1
00:00:01,280 --> 00:00:02,955
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,115 --> 00:00:04,197
Operaţiunea "Pale Fire".

3
00:00:04,357 --> 00:00:06,028
Divizia a colaborat cu Sergei Semak

4
00:00:06,029 --> 00:00:07,700
pentru a-i omorî
pe Udinov şi familia sa.

5
00:00:07,911 --> 00:00:10,800
- Am salvat-o pe fată, Alexandra.
- Partenera ta?

6
00:00:10,998 --> 00:00:12,589
De aia te ajută
să doborâţi Divizia.

7
00:00:12,749 --> 00:00:16,392
- Acum are alt scop.
- Răzbunarea. Acolo mă duc...

8
00:00:16,586 --> 00:00:19,137
Să-l prind pe omul care a ordonat
ca părinţii mei să fie omorâţi.

9
00:00:19,297 --> 00:00:21,297
Şi o să-l omor.

10
00:00:24,736 --> 00:00:25,801
Mamă?

11
00:00:26,918 --> 00:00:30,636
Gardienii se adună.
E mâna lui Percy.

12
00:00:30,750 --> 00:00:34,777
Nu ştim dacă e ceva cu Percy,
dar ştim că Ari are cutia.

13
00:00:34,855 --> 00:00:37,239
Mă duc după gardian.
Tu du-te după Ari.

14
00:00:37,399 --> 00:00:40,300
- Vei fi în siguranţă cu el.
- Nu. Michael merge cu tine.

15
00:00:40,527 --> 00:00:43,200
Te duci după Ari Tasarov
în inima teritoriului Gogol.

16
00:00:43,405 --> 00:00:45,052
Nici măcar nu ştii încotro merge.

17
00:00:45,053 --> 00:00:46,700
Ştie. I-am pus
un dispozitiv de urmărire.

18
00:00:46,909 --> 00:00:49,800
Nu ştiu ce o să găsesc acolo,
dar ştiu că asta trebuie să fac.

19
00:00:50,685 --> 00:00:54,367
N I K I T A
Sezonul 2 Episodul 11

20
00:00:58,073 --> 00:01:00,705
PROPRIETATEA UDINOV

21
00:01:04,393 --> 00:01:06,143
Salut, Ari!

22
00:01:29,058 --> 00:01:31,293
<i>Operaţiunea "Pale Fire"...</i>

23
00:01:34,247 --> 00:01:36,215
Nu ştiţi decât detaliile esenţiale.

24
00:01:36,375 --> 00:01:40,400
Asta e zona vizată.
Astea sunt ţintele.

25
00:01:40,629 --> 00:01:44,389
Tata urs, mama urs şi puiul urs.

26
00:01:46,163 --> 00:01:50,418
Omul nostru din interior
ne-a informat despre planul casei

27
00:01:50,464 --> 00:01:52,648
şi toate măsurile de siguranţă
care au fost luate.

28
00:01:52,808 --> 00:01:57,300
Tatei urs îi place să menţină
un mediu normal pentru familie,

29
00:01:57,479 --> 00:02:02,071
aşa că exteriorul va fi mai păzit
decât interiorul casei.

30
00:02:05,187 --> 00:02:07,245
Patrulele se schimbă spre nord,

31
00:02:07,405 --> 00:02:12,951
aşa că vei veni din sud, din pădure,
chiar în faţa casei.

32
00:02:13,036 --> 00:02:16,061
Codurile de la sistemul de alarmă
le vei găsi în raportul misiunii.

33
00:02:16,096 --> 00:02:18,165
Citeşte-l şi fii gata în două ore.

34
00:02:18,743 --> 00:02:20,282
Eşti liberă.

35
00:02:20,698 --> 00:02:22,314
Roan, vreau să vorbesc ceva cu tine.

36
00:02:25,319 --> 00:02:26,890
E vreo problemă?

37
00:03:04,487 --> 00:03:05,487
Cum?

38
00:03:08,633 --> 00:03:10,015
Cum?

39
00:03:12,102 --> 00:03:13,102
Mama...

40
00:03:14,100 --> 00:03:19,502
Am crezut că ai murit.
Au zis că te-au omorât. I-am auzit!

41
00:03:21,697 --> 00:03:25,677
Nikolai a auzit nişte oameni jos...
Trăgeau cu armele.

44
00:03:36,995 --> 00:03:41,774
Erai moartă.
Toţi erau morţi.

45
00:03:42,828 --> 00:03:44,906
Scumpa mea...

46
00:03:45,404 --> 00:03:47,037
Nu-i nimic, mamă.

47
00:03:47,038 --> 00:03:51,483
Am scăpat. Amândouă am scăpat.
Sunt aici.

48
00:03:51,484 --> 00:03:52,484
Cum?

49
00:03:56,164 --> 00:04:01,672
M-a luat cineva.
Mi-a salvat viaţa.

50
00:04:13,298 --> 00:04:14,331
Bingo!

51
00:04:19,549 --> 00:04:25,103
<i>Văd cutia. Încearcă s-o deschidă.
Pot găsi o cale să o iau.</i>

52
00:04:28,329 --> 00:04:30,651
Ce-ai primit?
Ceva veşti noi de la Nikita?

53
00:04:30,686 --> 00:04:34,041
Se pare că dispozitivul de urmărire
a funcţionat. A găsit cutia neagră.

54
00:04:34,427 --> 00:04:37,040
Ştiu că vreţi să înlocuiţi cutia
pe care aţi pierdut-o,

55
00:04:37,075 --> 00:04:40,300
- dar poate ar trebui să renunţaţi.
- Nu putem lăsa cutia la Ari.

56
00:04:40,459 --> 00:04:42,196
Dacă îşi dă seama cum s-o deschidă,

57
00:04:42,296 --> 00:04:44,564
nici nu vreau să mă gândesc
ce-ar face cu secretele alea.

58
00:04:44,599 --> 00:04:47,112
Trebuia să mergi cu ea.

59
00:04:47,232 --> 00:04:48,866
L-aş fi putut găsi singur
pe gardian.

60
00:04:48,867 --> 00:04:50,500
O să se întâlnească
cu ceilalţi gardieni.

61
00:04:50,669 --> 00:04:53,300
Vrei să dai piept cu toţi trei? Nu.
Nikita avea dreptate.

62
00:04:53,371 --> 00:04:56,000
Trebuie să luăm cutia şi apoi
vedem ce pun la cale gardienii.

63
00:04:56,091 --> 00:04:58,700
Ce pune la cale Percy.
Ce ai găsit?

64
00:04:58,910 --> 00:05:01,339
Am restrâns lista la şase hoteluri.

65
00:05:02,205 --> 00:05:08,194
Sunt hoteluri luxoase. Credeam
că le plac locurile uitate de lume.

66
00:05:08,220 --> 00:05:10,635
Le e mai uşor să se piardă în mulţime
într-un hotel mare.

67
00:05:10,755 --> 00:05:12,738
Sunt de mărimea potrivită,
aproape de un mijloc de transport,

68
00:05:12,858 --> 00:05:14,740
cu multe puncte de ieşire.

69
00:05:14,860 --> 00:05:17,094
Deci o să-i aflăm locaţia exactă,
îl urmărim până la locul întâlnirii

70
00:05:17,129 --> 00:05:19,390
şi calculăm
cum de Percy trage sforile.

71
00:05:20,282 --> 00:05:23,031
- Ce mai cauţi în Londra?
- Poftim?

72
00:05:23,151 --> 00:05:25,402
Nikita a spus că ai rămas în Londra
ca să fii aproape de copil.

73
00:05:25,437 --> 00:05:30,400
- Vrei să rămâi aici permanent sau...
- De ce vorbiţi voi doi despre asta?

74
00:05:30,608 --> 00:05:32,450
Are nevoie de cineva
cu care să vorbească.

75
00:05:32,610 --> 00:05:37,800
Îi e mai greu. Poate nu vorbeşte cu tine
pentru că deja crede că te-a pierdut.

76
00:05:38,033 --> 00:05:40,417
- Nu m-a pierdut.
- Ştiu.

77
00:05:40,577 --> 00:05:42,127
De aia te şi avertizez.

78
00:05:42,687 --> 00:05:46,089
Trebuie să te hotărăşti
până nu hotărăşte altcineva pentru tine.

79
00:05:47,487 --> 00:05:50,833
Cine să hotărască pentru mine? Tu?

80
00:05:53,648 --> 00:05:55,932
Eu nu am copil.

81
00:05:57,153 --> 00:05:59,519
I-ai omorât logodnicul.

82
00:05:59,679 --> 00:06:05,636
Da. Nikita a spus că era un om bun,
care nu merita să moară...

83
00:06:06,161 --> 00:06:11,078
Nici Emily nu merita să moară.
Era nevinovată, la fel ca fiul tău.

84
00:06:11,333 --> 00:06:13,348
A murit din cauza mea,
pentru că asta se întâmplă

85
00:06:13,468 --> 00:06:17,043
când oamenii de rând
sunt traşi în lumea noastră.

86
00:06:17,197 --> 00:06:19,998
Li se întâmplă numai rău.

87
00:06:25,271 --> 00:06:29,758
Mamă, ai stat aici toţi anii ăştia?

88
00:06:30,503 --> 00:06:31,703
În casa asta?

89
00:06:32,361 --> 00:06:34,791
Ce s-a întâmplat?

90
00:06:38,059 --> 00:06:40,035
- Trebuie să mă ascund.
- Poftim?

91
00:06:40,036 --> 00:06:43,699
- Nu trebuie să ştie nimeni că sunt aici!
- De ce?

92
00:06:50,121 --> 00:06:51,947
Eşti bine?

93
00:06:53,586 --> 00:06:56,618
Am auzit voci jos.
Ce se întâmplă?

94
00:06:56,778 --> 00:06:59,182
Am nişte afaceri de făcut.

95
00:07:02,145 --> 00:07:04,623
De ce eşti aşa de agitată?

96
00:07:05,620 --> 00:07:08,900
De fiecare dată când aud voci jos,
îmi aduc aminte de oamenii care...

97
00:07:09,082 --> 00:07:11,645
Care nu-ţi mai pot face rău.
Casa e protejată.

98
00:07:11,680 --> 00:07:13,634
Nu ştie nimeni că eşti aici.

99
00:07:15,880 --> 00:07:19,043
- N-am nevoie de ele.
- Să nu începem iar, Katya!

100
00:07:20,349 --> 00:07:22,218
Ai nevoie de odihnă.

101
00:07:22,520 --> 00:07:24,337
Ia pastila.

102
00:07:52,876 --> 00:07:55,066
Trebuia să-l omor pe Semak
când am avut ocazia.

103
00:07:55,186 --> 00:07:57,846
- Alexandra...
- Nu-i nimic, mamă.

104
00:07:58,006 --> 00:08:00,390
Acum înţeleg.

105
00:08:01,957 --> 00:08:06,083
Semak a fost mereu gelos pe tata.
A vrut tot ce are el, aşa că i le-a luat.

106
00:08:06,347 --> 00:08:08,481
Poate să ia Zetrov,
dar pe tine nu te poate lua...

107
00:08:08,641 --> 00:08:12,163
- Nu şi de acum încolo.
- Nu înţeleg.

108
00:08:12,537 --> 00:08:16,127
Trebuie să plec câteva minute,
dar mă întorc imediat. Stai aici.

109
00:08:16,134 --> 00:08:18,178
O să plecăm de aici.

110
00:09:12,455 --> 00:09:13,546
Fir-ar!

111
00:09:38,422 --> 00:09:40,071
Salut, Ryan!

112
00:09:42,497 --> 00:09:46,354
Cum te mai simţi azi?
Mai vorbăreţ?

113
00:09:46,474 --> 00:09:48,290
Dacă e vorba de superiori...

114
00:09:48,410 --> 00:09:52,060
Trebuie să-i neutralizez acum, într-un mod
care să nu ridice suspiciuni

115
00:09:52,380 --> 00:09:54,585
şi să nu rămână dovezi
care să mă inculpe.

116
00:09:54,849 --> 00:09:59,181
Ţi-am dezvăluit identităţile lor.
Ai avut ceva timp de gândire.

117
00:09:59,881 --> 00:10:03,024
Te-am păstrat în viaţă
pentru că te-am considerat util,

118
00:10:03,475 --> 00:10:04,971
dar dacă m-am înşelat...

119
00:10:07,529 --> 00:10:10,149
Atunci îmi voi corecta greşeala.

120
00:10:12,847 --> 00:10:15,383
Ţi-am spus.

121
00:10:15,503 --> 00:10:20,444
Nu te pot ajuta decât în cazul în care ştiu
totul despre Divizie, despre superiori...

122
00:10:20,475 --> 00:10:22,521
Chiar şi detaliile
pe care le consideri irelevante.

123
00:10:23,466 --> 00:10:25,700
Ştii...

124
00:10:25,860 --> 00:10:28,745
Azi e ziua ta norocoasă.

125
00:10:28,967 --> 00:10:34,567
Va trebui să te duc la dosare.
Nu sunt în condiţia de a fi transportate.

126
00:10:40,979 --> 00:10:45,303
Acum vrei să dobori superiorii.

127
00:10:45,533 --> 00:10:49,984
Şi marea ta speranţă
e micuţul bibliotecar.

128
00:10:50,104 --> 00:10:51,851
Ce trist.

129
00:10:52,011 --> 00:10:54,812
Am nevoie de ceva cu care să-i am la mână
ca să păstrez locul ăsta intact.

130
00:10:55,043 --> 00:10:58,232
Cu toţii vrem
să doborâm Superiorii...

131
00:10:58,392 --> 00:11:01,546
Eu, tu...

132
00:11:01,666 --> 00:11:04,822
Până şi bibliotecarul.

133
00:11:05,053 --> 00:11:08,201
Adu-mi aminte. Mie ce-mi iese?

134
00:11:08,861 --> 00:11:10,495
Bine.

135
00:11:10,725 --> 00:11:14,413
O să-ţi înapoiez lucrurile
dacă îi dai lui ceva util.

136
00:11:14,575 --> 00:11:17,697
Poate mila unei morţi rapide?

137
00:11:18,496 --> 00:11:22,170
- Dar n-ar fi foarte politicos, nu?
- Şi ce-o să-mi faci?

138
00:11:22,500 --> 00:11:23,838
O să mă omori?

139
00:11:24,618 --> 00:11:29,195
Trei cuvinte, Percy...
Comă provocată intenţionat.

140
00:11:29,594 --> 00:11:32,611
Gândeşte-te la consecinţe.

141
00:11:33,135 --> 00:11:35,019
Fii cuminte.

142
00:11:44,959 --> 00:11:47,638
Ce scorpie, nu-i aşa?

143
00:11:48,670 --> 00:11:50,243
Ce faci aici?

144
00:11:51,248 --> 00:11:53,853
Ari Tasarov are cutia neagră.

145
00:11:55,186 --> 00:11:56,986
Am venit s-o fur înapoi.

146
00:11:58,869 --> 00:12:00,294
Planul tău e să întrerupi curentul

147
00:12:00,525 --> 00:12:03,030
şi să-i panichezi pe toţi
ca să poţi fura cutia?

148
00:12:03,407 --> 00:12:06,153
Ăsta era... Da.

149
00:12:06,794 --> 00:12:09,095
- Încet.
- Nu te pot lăsa să faci asta.

150
00:12:09,317 --> 00:12:11,931
Ar însemna să-mi strici planul
de a o salva pe mama.

151
00:12:16,095 --> 00:12:20,273
Trăieşte, Nikita.
E la etaj.

152
00:12:20,495 --> 00:12:22,483
- Mama ta? Cum?
- Nu ştiu.

153
00:12:22,747 --> 00:12:26,214
Dar ca să reuşesc s-o scot,
nimeni nu trebuie să ştie că suntem aici.

154
00:12:26,334 --> 00:12:27,613
Cum stăm cu cutia?

155
00:12:27,869 --> 00:12:32,020
Cred că am găsit un mod
de a deschide încuietoarea,

156
00:12:32,140 --> 00:12:35,663
dar decodarea informaţiei
ar putea dura săptămâni întregi.

157
00:12:35,894 --> 00:12:39,516
- N-am mai văzut aşa ceva.
- Aşa e Percy, paranoic.

158
00:12:39,783 --> 00:12:44,448
E una dintre puţinele lui
calităţi admirabile. Continuă.

159
00:12:47,439 --> 00:12:51,387
Dle Abramov, aţi primit poza
pe care v-am trimis-o?

160
00:12:51,547 --> 00:12:54,989
Ea e... Fata care a cumpărat armele.
E în Rusia.

161
00:12:55,280 --> 00:12:58,633
Nu mai spune nimănui.
O rezolv eu.

162
00:13:03,905 --> 00:13:05,553
<i>Da, dle Tasarov?</i>

163
00:13:05,673 --> 00:13:08,646
Trimite mai mulţi oameni
împrejurul casei şi vino aici.

164
00:13:08,681 --> 00:13:11,315
Vreau să discutăm
despre breşa aceea din securitate.

165
00:13:13,131 --> 00:13:14,577
Trebuie să dezactivez alarma.

166
00:13:15,602 --> 00:13:18,582
- O s-o scot de aici şi o să plec.
- Alex...

167
00:13:18,682 --> 00:13:22,600
Poţi şi arunca în aer toată casa
după ce ştiu că e în siguranţă.

168
00:13:26,606 --> 00:13:30,577
Draga mea, nu.
Îmi pare rău!

169
00:13:31,304 --> 00:13:33,369
N-am vrut s-o zic în felul ăla.

170
00:13:33,903 --> 00:13:35,603
Nu, nu...

171
00:13:36,792 --> 00:13:38,304
Trebuie să închid.

172
00:13:46,179 --> 00:13:49,562
Sidorov. Totul e liber
în punctul şase.

173
00:13:55,474 --> 00:13:58,273
Ce faci? Când o să fie chemat la raport
şi n-o să răspundă,

174
00:13:58,393 --> 00:13:59,730
o să-şi dea seama
că s-a întâmplat ceva.

175
00:14:00,223 --> 00:14:03,697
<i>Sidorov. Totul e liber
în punctul şase.</i>

176
00:14:03,698 --> 00:14:06,109
O să ne câştige nişte timp
cât să facem un plan.

177
00:14:06,601 --> 00:14:07,751
Am eu un plan.

178
00:14:09,237 --> 00:14:11,202
Cutia neagră poate să mai aştepte.

179
00:14:11,322 --> 00:14:14,100
O să o scoatem
pe mama ta... În seara asta.

180
00:14:27,858 --> 00:14:31,291
Nimeni de pe lista de clienţi a hotelului
nu pare a fi gardianul nostru.

181
00:14:31,411 --> 00:14:34,030
Al patrulea eşec.

182
00:14:39,228 --> 00:14:40,778
E un gardian.

183
00:15:37,488 --> 00:15:41,200
Nu sunt nici eu ăla care să vorbească,
dar îmi doresc ca tu să fi rămas la dietă.

184
00:15:41,634 --> 00:15:44,152
Şi eu. E ceva rău?

185
00:15:54,595 --> 00:15:58,700
Îşi ia bluzele?
E la un hotel de patru stele.

186
00:15:58,832 --> 00:16:00,357
De ce să şi le trimită la curăţat?

187
00:16:00,517 --> 00:16:03,068
Lui Percy îi plăcea
tot ce e legat de Războiul Rece.

188
00:16:03,286 --> 00:16:06,303
Pachete de livrat
şi cuvinte codificate...

189
00:16:06,423 --> 00:16:09,471
În două ore va fi la spălătorie.

190
00:16:09,710 --> 00:16:12,829
Poate că atunci vom afla
unde se ţine şedinţa.

191
00:16:13,489 --> 00:16:16,790
Dup-aia, sigur o să avem
o cale de intrare.

192
00:16:26,359 --> 00:16:28,485
Intru la fel cum am intrat
şi înainte...

193
00:16:28,520 --> 00:16:30,985
Prin subsol şi rampa de rufe,
ceea ce o să mă ducă aici...

194
00:16:31,020 --> 00:16:32,696
Chiar în faţa dormitorului.

195
00:16:32,816 --> 00:16:34,517
O să o iau pe mama
pe scările din spate,

196
00:16:34,677 --> 00:16:37,800
iar, dacă mă aştepţi la uşa asta,
putem anihila paznicii atunci.

197
00:16:37,938 --> 00:16:42,230
Astfel o să câştigăm destul timp
până îşi dau seama de breşă.

198
00:16:43,160 --> 00:16:46,237
Ai uitat ceva.

199
00:16:46,397 --> 00:16:49,800
Cum plecăm de pe proprietate?
Amândouă am venit aici pe picioare.

200
00:16:50,000 --> 00:16:52,082
Pentru mama ta nu cred
că e o opţiune.

201
00:16:52,202 --> 00:16:54,787
Trebuie să furăm o maşină.

202
00:16:54,947 --> 00:16:59,300
- Dar asta le poate atrage atenţia.
- Depinde ce maşină.

203
00:16:59,535 --> 00:17:01,141
- Ari e aici, aşa-i?
- Da.

204
00:17:01,261 --> 00:17:03,259
Are maşina şi şoferul lui.

205
00:17:03,379 --> 00:17:06,381
Numai un agent nebun al Gogol
ar încerca să oprească maşina lui.

206
00:17:06,542 --> 00:17:07,758
De unde ştim care e maşina lui?

207
00:17:07,918 --> 00:17:10,219
Şoferul lui Ari nu părăseşte niciodată
maşina, din motive de securitate.

208
00:17:10,379 --> 00:17:11,818
O să am eu grijă de el
şi o să mă pun la volan...

209
00:17:11,938 --> 00:17:13,889
- Dacă ne urmăresc...
- Nu o s-o facă.

210
00:17:14,049 --> 00:17:17,998
O să scot celelalte maşini din funcţiune
cu un mic truc învăţat de la Michael.

211
00:17:18,512 --> 00:17:20,588
Dacă-ţi poţi întârzia inamicul
chiar şi pentru câteva minute...

212
00:17:20,623 --> 00:17:22,857
Ar putea fi suficient pentru a câştiga.
Tu m-ai învăţat asta.

213
00:17:28,147 --> 00:17:31,900
Mulţumesc pentru ajutor.

214
00:17:32,109 --> 00:17:34,093
Încă nu-mi mulţumi.

215
00:17:37,781 --> 00:17:41,500
- A lipsit cineva de la raport?
- Nu, domnule. Toţi au raportat.

216
00:17:41,744 --> 00:17:43,400
Să fim vigilenţi.

217
00:17:43,520 --> 00:17:47,400
Vreau să te duci să vezi cu ochii tăi
că toată lumea e la posturi.

218
00:17:47,708 --> 00:17:49,525
Da, domnule!

219
00:17:52,612 --> 00:17:55,472
Am informaţii noi
despre domnişoara Udinov.

220
00:17:55,632 --> 00:17:59,997
Cred că este aici,
undeva în perimetru.

221
00:18:02,624 --> 00:18:08,300
Amanda crede că vei putea găsi ceva
cu care să ameninţi Superiorii?

222
00:18:08,562 --> 00:18:11,071
- Te simţi jignit?
- Da, chiar mă simt.

223
00:18:12,122 --> 00:18:13,657
Eu îi ţineam în palmă.

224
00:18:14,902 --> 00:18:19,384
Apoi au ajuns la Amanda
şi ea s-a lăsat intimidată.

225
00:18:19,740 --> 00:18:22,947
Acum îţi îngroapă
ani întregi de muncă...

226
00:18:25,812 --> 00:18:28,230
A ta şi a Superiorilor.

227
00:18:34,213 --> 00:18:38,173
Întotdeauna altcineva
trage sforile.

228
00:18:41,595 --> 00:18:45,548
Divizia a fost a mea.
A fost conceptul meu.

229
00:18:47,784 --> 00:18:49,616
Revino-ţi.

230
00:18:57,327 --> 00:19:00,844
Mama, mama...

231
00:19:00,964 --> 00:19:03,165
Am găsit o cale de ieşire.
A venit timpul să plecăm.

232
00:19:03,709 --> 00:19:05,682
Te-ai întors la mine.

233
00:19:06,278 --> 00:19:09,722
Acum trebuie să fii puternică.

234
00:19:19,571 --> 00:19:21,283
Alexandra, nu!

235
00:19:21,284 --> 00:19:23,811
- Mama, nu-i nimic.
- Nu!

236
00:19:23,971 --> 00:19:25,687
Bine ai venit acasă, Alexandra!

237
00:19:35,027 --> 00:19:39,045
<i>Avem intrusul în custodie.
O aducem acum jos.</i>

238
00:19:52,316 --> 00:19:55,934
Dră Udinov, am auzit atât de multe
despre tine.

239
00:19:55,935 --> 00:19:58,490
Mă bucur că ne întâlnim, în sfârşit.

240
00:19:58,744 --> 00:20:00,977
Mă vei înţelege
dacă nu pot spune acelaşi lucru.

241
00:20:01,012 --> 00:20:02,079
Sigur că da.

242
00:20:02,239 --> 00:20:08,039
Am auzit că Percy e ţinut prizonier
în interiorul Diviziei.

243
00:20:09,420 --> 00:20:11,781
L-ai văzut? Cum e celula?

244
00:20:12,407 --> 00:20:15,434
Da, hai să vorbim despre Percy.

245
00:20:16,095 --> 00:20:19,873
Sunt curios de ce te-a salvat.
Ce avea în plan cu tine?

246
00:20:19,891 --> 00:20:25,361
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Trebuia să fii moartă, dar iată-te.

247
00:20:25,813 --> 00:20:31,461
De ce ţi-ar fi salvat Divizia viaţa?
Nu credeam că Percy e un sentimental.

248
00:20:33,621 --> 00:20:35,296
Doamne!

249
00:20:36,674 --> 00:20:41,649
Povestea aia a lui Yuri,
cum că mi-au spălat creierul...

250
00:20:41,769 --> 00:20:46,700
Nu era doar o poveste de acoperire.
Voi chiar credeaţi că e adevărată.

251
00:20:46,917 --> 00:20:50,219
Chiar mi s-a părut un plan ingenios.

252
00:20:50,379 --> 00:20:53,451
Îmi pare rău că vă dezamăgesc.

253
00:20:54,216 --> 00:20:56,767
Nu Divizia m-a salvat
în noaptea aia, ci Nikita.

254
00:21:04,592 --> 00:21:07,418
Nikita... Ea e...

255
00:21:07,518 --> 00:21:11,491
Agentul rebel.
Ea e sentimentală.

256
00:21:12,335 --> 00:21:16,185
M-am infiltrat în Divizie.
Am vrut să-l fac pe Percy să plătească.

257
00:21:16,447 --> 00:21:18,414
Misiune îndeplinită.
L-au închis.

258
00:21:19,772 --> 00:21:22,076
Noua mea misiune
e să te omor pe tine.

259
00:21:24,963 --> 00:21:27,048
Ai dat greş, Alexandra.

260
00:21:27,208 --> 00:21:29,550
Noaptea încă nu s-a terminat.

261
00:21:29,767 --> 00:21:32,428
Ajunge! Ştii unde s-o duci.

262
00:21:57,613 --> 00:22:00,280
Cred că ăsta e omul nostru.

263
00:22:05,986 --> 00:22:07,547
<i>Se pare că mi-am pierdut biletul.</i>

264
00:22:07,707 --> 00:22:09,704
<i>Ce ai de ridicat?</i>

265
00:22:09,824 --> 00:22:14,178
Trei cămăşi... albastre...
scrobite şi călcate, în cutie.

266
00:22:14,338 --> 00:22:16,889
Ăsta nu e un indiciu
legat de întâlnire.

267
00:22:17,049 --> 00:22:18,933
Asta e întâlnirea.

268
00:22:28,394 --> 00:22:30,525
Eu zic să punem o bombă.

269
00:22:30,645 --> 00:22:32,572
O terminăm cu gardienii
şi cutiile negre.

270
00:22:32,732 --> 00:22:37,034
Doar întâlnirea asta ne va spune
ce pune Percy la cale.

271
00:22:37,194 --> 00:22:39,495
Ultima oară când a avut
un plan secret,

272
00:22:39,655 --> 00:22:41,372
a încercat să dărâme
etajul şapte de la CIA.

273
00:22:41,532 --> 00:22:45,626
O să te duci acolo singur
să te întâlneşti cu doi gardieni?

274
00:22:45,786 --> 00:22:48,588
Abia am reuşit în doi
să-l eliminăm pe unul.

275
00:22:48,748 --> 00:22:50,044
Nu mă duc singur acolo.

276
00:22:50,164 --> 00:22:55,300
Vom comunica permanent
şi cutia e asigurarea mea.

277
00:22:55,420 --> 00:22:59,015
- Fii gata la semnalul meu.
- Am înţeles.

278
00:23:10,401 --> 00:23:13,279
Se pare că mi-am pierdut biletul.

279
00:23:13,439 --> 00:23:14,655
Ce ai de ridicat?

280
00:23:14,815 --> 00:23:19,893
Trei cămăşi... albastre...
scrobite, călcate, la cutie.

281
00:23:41,549 --> 00:23:44,849
- Tu eşti celălalt gardian?
- Când s-a întâmplat asta?

282
00:23:44,969 --> 00:23:46,562
Credeam că eşti mâna dreaptă
a lui Percy.

283
00:23:46,722 --> 00:23:48,903
De asta m-a ales pe mine.

284
00:23:49,023 --> 00:23:51,806
Din cauza Nikitei,
voi picaţi ca muştele

285
00:23:51,926 --> 00:23:53,986
şi Percy şi-a luat
măsuri suplimentare de siguranţă.

286
00:23:54,146 --> 00:23:58,699
Înainte să preia Amanda conducerea,
mi-a dat o cutie şi mi-a zis să fug.

287
00:24:00,234 --> 00:24:06,272
- Nu te cred.
- Atunci îţi voi dovedi.

288
00:24:26,644 --> 00:24:28,509
Nu pot să cred că nu ne-a zis.

289
00:24:28,629 --> 00:24:31,863
Lucrurile s-au precipitat
în ziua aia.

290
00:24:31,983 --> 00:24:34,014
Ne lipseşte o cutie?

291
00:24:34,134 --> 00:24:36,946
Văd doar două,
dar noi suntem trei.

292
00:24:39,984 --> 00:24:41,951
Ai pierdut ceva?

293
00:24:43,654 --> 00:24:46,210
Cum de ai trecut de la statutul
de "favorit" al Superiorilor

294
00:24:46,330 --> 00:24:49,497
la cel de şantajist-şef?

295
00:24:49,617 --> 00:24:54,630
Dezavantajul invizibilităţii?
Că nu te vede nimeni.

296
00:24:54,790 --> 00:24:59,340
Aici ai devenit un agent
căruia i se poate nega existenţa,

297
00:24:59,460 --> 00:25:02,727
care poate fi nimicit
dacă sare calul.

298
00:25:02,847 --> 00:25:07,351
- Îţi trebuia un avantaj.
- Ăsta e rolul cutiilor negre.

299
00:25:07,511 --> 00:25:11,519
Dar trebuie să existe
un catalizator, nu?

300
00:25:11,639 --> 00:25:16,991
Un incident care a stricat relaţiile
cu Superiorii.

301
00:25:17,111 --> 00:25:21,073
Am ajuns într-un punct delicat
cu operaţiunea Pale Fire.

302
00:25:21,233 --> 00:25:25,733
În 2005, o mare corporaţie rusă,
Zetrov...

303
00:25:25,853 --> 00:25:27,872
a refuzat să facă afaceri
cu Statele Unite.

304
00:25:28,122 --> 00:25:29,790
Ameninţa siguranţa naţională?

305
00:25:29,950 --> 00:25:32,540
Pentru Superiori, era o ameninţare
la siguranţa financiară...

306
00:25:32,660 --> 00:25:36,255
Mai precis, a lor...
Aşa că au apelat la mine.

307
00:25:36,415 --> 00:25:42,016
Am descoperit
că adjunctul directorului,

308
00:25:42,136 --> 00:25:46,390
Sergei Semak, e un tip... maleabil.

309
00:25:46,550 --> 00:25:48,706
L-ai recrutat.

310
00:25:48,826 --> 00:25:51,142
Ai complotat cu el să îl asasinaţi
pe întemeietorul companiei Zetrov,

311
00:25:51,262 --> 00:25:55,191
Nikolai Udinov, tatăl lui Alex.

312
00:25:55,351 --> 00:25:56,776
Ştiu cum a început.

313
00:25:59,053 --> 00:26:01,030
Semak a avut ideea
să ucidă întreaga familie.

314
00:26:01,190 --> 00:26:06,207
A zis că, dacă-i dăm controlul,
ar fi omul nostru din interior,

315
00:26:06,327 --> 00:26:10,110
va sluji interesele SUA în Rusia.

316
00:26:10,230 --> 00:26:13,542
- Vorbe mari.
- Asta i-am zis şi eu.

317
00:26:13,702 --> 00:26:16,667
Am susţinut că nu e de încredere
şi am avut dreptate.

318
00:26:16,787 --> 00:26:19,757
- A preluat conducerea companiei...
- Şi nu a respectat înţelegerea.

319
00:26:19,917 --> 00:26:22,218
Da. Vor să facă din mine
ţapul ispăşitor.

320
00:26:22,378 --> 00:26:27,294
Amanda şi Superiorii cred acum
că Alex va prelua conducerea Zetrov.

321
00:26:27,414 --> 00:26:29,931
Nu va fi aşa.

322
00:26:30,051 --> 00:26:35,272
Îl va ucide pe Semak
şi compania va ajunge în haos.

323
00:26:35,432 --> 00:26:40,274
Amanda nu-şi mai controlează fata.

324
00:26:40,394 --> 00:26:43,572
Istoria are tendinţa să se repete.

325
00:26:47,735 --> 00:26:54,250
Deci lucrurile au mers prost
cu Superiorii de la misiunea asta.

326
00:26:54,410 --> 00:26:58,426
Nu. Ameninţarea reală nu se forma
deasupra capetelor voastre,

327
00:26:58,546 --> 00:27:01,298
ci sub nasurile voastre.

328
00:27:01,458 --> 00:27:05,082
Pale Fire a fost prima misiune
când Nikita nu a ascultat ordinele.

329
00:27:05,202 --> 00:27:08,472
A salvat-o pe Alex
în acea noapte.

330
00:27:08,632 --> 00:27:13,102
A fost prima lovitură
pe care a dat-o Diviziei...

331
00:27:13,262 --> 00:27:17,523
Şi primul tău pas pe calea
care te-a dus în cuşca asta.

332
00:27:17,683 --> 00:27:22,435
Ai trimis-o pe Nikita în misiune
şi ţi-ai pecetluit soarta.

333
00:27:47,661 --> 00:27:53,851
- Cât de grav este?
- Nu-i aşa de rău pe cât pare.

334
00:27:54,011 --> 00:27:56,651
Ia asta.

335
00:27:56,771 --> 00:28:01,489
- Ce faci?
- Aşteaptă semnalul meu!

336
00:28:01,609 --> 00:28:04,110
Îi voi spune lui Katya cine sunt.

337
00:28:10,201 --> 00:28:11,577
Te întorci acolo?

338
00:28:11,737 --> 00:28:14,705
Ţi-am zis, în seara asta
o vom elibera pe mama ta.

339
00:28:29,337 --> 00:28:32,220
<i>Gardieni...</i>

340
00:28:32,380 --> 00:28:34,097
Toată lumea a ajuns?

341
00:28:36,926 --> 00:28:39,895
Trei gardieni... Prezenţi!

342
00:28:40,055 --> 00:28:43,964
<i>Deschideţi pachetele!
Confirmaţi-vă vizual identităţile!</i>

343
00:28:44,084 --> 00:28:45,901
<i>Păstraţi profilul de securitate Alfa.</i>

344
00:28:46,061 --> 00:28:49,404
Ne întâlnim la New York
în două zile.

345
00:29:15,590 --> 00:29:17,307
Ai dreptate. Nu sunt gardian.

346
00:29:18,551 --> 00:29:21,561
Sunt doar un tip care a pus
o bombă în cutia neagră.

347
00:29:45,395 --> 00:29:47,694
Nu ne oprim până la Bruxelles,
ca să fim în siguranţă.

348
00:29:47,814 --> 00:29:51,081
Nu încetinesc
până nu rămâne fără benzină.

349
00:29:51,201 --> 00:29:55,737
Nikita nu m-a sunat.
A trecut multicel timp.

350
00:30:18,653 --> 00:30:21,871
- Cine eşti?
- O prietenă a fetei tale.

351
00:30:22,031 --> 00:30:25,300
Am venit ca să te iau de aici.
Bine?

352
00:30:27,745 --> 00:30:32,299
Poftim... Vorbeşte cu ea.

353
00:30:32,459 --> 00:30:36,242
- Va fi ucisă din cauza ta.
- Nu. E în siguranţă.

354
00:30:36,362 --> 00:30:42,142
- Am salvat-o de oamenii lui Ari.
- Eu am salvat-o.

355
00:30:43,845 --> 00:30:47,014
I-am spus lui Sergei că e aici,
nu lui Ari.

356
00:30:50,852 --> 00:30:54,321
<i>Alexandra e foarte bolnavă.</i>

357
00:30:57,500 --> 00:30:59,315
- Da.
- Domnule Tasarov...

358
00:30:59,435 --> 00:31:01,935
<i>Am găsit doi paznici morţi
în spatele casei.</i>

359
00:31:02,055 --> 00:31:03,386
Păziţi-l pe domnul Semak!

360
00:31:03,506 --> 00:31:05,271
Nu plecaţi de lângă el
până nu primiţi alte ordine!

361
00:31:05,391 --> 00:31:08,335
Căutaţi în toată casa.
Mai e cineva aici. Găsiţi-l!

362
00:31:08,495 --> 00:31:12,895
Americanii au răpit-o
şi i-au împuiat capul cu minciuni

363
00:31:13,015 --> 00:31:14,799
despre Sergei.

364
00:31:15,369 --> 00:31:17,074
<i>Acum vrea să-l ucidă?</i>

365
00:31:19,839 --> 00:31:26,102
- Sergei vrea ca fiica ta să moară.
- Nu. Vrea să o ajute.

366
00:31:26,262 --> 00:31:29,012
<i>Vrea să o ducă într-un loc sigur</i>

367
00:31:29,132 --> 00:31:34,903
unde doctorii să îi vindece mintea,
să o facă să vadă adevărul.

368
00:31:35,362 --> 00:31:37,155
Vrei să ştii adevărul?

369
00:31:38,441 --> 00:31:40,857
El i-a angajat pe americani
ca să-ţi ucidă familia,

370
00:31:40,977 --> 00:31:42,869
ca să preia controlul Zetrov.

371
00:31:43,029 --> 00:31:46,206
- Minţi!
- Eram acolo, Katya!

372
00:31:46,366 --> 00:31:48,698
Eram în echipa de intervenţie.
Aveam totul.

373
00:31:48,818 --> 00:31:50,919
Codurile alarmei, planurile casei.

374
00:31:51,079 --> 00:31:54,422
Aveam programul paznicilor...
de la Semak.

375
00:31:55,041 --> 00:31:58,968
Katya...
Eu ţi-am ucis soţul.

376
00:32:00,880 --> 00:32:06,935
- Nu. Sergei mă iubeşte!
- Voia Zetrov şi pe tine.

377
00:32:07,095 --> 00:32:11,906
Pe mine mă avea deja.
Ne aveam unul pe celălalt.

378
00:32:20,416 --> 00:32:26,121
Îţi înşelai soţul.
De asta ai supravieţuit.

379
00:32:27,740 --> 00:32:30,375
Ai făcut parte din înţelegerea
lui cu Percy, nu-i aşa?

380
00:32:32,962 --> 00:32:36,615
Vino cu mine!
Nu e o rugăminte.

381
00:32:39,888 --> 00:32:41,742
Ajutor!

382
00:33:48,780 --> 00:33:50,955
- Să mergem!
- Bine.

383
00:34:36,972 --> 00:34:38,422
Te simţi mai bine?

384
00:34:41,122 --> 00:34:43,172
Acum nu simt nimic...

385
00:34:44,029 --> 00:34:48,280
dacă asta vrei să ştii.

386
00:34:48,400 --> 00:34:52,801
Ţipai şi răvăşeai camera.

387
00:34:52,921 --> 00:34:56,071
Riscai să îţi faci rău.
Trebuia să fac ceva.

388
00:34:58,833 --> 00:35:02,478
Am pierdut-o din nou.

389
00:35:04,249 --> 00:35:06,553
Nu se va mai întoarce la mine.

390
00:35:06,713 --> 00:35:08,471
Să sperăm că nu.

391
00:35:11,440 --> 00:35:17,063
Sergei... Nu îi vei face rău.
Aşa ne înţeleseserăm.

392
00:35:17,279 --> 00:35:21,830
Ea şi colega ei
mi-au ucis jumătate din oameni.

393
00:35:21,950 --> 00:35:23,403
Nu o pot lăsa să scape.

394
00:35:23,619 --> 00:35:26,823
Ai promis că nu îi vei face rău
Alexandrei mele.

395
00:35:29,641 --> 00:35:35,373
Nu mai e Alexandra ta, Katya.
Nu se poate să nu-ţi dai seama!

396
00:35:39,818 --> 00:35:41,418
Acum văd multe lucruri.

397
00:35:51,246 --> 00:35:54,297
Cât am stat aici, m-am gândit.

398
00:35:57,252 --> 00:36:01,274
- Ştii de ce mi-am dat seama?
- Îţi place imaginea ta.

399
00:36:03,692 --> 00:36:06,488
Am făcut greşeli,

400
00:36:06,762 --> 00:36:11,367
dar am şi învăţat din ele.

401
00:36:11,650 --> 00:36:14,249
Uneori trebuie
să-ţi schimbi perspectiva

402
00:36:14,369 --> 00:36:16,664
ca să vezi lucrurile mai clar.

403
00:36:16,938 --> 00:36:23,546
- Ai avut timp de gândire.
- Am avut timp să fac un plan.

404
00:36:23,706 --> 00:36:28,802
Împotriva Superiorilor?
Ţi-am zis, ei nu contează.

405
00:36:28,962 --> 00:36:33,932
Cum ai spus tu,
mereu altcineva trage sforile.

406
00:36:34,206 --> 00:36:37,185
Dacă priveşti cu atenţie,
vei vedea că acolo e o uşă.

407
00:36:39,428 --> 00:36:43,441
Unde te-ai putea duce?

408
00:36:43,601 --> 00:36:46,486
Într-un loc mai înalt...

409
00:36:48,625 --> 00:36:50,240
Nu cel la care te gândeşti tu.

410
00:36:55,927 --> 00:36:59,290
- Telefonul nu ne duce nicăieri.
- Ştim că se duc acasă.

411
00:36:59,531 --> 00:37:00,696
Roan conduce tot.

412
00:37:00,816 --> 00:37:04,963
- Aşa comunică Percy cu ei.
- Eram poliţa lui de asigurare.

413
00:37:05,203 --> 00:37:07,799
- Ce?
- Gardienii.

414
00:37:08,239 --> 00:37:11,970
Noi îl ţineam pe Percy în viaţă.
Dar el s-a gândit la orice.

415
00:37:12,130 --> 00:37:15,177
În caz că ar fi murit,
trebuia să urcăm undeva cutiile.

416
00:37:15,297 --> 00:37:19,185
- Poate dacă ar fi fost capturat...
- Ar trebui să-l eliberaţi.

417
00:37:22,537 --> 00:37:25,650
Rămân acasă până ajungi tu.
Vedem apoi ce facem cu Percy.

418
00:37:27,509 --> 00:37:30,392
Owen crede că ar trebui să-l lăsăm
să evadeze şi să-l împuşcăm.

419
00:37:30,512 --> 00:37:32,115
<i>Nu-i o idee rea...</i>

420
00:37:32,397 --> 00:37:35,922
Deşi ne-am certa
care să tragă primul în el.

421
00:37:37,804 --> 00:37:41,037
Ar trebui să vorbim despre noi...

422
00:37:42,494 --> 00:37:45,044
Despre relaţia dintre noi.

423
00:37:46,840 --> 00:37:47,990
Mă găseşti aici.

424
00:37:56,421 --> 00:37:59,726
Nu eşti obligată să te duci.

425
00:38:00,005 --> 00:38:03,342
Pot vorbi cu Percy să găsim
alt agent pentru Pale Fire...

426
00:38:03,462 --> 00:38:06,524
- Poate pe Kelly.
- I-ar plăcea la nebunie.

427
00:38:06,684 --> 00:38:08,443
S-ar lăuda la nesfârşit.

428
00:38:09,780 --> 00:38:10,795
Nikita...

429
00:38:12,270 --> 00:38:15,199
Ştiu cât urăşti
genul ăsta de misiuni...

430
00:38:15,359 --> 00:38:18,240
implicând civili.

431
00:38:18,360 --> 00:38:22,999
E important pentru Percy, nu?
Ar fi bine să mă duc eu.

432
00:38:26,684 --> 00:38:31,466
Eşti o agentă foarte bună.
Nu mai ai nimic de dovedit.

433
00:38:33,959 --> 00:38:38,960
Mi-ai spus, mai demult,
că Divizia e a doua şansă...

434
00:38:39,080 --> 00:38:41,976
o ocazie să mă schimb,
să fac ceva important.

435
00:38:42,136 --> 00:38:47,815
Prin misiunea asta voi arăta
ce fel de om am devenit.

436
00:39:14,166 --> 00:39:21,088
De ani întregi
mă agăţ de nişte amintiri

437
00:39:21,798 --> 00:39:24,268
şi de imaginea
a ceea ce am pierdut.

438
00:39:24,543 --> 00:39:27,188
Oricât de rău ar fi fost,

439
00:39:27,348 --> 00:39:33,111
închideam ochii...
şi mă aflam din nou acolo.

440
00:39:33,385 --> 00:39:40,034
- Aşa ai rezistat.
- Dar era o minciună.

441
00:39:40,308 --> 00:39:44,409
Acum nu pot avea încredere
nici în propriile amintiri.

442
00:39:44,529 --> 00:39:46,947
Ea şi Semak...

443
00:39:48,817 --> 00:39:51,004
Nici nu mi-a trecut prin cap.

444
00:39:51,286 --> 00:39:54,716
Erai un copil
care îşi iubea părinţii.

445
00:39:54,876 --> 00:40:00,388
Am irosit atâta timp şi energie...

446
00:40:02,780 --> 00:40:03,980
...răzbunând ce anume?

447
00:40:06,451 --> 00:40:11,733
Pe un tată care m-a iubit,
dar nu era nevinovat şi...

448
00:40:12,140 --> 00:40:13,440
pe o mamă care...

449
00:40:16,935 --> 00:40:19,407
- ...poate nici nu mă iubea.
- Alex...

450
00:40:24,436 --> 00:40:31,335
Nu o înţeleg pe Katya,
dar cred că te iubeşte.

451
00:40:31,495 --> 00:40:34,005
Nu ai de unde şti asta.

452
00:40:34,246 --> 00:40:37,529
Poate a fost complicea lui Semak
de la bun început.

453
00:40:37,649 --> 00:40:43,502
Nu, eu cred că e dezinformată
şi nu înfruntă realitatea.

454
00:40:43,622 --> 00:40:47,101
Dar când a zis că vrea
să te ştie în siguranţă,

455
00:40:47,261 --> 00:40:50,646
am crezut-o.

456
00:40:50,806 --> 00:40:52,644
Se temea că te va pierde.

457
00:40:52,764 --> 00:40:55,526
Se temea mai mult
că îl va pierde pe el.

458
00:40:57,886 --> 00:41:00,086
Nu ştiu cum să trec peste asta.

459
00:41:05,143 --> 00:41:07,246
Nu eşti obligată
să îţi dai seama pe loc.

460
00:41:09,514 --> 00:41:12,794
Nu renunţa la ea... Nu încă.

461
00:41:19,457 --> 00:41:25,181
Te-am auzit... la telefon.

462
00:41:25,463 --> 00:41:31,270
Şi după ce ai aflat ce a făcut,
tot ai încercat să comunici.

463
00:41:34,372 --> 00:41:40,642
Oamenii mai greşesc.
Fac alegeri proaste.

464
00:41:40,762 --> 00:41:44,450
Şi, încerc să le îndrepte,
fac greşeli şi mai grave.

465
00:41:46,768 --> 00:41:52,708
Dar, dacă le mai dai o şansă,
uneori te surprind.

466
00:41:55,694 --> 00:41:59,424
Da. Uneori aşa fac.

467
00:41:59,584 --> 00:42:02,885
Subtitrare de al3x04 şi Felixuca
Subtitrări-noi Team şi Nifty Team

468
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Sync for WEB-DL by BMC@titrari.ro

