21:21,950
Noaptea încă nu s-a terminat.

261
00:21:22,167 --> 00:21:24,828
Ajunge! Ştii unde s-o duci.

262
00:21:50,013 --> 00:21:52,680
Cred că ăsta e omul nostru.

263
00:21:58,386 --> 00:21:59,947
<i>Se pare că mi-am pierdut biletul.</i>

264
00:22:00,107 --> 00:22:02,104
<i>Ce ai de ridicat?</i>

265
00:22:02,224 --> 00:22:06,578
Trei cămăşi... albastre...
scrobite şi călcate, în cutie.

266
00:22:06,738 --> 00:22:09,289
Ăsta nu e un indiciu
legat de întâlnire.

267
00:22:09,449 --> 00:22:11,333
Asta e întâlnirea.

268
00:22:20,794 --> 00:22:22,925
Eu zic să punem o bombă.

269
00:22:23,045 --> 00:22:24,972
O terminăm cu gardienii
şi cutiile negre.

270
00:22:25,132 --> 00:22:29,434
Doar întâlnirea asta ne va spune
ce pune Percy la cale.

271
00:22:29,594 --> 00:22:31,895
Ultima oară când a avut
un plan secret,

272
00:22:32,055 --> 00:22:33,772
a încercat să dărâme
etajul şapte de la CIA.

273
00:22:33,932 --> 00:22:38,026
O să te duci acolo singur
să te întâlneşti cu doi gardieni?

274
00:22:38,186 --> 00:22:40,988
Abia am reuşit în doi
să-l eliminăm pe unul.

275
00:22:41,148 --> 00:22:42,444
Nu mă duc singur acolo.

276
00:22:42,564 --> 00:22:47,700
Vom comunica permanent
şi cutia e asigurarea mea.

277
00:22:47,820 --> 00:22:51,415
- Fii gata la semnalul meu.
- Am înţeles.

278
00:23:02,801 --> 00:23:05,679
Se pare că mi-am pierdut biletul.

279
00:23:05,839 --> 00:23:07,055
Ce ai de ridicat?

280
00:23:07,215 --> 00:23:12,293
Trei cămăşi... albastre...
scrobite, călcate, la cutie.

281
00:23:33,949 --> 00:23:37,249
- Tu eşti celălalt gardian?
- Când s-a întâmplat asta?

282
00:23:37,369 --> 00:23:38,962
Credeam că eşti mâna dreaptă
a lui Percy.

283
00:23:39,122 --> 00:23:41,303
De asta m-a ales pe mine.

284
00:23:41,423 --> 00:23:44,206
Din cauza Nikitei,
voi picaţi ca muştele

285
00:23:44,326 --> 00:23:46,386
şi Percy şi-a luat
măsuri suplimentare de siguranţă.

286
00:23:46,546 --> 00:23:51,099
Înainte să preia Amanda conducerea,
mi-a dat o cutie şi mi-a zis să fug.

287
00:23:52,634 --> 00:23:58,672
- Nu te cred.
- Atunci îţi voi dovedi.

288
00:24:19,044 --> 00:24:20,909
Nu pot să cred că nu ne-a zis.

289
00:24:21,029 --> 00:24:24,263
Lucrurile s-au precipitat
în ziua aia.

290
00:24:24,383 --> 00:24:26,414
Ne lipseşte o cutie?

291
00:24:26,534 --> 00:24:29,346
Văd doar două,
dar noi suntem trei.

292
00:24:32,384 --> 00:24:34,351
Ai pierdut ceva?

293
00:24:36,054 --> 00:24:38,610
Cum de ai trecut de la statutul
de "favorit" al Superiorilor

294
00:24:38,730 --> 00:24:41,897
la cel de şantajist-şef?

295
00:24:42,017 --> 00:24:47,030
Dezavantajul invizibilităţii?
Că nu te vede nimeni.

296
00:24:47,190 --> 00:24:51,740
Aici ai devenit un agent
căruia i se poate nega existenţa,

297
00:24:51,860 --> 00:24:55,127
care poate fi nimicit
dacă sare calul.

298
00:24:55,247 --> 00:24:59,751
- Îţi trebuia un avantaj.
- Ăsta e rolul cutiilor negre.

299
00:24:59,911 --> 00:25:03,919
Dar trebuie să existe
un catalizator, nu?

300
00:25:04,039 --> 00:25:09,391
Un incident care a stricat relaţiile
cu Superiorii.

301
00:25:09,511 --> 00:25:13,473
Am ajuns într-un punct delicat
cu operaţiunea Pale Fire.

302
00:25:13,633 --> 00:25:18,133
În 2005, o mare corporaţie rusă,
Zetrov...

303
00:25:18,253 --> 00:25:20,272
a refuzat să facă afaceri
cu Statele Unite.

304
00:25:20,522 --> 00:25:22,190
Ameninţa siguranţa naţională?

305
00:25:22,350 --> 00:25:24,940
Pentru Superiori, era o ameninţare
la siguranţa financiară...

306
00:25:25,060 --> 00:25:28,655
Mai precis, a lor...
Aşa că au apelat la mine.

307
00:25:28,815 --> 00:25:34,416
Am descoperit
că adjunctul directorului,

308
00:25:34,536 --> 00:25:38,790
Sergei Semak, e un tip... maleabil.

309
00:25:38,950 --> 00:25:41,106
L-ai recrutat.

310
00:25:41,226 --> 00:25:43,542
Ai complotat cu el să îl asasinaţi
pe întemeietorul companiei Zetrov,

311
00:25:43,662 --> 00:25:47,591
Nikolai Udinov, tatăl lui Alex.

312
00:25:47,751 --> 00:25:49,176
Ştiu cum a început.

313
00:25:51,453 --> 00:25:53,430
Semak a avut ideea
să ucidă întreaga familie.

314
00:25:53,590 --> 00:25:58,607
A zis că, dacă-i dăm controlul,
ar fi omul nostru din interior,

315
00:25:58,727 --> 00:26:02,510
va sluji interesele SUA în Rusia.

316
00:26:02,630 --> 00:26:05,942
- Vorbe mari.
- Asta i-am zis şi eu.

317
00:26:06,102 --> 00:26:09,067
Am susţinut că nu e de încredere
şi am avut dreptate.

318
00:26:09,187 --> 00:26:12,157
- A preluat conducerea companiei...
- Şi nu a respectat înţelegerea.

319
00:26:12,317 --> 00:26:14,618
Da. Vor să facă din mine
ţapul ispăşitor.

320
00:26:14,778 --> 00:26:19,694
Amanda şi Superiorii cred acum
că Alex va prelua conducerea Zetrov.

321
00:26:19,814 --> 00:26:22,331
Nu va fi aşa.

322
00:26:22,451 --> 00:26:27,672
Îl va ucide pe Semak
şi compania va ajunge în haos.

323
00:26:27,832 --> 00:26:32,674
Amanda nu-şi mai controlează fata.

324
00:26:32,794 --> 00:26:35,972
Istoria are tendinţa să se repete.

325
00:26:40,135 --> 00:26:46,650
Deci lucrurile au mers prost
cu Superiorii de la misiunea asta.

326
00:26:46,810 --> 00:26:50,826
Nu. Ameninţarea reală nu se forma
deasupra capetelor voastre,

327
00:26:50,946 --> 00:26:53,698
ci sub nasurile voastre.

328
00:26:53,858 --> 00:26:57,482
Pale Fire a fost prima misiune
când Nikita nu a ascultat ordinele.

329
00:26:57,602 --> 00:27:00,872
A salvat-o pe Alex
în acea noapte.

330
00:27:01,032 --> 00:27:05,502
A fost prima lovitură
pe care a dat-o Diviziei...

331
00:27:05,662 --> 00:27:09,923
Şi primul tău pas pe calea
care te-a dus în cuşca asta.

332
00:27:10,083 --> 00:27:14,835
Ai trimis-o pe Nikita în misiune
şi ţi-ai pecetluit soarta.

333
00:27:40,061 --> 00:27:46,251
- Cât de grav este?
- Nu-i aşa de rău pe cât pare.

334
00:27:46,411 --> 00:27:49,051
Ia asta.

335
00:27:49,171 --> 00:27:53,889
- Ce faci?
- Aşteaptă semnalul meu!

336
00:27:54,009 --> 00:27:56,510
Îi voi spune lui Katya cine sunt.

337
00:28:02,601 --> 00:28:03,977
Te întorci acolo?

338
00:28:04,137 --> 00:28:07,105
Ţi-am zis, în seara asta
o vom elibera pe mama ta.

339
00:28:19,487 --> 00:28:22,370
<i>Gardieni...</i>

340
00:28:22,530 --> 00:28:24,247
Toată lumea a ajuns?

341
00:28:27,076 --> 00:28:30,045
Trei gardieni... Prezenţi!

342
00:28:30,205 --> 00:28:34,114
<i>Deschideţi pachetele!
Confirmaţi-vă vizual identităţile!</i>

343
00:28:34,234 --> 00:28:36,051
<i>Păstraţi profilul de securitate Alfa.</i>

344
00:28:36,211 --> 00:28:39,554
Ne întâlnim la New York
în două zile.

345
00:29:05,740 --> 00:29:07,457
Ai dreptate. Nu sunt gardian.

346
00:29:08,701 --> 00:29:11,711
Sunt doar un tip care a pus
o bombă în cutia neagră.

347
00:29:35,545 --> 00:29:37,844
Nu ne oprim până la Bruxelles,
ca să fim în siguranţă.

348
00:29:37,964 --> 00:29:41,231
Nu încetinesc
până nu rămâne fără benzină.

349
00:29:41,351 --> 00:29:45,887
Nikita nu m-a sunat.
A trecut multicel timp.

350
00:30:08,803 --> 00:30:12,021
- Cine eşti?
- O prietenă a fetei tale.

351
00:30:12,181 --> 00:30:15,450
Am venit ca să te iau de aici.
Bine?

352
00:30:17,895 --> 00:30:22,449
Poftim... Vorbeşte cu ea.

353
00:30:22,609 --> 00:30:26,392
- Va fi ucisă din cauza ta.
- Nu. E în siguranţă.

354
00:30:26,512 --> 00:30:32,292
- Am salvat-o de oamenii lui Ari.
- Eu am salvat-o.

355
00:30:33,995 --> 00:30:37,164
I-am spus lui Sergei că e aici,
nu lui Ari.

356
00:30:41,002 --> 00:30:44,471
<i>Alexandra e foarte bolnavă.</i>

357
00:30:47,650 --> 00:30:49,465
- Da.
- Domnule Tasarov...

358
00:30:49,585 --> 00:30:52,085
<i>Am găsit doi paznici morţi
în spatele casei.</i>

359
00:30:52,205 --> 00:30:53,536
Păziţi-l pe domnul Semak!

360
00:30:53,656 --> 00:30:55,421
Nu plecaţi de lângă el
până nu primiţi alte ordine!

361
00:30:55,541 --> 00:30:58,485
Căutaţi în toată casa.
Mai e cineva aici. Găsiţi-l!

362
00:30:58,645 --> 00:31:03,045
Americanii au răpit-o
şi i-au împuiat capul cu minciuni

363
00:31:03,165 --> 00:31:04,949
despre Sergei.

364
00:31:05,519 --> 00:31:07,224
<i>Acum vrea să-l ucidă?</i>

365
00:31:09,989 --> 00:31:16,252
- Sergei vrea ca fiica ta să moară.
- Nu. Vrea să o ajute.

366
00:31:16,412 --> 00:31:19,162
<i>Vrea să o ducă într-un loc sigur</i>

367
00:31:19,282 --> 00:31:25,053
unde doctorii să îi vindece mintea,
să o facă să vadă adevărul.

368
00:31:25,512 --> 00:31:27,305
Vrei să ştii adevărul?

369
00:31:28,591 --> 00:31:31,007
El i-a angajat pe americani
ca să-ţi ucidă familia,

370
00:31:31,127 --> 00:31:33,019
ca să preia controlul Zetrov.

371
00:31:33,179 --> 00:31:36,356
- Minţi!
- Eram acolo, Katya!

372
00:31:36,516 --> 00:31:38,848
Eram în echipa de intervenţie.
Aveam totul.

373
00:31:38,968 --> 00:31:41,069
Codurile alarmei, planurile casei.

374
00:31:41,229 --> 00:31:44,572
Aveam programul paznicilor...
de la Semak.

375
00:31:45,191 --> 00:31:49,118
Katya...
Eu ţi-am ucis soţul.

376
00:31:51,030 --> 00:31:57,085
- Nu. Sergei mă iubeşte!
- Voia Zetrov şi pe tine.

377
00:31:57,245 --> 00:32:02,056
Pe mine mă avea deja.
Ne aveam unul pe celălalt.

378
00:32:10,566 --> 00:32:16,271
Îţi înşelai soţul.
De asta ai supravieţuit.

379
00:32:17,890 --> 00:32:20,525
Ai făcut parte din înţelegerea
lui cu Percy, nu-i aşa?

380
00:32:23,112 --> 00:32:26,765
Vino cu mine!
Nu e o rugăminte.

381
00:32:30,038 --> 00:32:31,892
Ajutor!

382
00:33:38,930 --> 00:33:41,105
- Să mergem!
- Bine.

383
00:34:23,972 --> 00:34:25,422
Te simţi mai bine?

384
00:34:28,122 --> 00:34:30,172
Acum nu simt nimic...

385
00:34:31,029 --> 00:34:35,280
dacă asta vrei să ştii.

386
00:34:35,400 --> 00:34:39,801
Ţipai şi răvăşeai camera.

387
00:34:39,921 --> 00:34:43,071
Riscai să îţi faci rău.
Trebuia să fac ceva.

388
00:34:45,833 --> 00:34:49,478
Am pierdut-o din nou.

389
00:34:51,249 --> 00:34:53,553
Nu se va mai întoarce la mine.

390
00:34:53,713 --> 00:34:55,471
Să sperăm că nu.

391
00:34:58,440 --> 00:35:04,063
Sergei... Nu îi vei face rău.
Aşa ne înţeleseserăm.

392
00:35:04,279 --> 00:35:08,830
Ea şi colega ei
mi-au ucis jumătate din oameni.

393
00:35:08,950 --> 00:35:10,403
Nu o pot lăsa să scape.

394
00:35:10,619 --> 00:35:13,823
Ai promis că nu îi vei face rău
Alexandrei mele.

395
00:35:16,641 --> 00:35:22,373
Nu mai e Alexandra ta, Katya.
Nu se poate să nu-ţi dai seama!

396
00:35:26,818 --> 00:35:28,418
Acum văd multe lucruri.

397
00:35:38,246 --> 00:35:41,297
Cât am stat aici, m-am gândit.

398
00:35:44,252 --> 00:35:48,274
- Ştii de ce mi-am dat seama?
- Îţi place imaginea ta.

399
00:35:50,692 --> 00:35:53,488
Am făcut greşeli,

400
00:35:53,762 --> 00:35:58,367
dar am şi învăţat din ele.

401
00:35:58,650 --> 00:36:01,249
Uneori trebuie
să-ţi schimbi perspectiva

402
00:36:01,369 --> 00:36:03,664
ca să vezi lucrurile mai clar.

403
00:36:03,938 --> 00:36:10,546
- Ai avut timp de gândire.
- Am avut timp să fac un plan.

404
00:36:10,706 --> 00:36:15,802
Împotriva Superiorilor?
Ţi-am zis, ei nu contează.

405
00:36:15,962 --> 00:36:20,932
Cum ai spus tu,
mereu altcineva trage sforile.

406
00:36:21,206 --> 00:36:24,185
Dacă priveşti cu atenţie,
vei vedea că acolo e o uşă.

407
00:36:26,428 --> 00:36:30,441
Unde te-ai putea duce?

408
00:36:30,601 --> 00:36:33,486
Într-un loc mai înalt...

409
00:36:35,625 --> 00:36:37,240
Nu cel la care te gândeşti tu.

410
00:36:42,927 --> 00:36:46,290
- Telefonul nu ne duce nicăieri.
- Ştim că se duc acasă.

411
00:36:46,531 --> 00:36:47,696
Roan conduce tot.

412
00:36:47,816 --> 00:36:51,963
- Aşa comunică Percy cu ei.
- Eram poliţa lui de asigurare.

413
00:36:52,203 --> 00:36:54,799
- Ce?
- Gardienii.

414
00:36:55,239 --> 00:36:58,970
Noi îl ţineam pe Percy în viaţă.
Dar el s-a gândit la orice.

415
00:36:59,130 --> 00:37:02,177
În caz că ar fi murit,
trebuia să urcăm undeva cutiile.

416
00:37:02,297 --> 00:37:06,185
- Poate dacă ar fi fost capturat...
- Ar trebui să-l eliberaţi.

417
00:37:09,537 --> 00:37:12,650
Rămân acasă până ajungi tu.
Vedem apoi ce facem cu Percy.

418
00:37:14,509 --> 00:37:17,392
Owen crede că ar trebui să-l lăsăm
să evadeze şi să-l împuşcăm.

419
00:37:17,512 --> 00:37:19,115
<i>Nu-i o idee rea...</i>

420
00:37:19,397 --> 00:37:22,922
Deşi ne-am certa
care să tragă primul în el.

421
00:37:24,804 --> 00:37:28,037
Ar trebui să vorbim despre noi...

422
00:37:29,494 --> 00:37:32,044
Despre relaţia dintre noi.

423
00:37:33,840 --> 00:37:34,990
Mă găseşti aici.

424
00:37:43,421 --> 00:37:46,726
Nu eşti obligată să te duci.

425
00:37:47,005 --> 00:37:50,342
Pot vorbi cu Percy să găsim
alt agent pentru Pale Fire...

426
00:37:50,462 --> 00:37:53,524
- Poate pe Kelly.
- I-ar plăcea la nebunie.

427
00:37:53,684 --> 00:37:55,443
S-ar lăuda la nesfârşit.

428
00:37:56,780 --> 00:37:57,795
Nikita...

429
00:37:59,270 --> 00:38:02,199
Ştiu cât urăşti
genul ăsta de misiuni...

430
00:38:02,359 --> 00:38:05,240
implicând civili.

431
00:38:05,360 --> 00:38:09,999
E important pentru Percy, nu?
Ar fi bine să mă duc eu.

432
00:38:13,684 --> 00:38:18,466
Eşti o agentă foarte bună.
Nu mai ai nimic de dovedit.

433
00:38:20,959 --> 00:38:25,960
Mi-ai spus, mai demult,
că Divizia e a doua şansă...

434
00:38:26,080 --> 00:38:28,976
o ocazie să mă schimb,
să fac ceva important.

435
00:38:29,136 --> 00:38:34,815
Prin misiunea asta voi arăta
ce fel de om am devenit.

436
00:39:01,166 --> 00:39:08,088
De ani întregi
mă agăţ de nişte amintiri

437
00:39:08,798 --> 00:39:11,268
şi de imaginea
a ceea ce am pierdut.

438
00:39:11,543 --> 00:39:14,188
Oricât de rău ar fi fost,

439
00:39:14,348 --> 00:39:20,111
închideam ochii...
şi mă aflam din nou acolo.

440
00:39:20,385 --> 00:39:27,034
- Aşa ai rezistat.
- Dar era o minciună.

441
00:39:27,308 --> 00:39:31,409
Acum nu pot avea încredere
nici în propriile amintiri.

442
00:39:31,529 --> 00:39:33,947
Ea şi Semak...

443
00:39:35,817 --> 00:39:38,004
Nici nu mi-a trecut prin cap.

444
00:39:38,286 --> 00:39:41,716
Erai un copil
care îşi iubea părinţii.

445
00:39:41,876 --> 00:39:47,388
Am irosit atâta timp şi energie...

446
00:39:49,780 --> 00:39:50,980
...răzbunând ce anume?

447
00:39:53,451 --> 00:39:58,733
Pe un tată care m-a iubit,
dar nu era nevinovat şi...

448
00:39:59,140 --> 00:40:00,440
pe o mamă care...

449
00:40:03,935 --> 00:40:06,407
- ...poate nici nu mă iubea.
- Alex...

450
00:40:11,436 --> 00:40:18,335
Nu o înţeleg pe Katya,
dar cred că te iubeşte.

451
00:40:18,495 --> 00:40:21,005
Nu ai de unde şti asta.

452
00:40:21,246 --> 00:40:24,529
Poate a fost complicea lui Semak
de la bun început.

453
00:40:24,649 --> 00:40:30,502
Nu, eu cred că e dezinformată
şi nu înfruntă realitatea.

454
00:40:30,622 --> 00:40:34,101
Dar când a zis că vrea
să te ştie în siguranţă,

455
00:40:34,261 --> 00:40:37,646
am crezut-o.

456
00:40:37,806 --> 00:40:39,644
Se temea că te va pierde.

457
00:40:39,764 --> 00:40:42,526
Se temea mai mult
că îl va pierde pe el.

458
00:40:44,886 --> 00:40:47,086
Nu ştiu cum să trec peste asta.

459
00:40:52,143 --> 00:40:54,246
Nu eşti obligată
să îţi dai seama pe loc.

460
00:40:56,514 --> 00:40:59,794
Nu renunţa la ea... Nu încă.

461
00:41:06,457 --> 00:41:12,181
Te-am auzit... la telefon.

462
00:41:12,463 --> 00:41:18,270
Şi după ce ai aflat ce a făcut,
tot ai încercat să comunici.

463
00:41:21,372 --> 00:41:27,642
Oamenii mai greşesc.
Fac alegeri proaste.

464
00:41:27,762 --> 00:41:31,450
Şi, încerc să le îndrepte,
fac greşeli şi mai grave.

465
00:41:33,768 --> 00:41:39,708
Dar, dacă le mai dai o şansă,
uneori te surprind.

466
00:41:42,694 --> 00:41:46,424
Da. Uneori aşa fac.

467
00:41:46,584 --> 00:41:49,885
Subtitrare de al3x04 şi Felixuca
Subtitrări-noi Team şi Nifty Team

