1
00:00:00,992 --> 00:00:02,522
Te sun pe mobil.
O să-l găsim.

2
00:00:02,647 --> 00:00:04,288
- Bine, dar îţi spun că...
- Taci şi ciuleşte urechile!

3
00:00:04,454 --> 00:00:05,581
Bine, dar probabil că e...

4
00:00:05,747 --> 00:00:08,547
Fă linişte măcar zece secunde!

5
00:00:12,381 --> 00:00:13,547
Cred că-i pe silenţios.

6
00:00:13,782 --> 00:00:16,460
Sal'tare, telefonul lui Whit!
Nu ştiu dacă ţi-ai luat tălpăşiţa

7
00:00:16,585 --> 00:00:20,022
sau dac-ai alunecat
de pe faţa ei plină de sebum, dar...

8
00:00:25,727 --> 00:00:30,440
Să sperăm că, oriunde ai ajuns,
eşti fericit şi ai găsit un prosop.

9
00:00:30,565 --> 00:00:32,066
Bine, pa!

10
00:00:32,232 --> 00:00:34,526
E primul mesaj vocal de la tine
pe care l-am ascultat vreodată.

11
00:00:35,870 --> 00:00:37,321
O sun pe Lily de pe telefonul tău.

12
00:00:37,487 --> 00:00:41,082
- Ai parolă la telefon?
- Da.

13
00:00:41,207 --> 00:00:43,494
Parolele sunt cam rudimentare.

14
00:00:43,660 --> 00:00:47,068
Nu-i adevărat, iar Mark adoră
să-mi fure telefonul

15
00:00:47,193 --> 00:00:48,643
şi să trimită mesaje porcoase
la întâmplare.

16
00:00:49,161 --> 00:00:51,085
Iar acum, mătuşa Cheryl crede
că vreau s-o călăresc.

17
00:00:52,886 --> 00:00:54,588
Eu n-am parolă pe telefonul meu.

18
00:00:54,754 --> 00:00:56,096
Ştiu, iar acum, un necunoscut

19
00:00:56,221 --> 00:00:59,218
se holbează la poze pe care
n-ar fi trebuit să ni le facem.

20
00:01:00,049 --> 00:01:02,054
În plus, e telefonul meu.
proprietatea mea personală.

21
00:01:02,220 --> 00:01:03,305
Proprietatea ta personală?!

22
00:01:03,471 --> 00:01:05,440
Da. Tu ai lucrurile tale,
eu, pe ale mele,

23
00:01:05,565 --> 00:01:07,226
iar telefonul îmi aparţine.

24
00:01:08,200 --> 00:01:09,812
Locuim împreună.

25
00:01:09,978 --> 00:01:13,413
Nu avem lucruri separat,
ci ne aparţin amândurora.

26
00:01:13,538 --> 00:01:15,248
Eu am cumpărat masa
care, acum, e a amândurora.

27
00:01:15,373 --> 00:01:16,983
Tu ai cumpărat patul,
care a devenit al nostru.

28
00:01:17,108 --> 00:01:19,780
Eu am uitat o prăjitură pe bufet,
amândoi ne-am pricopsit c-un şoarece.

29
00:01:22,073 --> 00:01:22,991
Salut! Ce-am ratat?

30
00:01:23,542 --> 00:01:25,994
Alex are parolă la telefon.

31
00:01:26,784 --> 00:01:28,455
Eu mă refeream la hochei,
dar tu continuă.

32
00:01:29,252 --> 00:01:32,709
În oricare dintre cazuri...
se lasă cu scandal.

33
00:01:32,875 --> 00:01:35,629
Totuşi, e greşit ce face el.
N-ar trebui să avem secrete.

34
00:01:35,795 --> 00:01:38,966
Tu eşti femeia lui Alex.
Are dreptul să-ţi ascundă lucruri.

35
00:01:39,664 --> 00:01:43,727
Dar, cu mine, nu te culci.
Pe mine, n-ai de ce să mă minţi.

36
00:01:46,569 --> 00:01:49,080
Nu vă spun niciunuia parola mea!

37
00:01:49,205 --> 00:01:52,884
Ştii ce? Pun pariu c-o ştiu.

38
00:01:53,009 --> 00:01:56,387
Whitney, tastează 23 şi 45.

39
00:01:56,512 --> 00:01:58,569
Numerele lui Michael Jordan,
asta e parola lui.

40
00:01:58,735 --> 00:02:00,112
Ba nu-i asta.

41
00:02:00,782 --> 00:02:03,449
Logic că nu-i asta.

44
00:02:12,540 --> 00:02:13,396
Nu.

45
00:02:13,521 --> 00:02:18,130
Îţi promit
că voi sparge parola asta.

46
00:02:19,130 --> 00:02:21,043
Sunt poliţist!

47
00:02:21,168 --> 00:02:23,813
N-am nimic mai bun de făcut!

48
00:02:26,064 --> 00:02:29,975
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ titrări.ro

49
00:02:30,141 --> 00:02:33,645
Cred că asta-i ultima cutie.

50
00:02:33,811 --> 00:02:35,624
E oficial. Locuim împreună.

51
00:02:37,523 --> 00:02:40,128
Mă duc să cumpăr
bandă adezivă şi un cutter.

52
00:02:42,028 --> 00:02:43,932
Şi, pentru orice eventualitate,
un tricou pe care scrie:

53
00:02:44,057 --> 00:02:48,468
"Iubesc America".

54
00:02:48,593 --> 00:02:51,038
- Bună, Neal!
- Bună!

55
00:02:51,163 --> 00:02:54,932
Lil, casa asta arată uimitor!

56
00:02:55,333 --> 00:03:02,214
Da, are cărămizi... scări...
şi podele.

57
00:03:02,339 --> 00:03:06,786
Da, iar cartierul e înţesat
de case de amanet şi prostituate.

58
00:03:08,245 --> 00:03:10,256
Ăsta-i următorul cartier şmecher,
m-aţi înţeles?

59
00:03:10,381 --> 00:03:11,958
Ştiu că-i periculos acum,
dar, peste un an,

60
00:03:12,083 --> 00:03:14,928
toată lumea va locui aici.

61
00:03:15,053 --> 00:03:16,021
Dacă apucăm să vedem minunea.

62
00:03:17,988 --> 00:03:20,150
Ce de lucruri aveţi!

63
00:03:20,316 --> 00:03:22,152
Câte cutii sunt ale lui Neal
şi câte, ale tale?

64
00:03:22,318 --> 00:03:24,135
N-am idee...

65
00:03:24,260 --> 00:03:26,698
Acum, că locuim împreună,
avem lucrurile la comun.

66
00:03:27,097 --> 00:03:28,607
Interesant, fiindcă Alex crede

67
00:03:28,732 --> 00:03:32,246
c-ar trebui ca fiecare
să aibă propriile lucruri.

68
00:03:32,412 --> 00:03:33,445
E o nebunie!

69
00:03:33,570 --> 00:03:34,745
Partenerii ar trebui să se apropie
din ce în ce mai mult,

70
00:03:34,870 --> 00:03:36,124
până devin o singură fiinţă.

71
00:03:36,290 --> 00:03:37,915
Nu şi-n viaţa reală.

72
00:03:38,040 --> 00:03:39,416
Într-un final, partenerii se satură
atât de tare unul de celălalt,

73
00:03:39,541 --> 00:03:44,455
încât "creează" o nouă fiinţă.

74
00:03:44,580 --> 00:03:46,218
Eu şi Neal nu avem secrete.

75
00:03:46,384 --> 00:03:49,493
Poate aşa crezi tu,
dar abia acum vă mutaţi împreună.

76
00:03:49,618 --> 00:03:55,185
Sunt convinsă c-ai păstrat
anumite lucruri pentru intimitate...

77
00:03:55,351 --> 00:03:57,634
...lucruri private.

78
00:03:57,759 --> 00:04:01,871
Lucruri pe care urşii
le fac în pădure.

79
00:04:01,996 --> 00:04:04,273
Da, dar noi n-o să avem probleme.

80
00:04:04,398 --> 00:04:05,441
Roxanne are dreptate.

81
00:04:05,566 --> 00:04:07,109
Băieţii nu vor să aibă de-a face
cu treburile murdare,

82
00:04:07,234 --> 00:04:12,014
iar puţinii care vor
ţi-ar fi propus deja.

83
00:04:12,139 --> 00:04:15,388
Mă duc să verific
dacă avem ecou în baie.

84
00:04:17,410 --> 00:04:19,668
Lance avea parolă la telefon?

85
00:04:19,834 --> 00:04:23,171
N-am verificat niciodată.
Eu am respect de sine.

86
00:04:25,131 --> 00:04:26,293
Whit, partenerii au nevoie
de propriile lucruri.

87
00:04:26,418 --> 00:04:27,829
Au nevoie de propriii prieteni
şi interese.

88
00:04:27,954 --> 00:04:29,196
Chiar şi când eu şi Lance
eram împreună,

89
00:04:29,321 --> 00:04:32,347
aveam o seară pe săptămână
rezervată propriei persoane.

90
00:04:32,513 --> 00:04:33,400
Îmi place ideea.

91
00:04:33,525 --> 00:04:34,736
Poate-i voi oferi
o seară liberă lui Alex,

92
00:04:34,861 --> 00:04:37,404
iar eu o să ies la o mică întâlnire
cu mine însămi.

93
00:04:37,529 --> 00:04:41,708
Dar o să mă îmbrac provocator,
să nu mă chinui să par interesantă.

94
00:04:41,833 --> 00:04:44,711
Alo!

95
00:04:44,836 --> 00:04:47,447
Nu, nu avem ecou.

96
00:04:47,572 --> 00:04:51,084
Nu avem ecou!

97
00:04:51,209 --> 00:04:53,386
Doamne, parc-aş fi
pe fundul unui canion aici!

98
00:05:07,424 --> 00:05:10,552
Distracţie plăcută
în prima noapte la apartament!

99
00:05:11,161 --> 00:05:13,504
Şi ţie.

100
00:05:13,629 --> 00:05:17,909
Nu ştiam că porţi aparat dentar.

101
00:05:18,034 --> 00:05:19,310
Nici nu port.

102
00:05:19,435 --> 00:05:21,647
Nu ştiu al cui e.

103
00:05:21,813 --> 00:05:26,516
L-am găsit aici
şi, din nu ştiu ce motiv,

104
00:05:26,641 --> 00:05:27,885
mi l-am băgat în gură.

105
00:05:31,113 --> 00:05:35,316
Te aştept... în pat.

106
00:05:39,288 --> 00:05:45,164
M-am distrat în seara asta, dar...

107
00:05:45,165 --> 00:05:47,813
Acum, nu caut
o relaţie serioasă, aşa că...

108
00:05:50,509 --> 00:05:52,135
Alex, laptopul e la tine?

109
00:05:52,733 --> 00:05:54,721
Ieşi!

110
00:05:58,739 --> 00:06:00,382
Dumnezeule...

111
00:06:00,507 --> 00:06:04,143
Mai bine păstrează laptopul...
pe veci!

112
00:06:19,478 --> 00:06:20,813
Tu nu baţi la uşă?!

113
00:06:22,413 --> 00:06:25,224
Nu la uşa propriului dormitor!

114
00:06:25,349 --> 00:06:28,499
Trebuia să fii la o întâlnire
cu tine însăţi.

115
00:06:29,320 --> 00:06:32,322
S-a terminat devreme.
Gagica era prea vorbăreaţă.

116
00:06:36,061 --> 00:06:38,664
Faci chestia aia
de fiecare dată când plec eu?

117
00:06:38,830 --> 00:06:42,084
Nu mai discutăm despre asta, da?
Niciodată!

118
00:06:42,250 --> 00:06:46,339
Nu sunt îngrozită,
că doar nu mă înşeli.

119
00:06:46,505 --> 00:06:47,680
Whit, fac asta de la 13 ani.

120
00:06:47,805 --> 00:06:53,018
Dacă e s-o luăm aşa,
înşel chestia aia cu tine.

121
00:06:53,143 --> 00:06:55,765
Cel puţin, pentru mine,
îţi dai şosetele jos.

122
00:06:55,931 --> 00:06:58,623
Vai, Doamne!

123
00:06:58,748 --> 00:07:00,978
Îmi pare rău.

124
00:07:01,144 --> 00:07:04,774
E-n regulă, e un act
absolut normal şi sănătos.

125
00:07:04,940 --> 00:07:10,266
Normal şi sănătos?!
Mai bine mi-ai freca un pumn!

126
00:07:10,391 --> 00:07:12,069
Scuze, dar n-ai vrea, poate,
să te speli pe mâini?

127
00:07:12,194 --> 00:07:15,326
Încetează!

128
00:07:19,287 --> 00:07:20,110
Ce s-a întâmplat, amice?
Mie poţi să-mi spui.

129
00:07:20,235 --> 00:07:22,041
Ai vreun necaz în familie?

130
00:07:22,207 --> 00:07:25,215
Orice-ar fi, îţi sunt alături.

131
00:07:25,340 --> 00:07:30,385
Am fost prins...

132
00:07:30,510 --> 00:07:34,924
...simţindu-mă bine
în propria companie.

133
00:07:35,049 --> 00:07:39,495
Vai de mine, nu se poate...

134
00:07:39,620 --> 00:07:41,185
Ai fost prins?!

135
00:07:42,688 --> 00:07:46,034
De către cine?

136
00:07:46,159 --> 00:07:47,636
Către cine?!

137
00:07:47,761 --> 00:07:48,903
Frate, mă scuteşti
cu folosirea corectă a limbii?

138
00:07:49,028 --> 00:07:52,029
Mă face să mă simt şi mai prost.

139
00:07:52,195 --> 00:07:53,572
Whitney a intrat peste mine.

140
00:07:53,738 --> 00:07:57,578
Surprinderea e cea mai nasoală!

141
00:07:57,703 --> 00:08:05,986
Care e povestea, mai exact?
Unde l-a prins pe Colonelul MUştar?

142
00:08:06,111 --> 00:08:08,087
În dormitor, cu laptopul.

143
00:08:08,253 --> 00:08:12,258
În dormitor? Ce intim!

144
00:08:12,424 --> 00:08:15,862
Mereu mi te-am imaginat
genul care o face pe canapea.

145
00:08:15,987 --> 00:08:18,989
M-ai imaginat?!

146
00:08:21,721 --> 00:08:24,303
Bine, sfatul meu: va trebui
să lucrezi sub radar o perioadă.

147
00:08:24,428 --> 00:08:27,040
Fără site-uri porno,
lasă-ţi imaginaţia să zboare.

148
00:08:27,165 --> 00:08:29,354
Zgudui-o în stilul Palmela.

149
00:08:32,735 --> 00:08:36,314
Mark, nu mă îngrijorează
cum o s-o fac pe viitor.

150
00:08:36,439 --> 00:08:39,151
Mă nelinişteşte
stânjeneala de acum.

151
00:08:39,276 --> 00:08:41,853
Da, ştiu...

152
00:08:41,978 --> 00:08:44,255
Am avut şi eu
un incident similar la Academie.

153
00:08:44,380 --> 00:08:48,492
Eram într-o cameră de interogare.

154
00:08:48,617 --> 00:08:51,228
Am învăţat
că nu poţi şterge trecutul.

155
00:08:51,353 --> 00:08:55,132
Trebuie să-ţi asumi greşelile
şi, când te uiţi în oglindă,

156
00:08:55,257 --> 00:09:00,571
să presupui
că se uită şi ea la tine.

157
00:09:13,875 --> 00:09:17,490
Ai de gând să ieşi
în viitorul apropiat sau...

158
00:09:18,712 --> 00:09:21,721
Scuze, Lil, trebuie să răspund.
E un telefon de afaceri.

159
00:09:22,786 --> 00:09:24,336
Sal'tare, băieţi!
Suntem cu toţii pe fir?

160
00:09:35,194 --> 00:09:39,364
Cred că-i foarte important
să ne mişcăm repede.

161
00:09:49,876 --> 00:09:50,817
Neal!

162
00:09:50,942 --> 00:09:52,386
Da, Lil?
Încă vorbesc la telefon.

163
00:09:52,511 --> 00:09:54,479
Nimic!

164
00:10:09,427 --> 00:10:11,828
Noroc!

165
00:10:20,719 --> 00:10:22,972
A fost totul în regulă?
Am auzit urlete.

166
00:10:23,138 --> 00:10:27,935
Îmi epilam mustaţa.

167
00:10:28,101 --> 00:10:31,689
Şi de ce n-ai făcut asta în baia
pe care-o împarţi cu logodnicul?

168
00:10:31,855 --> 00:10:33,458
Fiindcă aveai dreptate!

169
00:10:33,583 --> 00:10:36,995
Nu vreau să vadă
sau să audă anumite lucruri.

170
00:10:37,120 --> 00:10:41,965
Am făcut totul acolo...

171
00:10:42,090 --> 00:10:44,618
- Shalom!
- Bună, Whit!

172
00:10:44,784 --> 00:10:48,038
Cum a fost întâlnirea cu tine însăţi?
O să te suni?

173
00:10:48,163 --> 00:10:49,373
Nu.

174
00:10:49,498 --> 00:10:52,710
Dar l-am surprins pe Alex
ştiţi-voi-ce-sturbându-se.

175
00:10:52,835 --> 00:10:55,978
- Poftim? Nu!
- Doamne...

176
00:10:56,103 --> 00:10:59,216
Da. E speriat de moarte.

177
00:10:59,382 --> 00:11:00,634
Unde l-ai prins?

178
00:11:00,800 --> 00:11:04,851
- În dormitor, peste cuverturi.
- Vai, nu se poate!

179
00:11:05,513 --> 00:11:07,457
Expresia de pe faţa lui...
Arăta de parcă

180
00:11:07,582 --> 00:11:10,186
tocmai omora pe cineva
şi-i plăcea la nebunie.

181
00:11:12,853 --> 00:11:16,942
Nu se poate...

182
00:11:22,262 --> 00:11:26,007
Iar restul s-a pierdut într-o ceaţă
de păr de pe piept şi ruşine.

183
00:11:26,132 --> 00:11:29,795
Vezi, Lil? Asta se întâmplă
când locuieşti cu un bărbat.

184
00:11:29,920 --> 00:11:32,313
Dacă nu se îndură chinuri teribile,

185
00:11:32,438 --> 00:11:34,835
vei vedea lucruri pe care
nu le vei mai putea uita.

186
00:11:35,001 --> 00:11:37,184
Deasupra cuverturilor?!

187
00:11:37,309 --> 00:11:40,888
Imaginea asta o să mă bântuie!

188
00:11:41,013 --> 00:11:46,722
Avea degetele întinse sau strânse?

189
00:11:46,888 --> 00:11:48,807
Nu ştiu, că purta şosete.

190
00:11:48,973 --> 00:11:51,602
Doamne, bărbaţii chiar şi le scot
pentru noi, nu-i aşa?

191
00:11:53,436 --> 00:11:56,770
Acceptă-ţi soarta, femeie.
O s-o păţeşti şi tu.

192
00:11:56,895 --> 00:11:57,838
Eu îl prindeam pe Lance atât de des,

193
00:11:57,863 --> 00:12:01,153
că nu mai putea termina
dacă nu dădeam eu peste el.

194
00:12:10,875 --> 00:12:11,664
Alex?

195
00:12:20,517 --> 00:12:21,632
Intru!

196
00:12:25,989 --> 00:12:27,763
Asta dacă nu-i
un moment nepotrivit.

197
00:12:29,091 --> 00:12:31,517
În caz contrar, anunţă-mă!

198
00:12:31,683 --> 00:12:35,071
Acum, bag cheia în uşă...

199
00:12:35,196 --> 00:12:37,941
...apăs pe clanţă...

200
00:12:38,066 --> 00:12:41,068
Apeşi şi tu pe clanţă?

201
00:12:46,974 --> 00:12:48,784
Alex, te rog!
Nu pe bicicletă!

202
00:12:54,949 --> 00:12:55,825
Poftim?!

203
00:12:55,950 --> 00:13:00,696
Pe bune, asta credeai că fac?
Aici, cu hainele pe mine?!

204
00:13:00,821 --> 00:13:03,257
Nu ştiu cum o faci!

205
00:13:03,423 --> 00:13:07,594
Ba cam ştii!

206
00:13:07,760 --> 00:13:10,338
Scuze c-am exagerat atât.

207
00:13:10,463 --> 00:13:14,601
Mi-era ruşine şi ştiu c-ai dat
buzna peste mine din greşeală.

208
00:13:15,301 --> 00:13:17,604
- Deci suntem OK?
- Da, sigur.

209
00:13:19,147 --> 00:13:22,247
Deşi ar trebui să ne punem de acord
la un fel de semnal,

210
00:13:22,372 --> 00:13:27,573
fiindcă, dacă sunt singur...
probabil că asta fac.

211
00:13:33,218 --> 00:13:36,206
Bună. Lily m-a trimis
să iau o faţă de masă

212
00:13:36,372 --> 00:13:37,630
pentru petrecerea de casă nouă,

213
00:13:37,755 --> 00:13:40,600
fiindcă e tare important
să ne impresionăm

214
00:13:40,601 --> 00:13:43,255
cei mai buni prieteni,
pe care-i vedem în fiecare zi.

215
00:13:43,421 --> 00:13:45,905
Ţi-o aduc imediat.

216
00:13:46,030 --> 00:13:49,720
Cum merg lucrurile?
Atmosfera pare mai liniştită.

217
00:13:49,886 --> 00:13:51,972
Merg bine. Ia stai,
cum adică "mai liniştită"?

218
00:13:52,138 --> 00:13:56,894
Da. Lil mi-a sous c-ai fost prins,
iar atmosfera e cam tensionată.

219
00:14:03,213 --> 00:14:04,526
I-ai spus lui Lily?!

220
00:14:04,692 --> 00:14:06,358
Nu!

221
00:14:06,483 --> 00:14:09,484
Era acolo când...
i-am spus lui Roxanne.

222
00:14:11,954 --> 00:14:14,870
Da, ăsta-i nivelul de tensiune
la care mă aşteptam.

223
00:14:19,061 --> 00:14:22,836
Deci vă aşteptăm pe amândoi
sau unul dintre voi diseară!

224
00:14:26,034 --> 00:14:27,010
Nu pot să cred
că le-ai spus tuturor!

225
00:14:27,135 --> 00:14:31,804
Bine, lor le povestesc totul!
Cui îi pasă? Tu n-ai spus nimănui?

226
00:14:31,970 --> 00:14:33,783
Da, i-am spui lui Mark,
dar eu pot spune cui vreau eu.

227
00:14:33,908 --> 00:14:37,988
Victima are dreptul
să-şi spună povestea!

228
00:14:38,113 --> 00:14:43,107
Sinceră să fiu, te autovictimizai.

229
00:14:43,273 --> 00:14:44,650
Lor nu le pasă!

230
00:14:44,816 --> 00:14:45,628
Dar mie-mi pasă!

231
00:14:45,753 --> 00:14:46,829
Faptul c-ai dat peste mine
a fost un accident,

232
00:14:46,954 --> 00:14:47,963
dar faptul că le-ai spus, nu.

233
00:14:48,088 --> 00:14:50,489
Ai ales ca păţania noastră intimă
să devină publică.

234
00:14:50,655 --> 00:14:53,367
Deci unele lucruri am voie
să le spun, dar altele, nu?

235
00:14:53,533 --> 00:14:56,838
Da! Aşa funcţionează o relaţie!

236
00:14:56,963 --> 00:15:02,143
Acum, chiar că-mi pare rău
că i-am spus mamei tale.

237
00:15:02,268 --> 00:15:03,978
I-ai spus mamei mele?!

238
00:15:04,103 --> 00:15:07,281
Credeam c-o să se regăsească
în mine.

239
00:15:07,406 --> 00:15:10,408
Înţelegi?

240
00:15:12,878 --> 00:15:16,990
- Am depănat poveşti...
- Nu!

241
00:15:17,115 --> 00:15:19,458
Glumesc! Dar acum, faptul că
le-am spus lui Lily şi Roxanne

242
00:15:19,583 --> 00:15:23,187
nu mai pare aşa de tragic, nu?

243
00:15:30,266 --> 00:15:32,302
E plăcut să avem privelişte.

244
00:15:32,427 --> 00:15:34,275
Ia uite cum se hârjonesc
copiii ăia.

245
00:15:34,751 --> 00:15:37,026
Sper că se hârjonesc
şi nu comit vreo crimă pasională.

246
00:15:38,430 --> 00:15:40,530
În orice caz, nu-i tura mea.

247
00:15:42,369 --> 00:15:44,992
Lil, poftim. Ţi-am adus
un mic cadou de casă nouă.

248
00:15:45,158 --> 00:15:47,282
- Ce-i asta?
- Cheia de la apartamentul meu.

249
00:15:47,407 --> 00:15:48,954
Asta, până ajungi
să te simţi în largul tău.

250
00:15:49,610 --> 00:15:51,666
Mulţumesc!

251
00:15:51,832 --> 00:15:58,016
Oglinda e într-un loc ciudat,
dar... te obişnuieşti tu.

252
00:16:02,421 --> 00:16:03,932
Salutare!

253
00:16:04,057 --> 00:16:05,199
- Bună.
- Bună!

254
00:16:06,805 --> 00:16:13,187
Ştiu că toţi sunteţi informaţi,
aşa că hai să lăsăm teatrul.

255
00:16:13,353 --> 00:16:16,343
Credeam că, dacă spun asta,
o să mai dispară tensiunea.

256
00:16:16,468 --> 00:16:19,245
M-am înşelat.

257
00:16:19,370 --> 00:16:20,413
Cui îi pasă?!

258
00:16:20,538 --> 00:16:25,442
Ai fost prins
făcând ceva ce facem cu toţii.

259
00:16:25,745 --> 00:16:27,827
Eu mă masturbez.

260
00:16:30,648 --> 00:16:32,081
- Roxanne?
- Ce-i?

261
00:16:32,247 --> 00:16:36,252
Hai, încerc să sparg gheaţa.

262
00:16:36,418 --> 00:16:37,499
Bine.

263
00:16:39,624 --> 00:16:42,007
Mark se masturbează.

264
00:16:47,964 --> 00:16:50,141
- Bună tuturor!
- Salut!

265
00:16:50,266 --> 00:16:51,684
Bună, Whit. Pofteşte!

266
00:16:51,850 --> 00:16:55,229
Toţi ne împărtăşim obiceiuri secrete.
E distractiv, în spirit de petrecere.

267
00:16:55,395 --> 00:16:58,566
Am adus şi eu ceva pentru noi.

268
00:16:58,732 --> 00:17:02,486
Cele mai stânjenitoare lucruri
ale mele zac în cutia asta.

269
00:17:02,611 --> 00:17:05,355
Jurnale vechi, albume,
tot ce vreţi.

270
00:17:05,480 --> 00:17:09,410
Aşadar... săriţi!

271
00:17:09,576 --> 00:17:12,747
Serios... delectaţi-vă!

272
00:17:16,499 --> 00:17:17,668
Whit, nu-i nevoie să faci asta.

273
00:17:17,834 --> 00:17:21,297
Ba da. Mă simt prost
şi vreau să egalez scorul.

274
00:17:21,463 --> 00:17:23,132
Prima pagină:

275
00:17:23,298 --> 00:17:24,941
"Dragă jurnal,
au trecut două săptămâni."

276
00:17:25,066 --> 00:17:27,644
"Când îmi răsare şi celălalt sân?"

277
00:17:27,769 --> 00:17:28,804
"Ce băşina mea?!"

278
00:17:30,371 --> 00:17:32,314
Staţi aşa, c-am şi eu una tare!

279
00:17:32,439 --> 00:17:36,103
"Azi, m-am sărutat franţuzeşte.
Mai bine nu băgam niciun accent."

280
00:17:37,344 --> 00:17:39,721
Măiculiţă!

281
00:17:39,846 --> 00:17:41,901
- Ce avem noi aici?
- Ce-i aia?

282
00:17:42,550 --> 00:17:44,153
Nu! Nu ştiam că e şi aia acolo!

283
00:17:44,319 --> 00:17:46,028
Un mic film de artă, intitulat

284
00:17:46,153 --> 00:17:48,824
"Gagici bete,
în vacanţa de primăvară".

285
00:17:48,990 --> 00:17:49,742
Nu se poate!

286
00:17:50,022 --> 00:17:53,566
Vă anunţ că eram beată şi aveam
nevoie disperată de atenţie...

287
00:17:53,691 --> 00:17:55,210
Adică, de mărgele.

288
00:17:56,341 --> 00:17:59,251
Whit, ai fost în New Orleans,
în vacanţa de primăvară?

289
00:17:59,417 --> 00:18:01,420
De fapt, am mers acolo
la o înmormântare.

290
00:18:01,586 --> 00:18:04,215
Nu sunt deloc mândră de asta!

291
00:18:08,173 --> 00:18:09,783
<i>De unde sunteţi voi, fetelor?</i>

292
00:18:09,908 --> 00:18:11,585
<i>- Miami!
- Chicago!</i>

293
00:18:11,710 --> 00:18:14,821
<i>Bun aşa!
Am mărgele de oferit cadou!</i>

294
00:18:17,282 --> 00:18:19,688
Pătrăţelul acela roşu
nu lasă loc de imaginaţie.

295
00:18:22,019 --> 00:18:23,096
<i>Nu, aşteaptă! Întoarce-te!</i>

296
00:18:23,221 --> 00:18:26,529
<i>Vreau şi eu mărgele!
Hai să ţi le arăt pe ale mele...</i>

297
00:18:26,695 --> 00:18:30,076
<i>- Le avem deja pe ale ei, aşa că...
- Haide!</i>

298
00:18:33,264 --> 00:18:37,248
Parcă-ţi subliniau gâtul.

299
00:18:37,414 --> 00:18:43,379
E mai stânjenitor decât atunci
când mi-a spus tata de DVD-ul ăsta.

300
00:18:45,808 --> 00:18:49,754
Whit, apreciez gestul,
dar astea sunt lucrurile tale.

301
00:18:49,879 --> 00:18:53,681
Dacă le arăţi tuturor,
nu înţelegi principiul unei relaţii.

302
00:18:53,847 --> 00:18:56,327
Ba nu-i adevărat, fiindcă...

303
00:18:56,994 --> 00:18:59,061
Jurnalul ăsta îl ţineam
atunci când te-am cunoscut.

304
00:18:59,755 --> 00:19:02,273
E plin de lucrurile noastre
cele mai intime.

305
00:19:02,439 --> 00:19:07,111
L-am scos din cutie,
fiindcă ni se adresează doar nouă.

306
00:19:07,277 --> 00:19:10,573
Începi să prinzi şpilul!

307
00:19:10,698 --> 00:19:13,867
Acum, cred că trebuie
să-mi arăţi jurnalul şi mie.

308
00:19:14,033 --> 00:19:16,620
Nu, îmi aparţine doar mie.

309
00:19:19,307 --> 00:19:21,458
Vrei să-mi ştii parola?

310
00:19:21,624 --> 00:19:23,002
Nu, e-n regulă.

311
00:19:23,168 --> 00:19:25,754
E data când ne-am cunoscut noi.

312
00:19:25,879 --> 00:19:31,226
E data nopţii în care...
am făcut totul.

313
00:19:31,351 --> 00:19:32,428
Ce scump eşti!

314
00:19:32,594 --> 00:19:35,055
Poftim, fă o încercare.

315
00:19:35,221 --> 00:19:36,682
Nu...

316
00:19:36,848 --> 00:19:38,534
De ce nu? Curaj!

317
00:19:38,659 --> 00:19:40,853
Da, haide.

318
00:19:47,266 --> 00:19:49,695
Nu ştii data, nu-i aşa?

319
00:19:49,861 --> 00:19:53,907
- Logic c-o ştiu!
- Bine, atunci.

320
00:19:57,809 --> 00:19:59,455
Dă-mi jurnalul.
N-ai voie să te inspiri.

321
00:19:59,621 --> 00:20:01,421
11 iulie 2008.

322
00:20:01,546 --> 00:20:02,822
<i>Ziua lansării filmului Hellboy II.</i>

323
00:20:02,947 --> 00:20:06,359
L-am văzut, am ieşit la o băută
şi te-am cunoscut pe tine.

324
00:20:06,484 --> 00:20:08,385
7,11,8.

325
00:20:09,833 --> 00:20:11,383
Nu pot să cred c-ai ţinut minte!

326
00:20:11,549 --> 00:20:16,335
Da, şi dacă aveam noroc,
puteai să dai peste mine...

327
00:20:16,460 --> 00:20:18,307
...curăţându-mi propria armă.

328
00:20:21,865 --> 00:20:24,229
<i>Uşi glisante...</i>

329
00:20:27,065 --> 00:20:34,229
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ titrări.ro

