1
00:00:01,292 --> 00:00:02,822
Te sun pe mobil.
O să-l găsim.

2
00:00:02,947 --> 00:00:04,588
- Bine, dar îţi spun că...
- Taci şi ciuleşte urechile!

3
00:00:04,754 --> 00:00:05,881
Bine, dar probabil că e...

4
00:00:06,047 --> 00:00:08,847
Fă linişte măcar zece secunde!

5
00:00:12,681 --> 00:00:13,847
Cred că-i pe silenţios.

6
00:00:14,082 --> 00:00:16,760
Sal'tare, telefonul lui Whit!
Nu ştiu dacă ţi-ai luat tălpăşiţa

7
00:00:16,885 --> 00:00:20,322
sau dac-ai alunecat
de pe faţa ei plină de sebum, dar...

8
00:00:26,027 --> 00:00:30,740
Să sperăm că, oriunde ai ajuns,
eşti fericit şi ai găsit un prosop.

9
00:00:30,865 --> 00:00:32,366
Bine, pa!

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
E primul mesaj vocal de la tine
pe care l-am ascultat vreodată.

11
00:00:36,170 --> 00:00:37,621
O sun pe Lily de pe telefonul tău.

12
00:00:37,787 --> 00:00:41,382
- Ai parolă la telefon?
- Da.

13
00:00:41,507 --> 00:00:43,794
Parolele sunt cam rudimentare.

14
00:00:43,960 --> 00:00:47,368
Nu-i adevărat, iar Mark adoră
să-mi fure telefonul

15
00:00:47,493 --> 00:00:48,943
şi să trimită mesaje porcoase
la întâmplare.

16
00:00:49,461 --> 00:00:51,385
Iar acum, mătuşa Cheryl crede
că vreau s-o călăresc.

17
00:00:53,186 --> 00:00:54,888
Eu n-am parolă pe telefonul meu.

18
00:00:55,054 --> 00:00:56,396
Ştiu, iar acum, un necunoscut

19
00:00:56,521 --> 00:00:59,518
se holbează la poze pe care
n-ar fi trebuit să ni le facem.

20
00:01:00,349 --> 00:01:02,354
În plus, e telefonul meu.
proprietatea mea personală.

21
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
Proprietatea ta personală?!

22
00:01:03,771 --> 00:01:05,740
Da. Tu ai lucrurile tale,
eu, pe ale mele,

23
00:01:05,865 --> 00:01:07,526
iar telefonul îmi aparţine.

24
00:01:08,500 --> 00:01:10,112
Locuim împreună.

25
00:01:10,278 --> 00:01:13,713
Nu avem lucruri separat,
ci ne aparţin amândurora.

26
00:01:13,838 --> 00:01:15,548
Eu am cumpărat masa
care, acum, e a amândurora.

27
00:01:15,673 --> 00:01:17,283
Tu ai cumpărat patul,
care a devenit al nostru.

28
00:01:17,408 --> 00:01:20,080
Eu am uitat o prăjitură pe bufet,
amândoi ne-am pricopsit c-un şoarece.

29
00:01:22,373 --> 00:01:23,291
Salut! Ce-am ratat?

30
00:01:23,842 --> 00:01:26,294
Alex are parolă la telefon.

31
00:01:27,084 --> 00:01:28,755
Eu mă refeream la hochei,
dar tu continuă.

32
00:01:29,552 --> 00:01:33,009
În oricare dintre cazuri...
se lasă cu scandal.

33
00:01:33,175 --> 00:01:35,929
Totuşi, e greşit ce face el.
N-ar trebui să avem secrete.

34
00:01:36,095 --> 00:01:39,266
Tu eşti femeia lui Alex.
Are dreptul să-ţi ascundă lucruri.

35
00:01:39,964 --> 00:01:44,027
Dar, cu mine, nu te culci.
Pe mine, n-ai de ce să mă minţi.

36
00:01:46,869 --> 00:01:49,380
Nu vă spun niciunuia parola mea!

37
00:01:49,505 --> 00:01:53,184
Ştii ce? Pun pariu c-o ştiu.

38
00:01:53,309 --> 00:01:56,687
Whitney, tastează 23 şi 45.

39
00:01:56,812 --> 00:01:58,869
Numerele lui Michael Jordan,
asta e parola lui.

40
00:01:59,035 --> 00:02:00,412
Ba nu-i asta.

41
00:02:01,082 --> 00:02:03,749
Logic că nu-i asta.

44
00:02:12,840 --> 00:02:13,696
Nu.

45
00:02:13,821 --> 00:02:18,430
Îţi promit
că voi sparge parola asta.

46
00:02:19,430 --> 00:02:21,343
Sunt poliţist!

47
00:02:21,468 --> 00:02:24,113
N-am nimic mai bun de făcut!

48
00:02:26,364 --> 00:02:30,275
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ titrări.ro

49
00:02:30,441 --> 00:02:33,945
Cred că asta-i ultima cutie.

50
00:02:34,111 --> 00:02:35,924
E oficial. Locuim împreună.

51
00:02:37,823 --> 00:02:40,428
Mă duc să cumpăr
bandă adezivă şi un cutter.

52
00:02:42,328 --> 00:02:44,232
Şi, pentru orice eventualitate,
un tricou pe care scrie:

53
00:02:44,357 --> 00:02:48,768
"Iubesc America".

54
00:02:48,893 --> 00:02:51,338
- Bună, Neal!
- Bună!

55
00:02:51,463 --> 00:02:55,232
Lil, casa asta arată uimitor!

56
00:02:55,633 --> 00:03:02,514
Da, are cărămizi... scări...
şi podele.

57
00:03:02,639 --> 00:03:07,086
Da, iar cartierul e înţesat
de case de amanet şi prostituate.

58
00:03:08,545 --> 00:03:10,556
Ăsta-i următorul cartier şmecher,
m-aţi înţeles?

59
00:03:10,681 --> 00:03:12,258
Ştiu că-i periculos acum,
dar, peste un an,

60
00:03:12,383 --> 00:03:15,228
toată lumea va locui aici.

61
00:03:15,353 --> 00:03:16,321
Dacă apucăm să vedem minunea.

62
00:03:18,288 --> 00:03:20,450
Ce de lucruri aveţi!

63
00:03:20,616 --> 00:03:22,452
Câte cutii sunt ale lui Neal
şi câte, ale tale?

64
00:03:22,618 --> 00:03:24,435
N-am idee...

65
00:03:24,560 --> 00:03:26,998
Acum, că locuim împreună,
avem lucrurile la comun.

66
00:03:27,397 --> 00:03:28,907
Interesant, fiindcă Alex crede

67
00:03:29,032 --> 00:03:32,546
c-ar trebui ca fiecare
să aibă propriile lucruri.

68
00:03:32,712 --> 00:03:33,745
E o nebunie!

69
00:03:33,870 --> 00:03:35,045
Partenerii ar trebui să se apropie
din ce în ce mai mult,

70
00:03:35,170 --> 00:03:36,424
până devin o singură fiinţă.

71
00:03:36,590 --> 00:03:38,215
Nu şi-n viaţa reală.

72
00:03:38,340 --> 00:03:39,716
Într-un final, partenerii se satură
atât de tare unul de celălalt,

73
00:03:39,841 --> 00:03:44,755
încât "creează" o nouă fiinţă.

74
00:03:44,880 --> 00:03:46,518
Eu şi Neal nu avem secrete.

75
00:03:46,684 --> 00:03:49,793
Poate aşa crezi tu,
dar abia acum vă mutaţi împreună.

76
00:03:49,918 --> 00:03:55,485
Sunt convinsă c-ai păstrat
anumite lucruri pentru intimitate...

77
00:03:55,651 --> 00:03:57,934
...lucruri private.

78
00:03:58,059 --> 00:04:02,171
Lucruri pe care urşii
le fac în pădure.

79
00:04:02,296 --> 00:04:04,573
Da, dar noi n-o să avem probleme.

80
00:04:04,698 --> 00:04:05,741
Roxanne are dreptate.

81
00:04:05,866 --> 00:04:07,409
Băieţii nu vor să aibă de-a face
cu treburile murdare,

82
00:04:07,534 --> 00:04:12,314
iar puţinii care vor
ţi-ar fi propus deja.

83
00:04:12,439 --> 00:04:15,688
Mă duc să verific
dacă avem ecou în baie.

84
00:04:17,710 --> 00:04:19,968
Lance avea parolă la telefon?

85
00:04:20,134 --> 00:04:23,471
N-am verificat niciodată.
Eu am respect de sine.

86
00:04:25,431 --> 00:04:26,593
Whit, partenerii au nevoie
de propriile lucruri.

87
00:04:26,718 --> 00:04:28,129
Au nevoie de propriii prieteni
şi interese.

88
00:04:28,254 --> 00:04:29,496
Chiar şi când eu şi Lance
eram împreună,

89
00:04:29,621 --> 00:04:32,647
aveam o seară pe săptămână
rezervată propriei persoane.

90
00:04:32,813 --> 00:04:33,700
Îmi place ideea.

91
00:04:33,825 --> 00:04:35,036
Poate-i voi oferi
o seară liberă lui Alex,

92
00:04:35,161 --> 00:04:37,704
iar eu o să ies la o mică întâlnire
cu mine însămi.

93
00:04:37,829 --> 00:04:42,008
Dar o să mă îmbrac provocator,
să nu mă chinui să par interesantă.

94
00:04:42,133 --> 00:04:45,011
Alo!

95
00:04:45,136 --> 00:04:47,747
Nu, nu avem ecou.

96
00:04:47,872 --> 00:04:51,384
Nu avem ecou!

97
00:04:51,509 --> 00:04:53,686
Doamne, parc-aş fi
pe fundul unui canion aici!

98
00:05:07,724 --> 00:05:10,852
Distracţie plăcută
în prima noapte la apartament!

99
00:05:11,461 --> 00:05:13,804
Şi ţie.

100
00:05:13,929 --> 00:05:18,209
Nu ştiam că porţi aparat dentar.

101
00:05:18,334 --> 00:05:19,610
Nici nu port.

102
00:05:19,735 --> 00:05:21,947
Nu ştiu al cui e.

103
00:05:22,113 --> 00:05:26,816
L-am găsit aici
şi, din nu ştiu ce motiv,

104
00:05:26,941 --> 00:05:28,185
mi l-am băgat în gură.

105
00:05:31,413 --> 00:05:35,616
Te aştept... în pat.

106
00:05:39,588 --> 00:05:45,464
M-am distrat în seara asta, dar...

107
00:05:45,465 --> 00:05:48,113
Acum, nu caut
o relaţie serioasă, aşa că...

108
00:05:50,809 --> 00:05:52,435
Alex, laptopul e la tine?

109
00:05:53,033 --> 00:05:55,021
Ieşi!

110
00:05:59,039 --> 00:06:00,682
Dumnezeule...

111
00:06:00,807 --> 00:06:04,443
Mai bine păstrează laptopul...
pe veci!

112
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
Tu nu baţi la uşă?!

113
00:06:21,813 --> 00:06:24,624
Nu la uşa propriului dormitor!

114
00:06:24,749 --> 00:06:27,899
Trebuia să fii la o întâlnire
cu tine însăţi.

115
00:06:28,720 --> 00:06:31,722
S-a terminat devreme.
Gagica era prea vorbăreaţă.

116
00:06:35,461 --> 00:06:38,064
Faci chestia aia
de fiecare dată când plec eu?

117
00:06:38,230 --> 00:06:41,484
Nu mai discutăm despre asta, da?
Niciodată!

118
00:06:41,650 --> 00:06:45,739
Nu sunt îngrozită,
că doar nu mă înşeli.

119
00:06:45,905 --> 00:06:47,080
Whit, fac asta de la 13 ani.

120
00:06:47,205 --> 00:06:52,418
Dacă e s-o luăm aşa,
înşel chestia aia cu tine.

121
00:06:52,543 --> 00:06:55,165
Cel puţin, pentru mine,
îţi dai şosetele jos.

122
00:06:55,331 --> 00:06:58,023
Vai, Doamne!

123
00:06:58,148 --> 00:07:00,378
Îmi pare rău.

124
00:07:00,544 --> 00:07:04,174
E-n regulă, e un act
absolut normal şi sănătos.

125
00:07:04,340 --> 00:07:09,666
Normal şi sănătos?!
Mai bine mi-ai freca un pumn!

126
00:07:09,791 --> 00:07:11,469
Scuze, dar n-ai vrea, poate,
să te speli pe mâini?

127
00:07:11,594 --> 00:07:14,726
Încetează!

128
00:07:18,687 --> 00:07:19,510
Ce s-a întâmplat, amice?
Mie poţi să-mi spui.

129
00:07:19,635 --> 00:07:21,441
Ai vreun necaz în familie?

130
00:07:21,607 --> 00:07:24,615
Orice-ar fi, îţi sunt alături.

131
00:07:24,740 --> 00:07:29,785
Am fost prins...

132
00:07:29,910 --> 00:07:34,324
...simţindu-mă bine
în propria companie.

133
00:07:34,449 --> 00:07:38,895
Vai de mine, nu se poate...

134
00:07:39,020 --> 00:07:40,585
Ai fost prins?!

135
00:07:42,088 --> 00:07:45,434
De către cine?

136
00:07:45,559 --> 00:07:47,036
Către cine?!

137
00:07:47,161 --> 00:07:48,303
Frate, mă scuteşti
cu folosirea corectă a limbii?

138
00:07:48,428 --> 00:07:51,429
Mă face să mă simt şi mai prost.

139
00:07:51,595 --> 00:07:52,972
Whitney a intrat peste mine.

140
00:07:53,138 --> 00:07:56,978
Surprinderea e cea mai nasoală!

141
00:07:57,103 --> 00:08:05,386
Care e povestea, mai exact?
Unde l-a prins pe Colonelul MUştar?

142
00:08:05,511 --> 00:08:07,487
În dormitor, cu laptopul.

143
00:08:07,653 --> 00:08:11,658
În dormitor? Ce intim!

144
00:08:11,824 --> 00:08:15,262
Mereu mi te-am imaginat
genul care o face pe canapea.

145
00:08:15,387 --> 00:08:18,389
M-ai imaginat?!

146
00:08:21,121 --> 00:08:23,703
Bine, sfatul meu: va trebui
să lucrezi sub radar o perioadă.

147
00:08:23,828 --> 00:08:26,440
Fără site-uri porno,
lasă-ţi imaginaţia să zboare.

148
00:08:26,565 --> 00:08:28,754
Zgudui-o în stilul Palmela.

149
00:08:32,135 --> 00:08:35,714
Mark, nu mă îngrijorează
cum o s-o fac pe viitor.

150
00:08:35,839 --> 00:08:38,551
Mă nelinişteşte
stânjeneala de acum.

151
00:08:38,676 --> 00:08:41,253
Da, ştiu...

152
00:08:41,378 --> 00:08:43,655
Am avut şi eu
un incident similar la Academie.

153
00:08:43,780 --> 00:08:47,892
Eram într-o cameră de interogare.

154
00:08:48,017 --> 00:08:50,628
Am învăţat
că nu poţi şterge trecutul.

155
00:08:50,753 --> 00:08:54,532
Trebuie să-ţi asumi greşelile
şi, când te uiţi în oglindă,

156
00:08:54,657 --> 00:08:59,971
să presupui
că se uită şi ea la tine.

157
00:09:13,275 --> 00:09:16,890
Ai de gând să ieşi
în viitorul apropiat sau...

158
00:09:18,112 --> 00:09:21,121
Scuze, Lil, trebuie să răspund.
E un telefon de afaceri.

159
00:09:22,186 --> 00:09:23,736
Sal'tare, băieţi!
Suntem cu toţii pe fir?

160
00:09:34,594 --> 00:09:38,764
Cred că-i foarte important
să ne mişcăm repede.

161
00:09:49,276 --> 00:09:50,217
Neal!

162
00:09:50,342 --> 00:09:51,786
Da, Lil?
Încă vorbesc la telefon.

163
00:09:51,911 --> 00:09:53,879
Nimic!

164
00:10:08,827 --> 00:10:11,228
Noroc!

165
00:10:20,119 --> 00:10:22,372
A fost totul în regulă?
Am auzit urlete.

166
00:10:22,538 --> 00:10:27,335
Îmi epilam mustaţa.

167
00:10:27,501 --> 00:10:31,089
Şi de ce n-ai făcut asta în baia
pe care-o împarţi cu logodnicul?

168
00:10:31,255 --> 00:10:32,858
Fiindcă aveai dreptate!

169
00:10:32,983 --> 00:10:36,395
Nu vreau să vadă
sau să audă anumite lucruri.

170
00:10:36,520 --> 00:10:41,365
Am făcut totul acolo...

171
00:10:41,490 --> 00:10:44,018
- Shalom!
- Bună, Whit!

172
00:10:44,184 --> 00:10:47,438
Cum a fost întâlnirea cu tine însăţi?
O să te suni?

173
00:10:47,563 --> 00:10:48,773
Nu.

174
00:10:48,898 --> 00:10:52,110
Dar l-am surprins pe Alex
ştiţi-voi-ce-sturbându-se.

175
00:10:52,235 --> 00:10:55,378
- Poftim? Nu!
- Doamne...

176
00:10:55,503 --> 00:10:58,616
Da. E speriat de moarte.

177
00:10:58,782 --> 00:11:00,034
Unde l-ai prins?

178
00:11:00,200 --> 00:11:04,251
- În dormitor, peste cuverturi.
- Vai, nu se poate!

179
00:11:04,913 --> 00:11:06,857
Expresia de pe faţa lui...
Arăta de parcă

180
00:11:06,982 --> 00:11:09,586
tocmai omora pe cineva
şi-i plăcea la nebunie.

181
00:11:12,253 --> 00:11:16,342
Nu se poate...

182
00:11:21,662 --> 00:11:25,407
Iar restul s-a pierdut într-o ceaţă
de păr de pe piept şi ruşine.

183
00:11:25,532 --> 00:11:29,195
Vezi, Lil? Asta se întâmplă
când locuieşti cu un bărbat.

184
00:11:29,320 --> 00:11:31,713
Dacă nu se îndură chinuri teribile,

185
00:11:31,838 --> 00:11:34,235
vei vedea lucruri pe care
nu le vei mai putea uita.

186
00:11:34,401 --> 00:11:36,584
Deasupra cuverturilor?!

187
00:11:36,709 --> 00:11:40,288
Imaginea asta o să mă bântuie!

188
00:11:40,413 --> 00:11:46,122
Avea degetele întinse sau strânse?

189
00:11:46,288 --> 00:11:48,207
Nu ştiu, că purta şosete.

190
00:11:48,373 --> 00:11:51,002
Doamne, bărbaţii chiar şi le scot
pentru noi, nu-i aşa?

191
00:11:52,836 --> 00:11:56,170
Acceptă-ţi soarta, femeie.
O s-o păţeşti şi tu.

192
00:11:56,295 --> 00:11:57,238
Eu îl prindeam pe Lance atât de des,

193
00:11:57,263 --> 00:12:00,553
că nu mai putea termina
dacă nu dădeam eu peste el.

194
00:12:10,275 --> 00:12:11,064
Alex?

195
00:12:19,917 --> 00:12:21,032
Intru!

196
00:12:25,389 --> 00:12:27,163
Asta dacă nu-i
un moment nepotrivit.

197
00:12:28,491 --> 00:12:30,917
În caz contrar, anunţă-mă!

198
00:12:31,083 --> 00:12:34,471
Acum, bag cheia în uşă...

199
00:12:34,596 --> 00:12:37,341
...apăs pe clanţă...

200
00:12:37,466 --> 00:12:40,468
Apeşi şi tu pe clanţă?

201
00:12:46,374 --> 00:12:48,184
Alex, te rog!
Nu pe bicicletă!

202
00:12:54,349 --> 00:12:55,225
Poftim?!

203
00:12:55,350 --> 00:13:00,096
Pe bune, asta credeai că fac?
Aici, cu hainele pe mine?!

204
00:13:00,221 --> 00:13:02,657
Nu ştiu cum o faci!

205
00:13:02,823 --> 00:13:06,994
Ba cam ştii!

206
00:13:07,160 --> 00:13:09,738
Scuze c-am exagerat atât.

207
00:13:09,863 --> 00:13:14,001
Mi-era ruşine şi ştiu c-ai dat
buzna peste mine din greşeală.

208
00:13:14,701 --> 00:13:17,004
- Deci suntem OK?
- Da, sigur.

209
00:13:18,547 --> 00:13:21,647
Deşi ar trebui să ne punem de acord
la un fel de semnal,

210
00:13:21,772 --> 00:13:26,973
fiindcă, dacă sunt singur...
probabil că asta fac.

211
00:13:32,618 --> 00:13:35,606
Bună. Lily m-a trimis
să iau o faţă de masă

212
00:13:35,772 --> 00:13:37,030
pentru petrecerea de casă nouă,

213
00:13:37,155 --> 00:13:40,000
fiindcă e tare important
să ne impresionăm

214
00:13:40,001 --> 00:13:42,655
cei mai buni prieteni,
pe care-i vedem în fiecare zi.

215
00:13:42,821 --> 00:13:45,305
Ţi-o aduc imediat.

216
00:13:45,430 --> 00:13:49,120
Cum merg lucrurile?
Atmosfera pare mai liniştită.

217
00:13:49,286 --> 00:13:51,372
Merg bine. Ia stai,
cum adică "mai liniştită"?

218
00:13:51,538 --> 00:13:56,294
Da. Lil mi-a sous c-ai fost prins,
iar atmosfera e cam tensionată.

219
00:14:02,613 --> 00:14:03,926
I-ai spus lui Lily?!

220
00:14:04,092 --> 00:14:05,758
Nu!

221
00:14:05,883 --> 00:14:08,884
Era acolo când...
i-am spus lui Roxanne.

222
00:14:11,354 --> 00:14:14,270
Da, ăsta-i nivelul de tensiune
la care mă aşteptam.

223
00:14:18,461 --> 00:14:22,236
Deci vă aşteptăm pe amândoi
sau unul dintre voi diseară!

224
00:14:25,434 --> 00:14:26,410
Nu pot să cred
că le-ai spus tuturor!

225
00:14:26,535 --> 00:14:31,204
Bine, lor le povestesc totul!
Cui îi pasă? Tu n-ai spus nimănui?

226
00:14:31,370 --> 00:14:33,183
Da, i-am spui lui Mark,
dar eu pot spune cui vreau eu.

227
00:14:33,308 --> 00:14:37,388
Victima are dreptul
să-şi spună povestea!

228
00:14:37,513 --> 00:14:42,507
Sinceră să fiu, te autovictimizai.

229
00:14:42,673 --> 00:14:44,050
Lor nu le pasă!

230
00:14:44,216 --> 00:14:45,028
Dar mie-mi pasă!

231
00:14:45,153 --> 00:14:46,229
Faptul c-ai dat peste mine
a fost un accident,

232
00:14:46,354 --> 00:14:47,363
dar faptul că le-ai spus, nu.

233
00:14:47,488 --> 00:14:49,889
Ai ales ca păţania noastră intimă
să devină publică.

234
00:14:50,055 --> 00:14:52,767
Deci unele lucruri am voie
să le spun, dar altele, nu?

235
00:14:52,933 --> 00:14:56,238
Da! Aşa funcţionează o relaţie!

236
00:14:56,363 --> 00:15:01,543
Acum, chiar că-mi pare rău
că i-am spus mamei tale.

237
00:15:01,668 --> 00:15:03,378
I-ai spus mamei mele?!

238
00:15:03,503 --> 00:15:06,681
Credeam c-o să se regăsească
în mine.

239
00:15:06,806 --> 00:15:09,808
Înţelegi?

240
00:15:12,278 --> 00:15:16,390
- Am depănat poveşti...
- Nu!

241
00:15:16,515 --> 00:15:18,858
Glumesc! Dar acum, faptul că
le-am spus lui Lily şi Roxanne

242
00:15:18,983 --> 00:15:22,587
nu mai pare aşa de tragic, nu?

243
00:15:28,466 --> 00:15:30,502
E plăcut să avem privelişte.

244
00:15:30,627 --> 00:15:32,475
Ia uite cum se hârjonesc
copiii ăia.

245
00:15:32,951 --> 00:15:35,226
Sper că se hârjonesc
şi nu comit vreo crimă pasională.

246
00:15:36,630 --> 00:15:38,730
În orice caz, nu-i tura mea.

247
00:15:40,569 --> 00:15:43,192
Lil, poftim. Ţi-am adus
un mic cadou de casă nouă.

248
00:15:43,358 --> 00:15:45,482
- Ce-i asta?
- Cheia de la apartamentul meu.

249
00:15:45,607 --> 00:15:47,154
Asta, până ajungi
să te simţi în largul tău.

250
00:15:47,810 --> 00:15:49,866
Mulţumesc!

251
00:15:50,032 --> 00:15:56,216
Oglinda e într-un loc ciudat,
dar... te obişnuieşti tu.

252
00:16:00,621 --> 00:16:02,132
Salutare!

253
00:16:02,257 --> 00:16:03,399
- Bună.
- Bună!

254
00:16:05,005 --> 00:16:11,387
Ştiu că toţi sunteţi informaţi,
aşa că hai să lăsăm teatrul.

255
00:16:11,553 --> 00:16:14,543
Credeam că, dacă spun asta,
o să mai dispară tensiunea.

256
00:16:14,668 --> 00:16:17,445
M-am înşelat.

257
00:16:17,570 --> 00:16:18,613
Cui îi pasă?!

258
00:16:18,738 --> 00:16:23,642
Ai fost prins
făcând ceva ce facem cu toţii.

259
00:16:23,945 --> 00:16:26,027
Eu mă masturbez.

260
00:16:28,848 --> 00:16:30,281
- Roxanne?
- Ce-i?

261
00:16:30,447 --> 00:16:34,452
Hai, încerc să sparg gheaţa.

262
00:16:34,618 --> 00:16:35,699
Bine.

263
00:16:37,824 --> 00:16:40,207
Mark se masturbează.

264
00:16:46,164 --> 00:16:48,341
- Bună tuturor!
- Salut!

265
00:16:48,466 --> 00:16:49,884
Bună, Whit. Pofteşte!

266
00:16:50,050 --> 00:16:53,429
Toţi ne împărtăşim obiceiuri secrete.
E distractiv, în spirit de petrecere.

267
00:16:53,595 --> 00:16:56,766
Am adus şi eu ceva pentru noi.

268
00:16:56,932 --> 00:17:00,686
Cele mai stânjenitoare lucruri
ale mele zac în cutia asta.

269
00:17:00,811 --> 00:17:03,555
Jurnale vechi, albume,
tot ce vreţi.

270
00:17:03,680 --> 00:17:07,610
Aşadar... săriţi!

271
00:17:07,776 --> 00:17:10,947
Serios... delectaţi-vă!

272
00:17:14,699 --> 00:17:15,868
Whit, nu-i nevoie să faci asta.

273
00:17:16,034 --> 00:17:19,497
Ba da. Mă simt prost
şi vreau să egalez scorul.

274
00:17:19,663 --> 00:17:21,332
Prima pagină:

275
00:17:21,498 --> 00:17:23,141
"Dragă jurnal,
au trecut două săptămâni."

276
00:17:23,266 --> 00:17:25,844
"Când îmi răsare şi celălalt sân?"

277
00:17:25,969 --> 00:17:27,004
"Ce băşina mea?!"

278
00:17:28,571 --> 00:17:30,514
Staţi aşa, c-am şi eu una tare!

279
00:17:30,639 --> 00:17:34,303
"Azi, m-am sărutat franţuzeşte.
Mai bine nu băgam niciun accent."

280
00:17:35,544 --> 00:17:37,921
Măiculiţă!

281
00:17:38,046 --> 00:17:40,101
- Ce avem noi aici?
- Ce-i aia?

282
00:17:40,750 --> 00:17:42,353
Nu! Nu ştiam că e şi aia acolo!

283
00:17:42,519 --> 00:17:44,228
Un mic film de artă, intitulat

284
00:17:44,353 --> 00:17:47,024
"Gagici bete,
în vacanţa de primăvară".

285
00:17:47,190 --> 00:17:47,942
Nu se poate!

286
00:17:48,222 --> 00:17:51,766
Vă anunţ că eram beată şi aveam
nevoie disperată de atenţie...

287
00:17:51,891 --> 00:17:53,410
Adică, de mărgele.

288
00:17:54,541 --> 00:17:57,451
Whit, ai fost în New Orleans,
în vacanţa de primăvară?

289
00:17:57,617 --> 00:17:59,620
De fapt, am mers acolo
la o înmormântare.

290
00:17:59,786 --> 00:18:02,415
Nu sunt deloc mândră de asta!

291
00:18:06,373 --> 00:18:07,983
<i>De unde sunteţi voi, fetelor?</i>

292
00:18:08,108 --> 00:18:09,785
<i>- Miami!
- Chicago!</i>

293
00:18:09,910 --> 00:18:13,021
<i>Bun aşa!
Am mărgele de oferit cadou!</i>

294
00:18:15,482 --> 00:18:17,888
Pătrăţelul acela roşu
nu lasă loc de imaginaţie.

295
00:18:20,219 --> 00:18:21,296
<i>Nu, aşteaptă! Întoarce-te!</i>

296
00:18:21,421 --> 00:18:24,729
<i>Vreau şi eu mărgele!
Hai să ţi le arăt pe ale mele...</i>

297
00:18:24,895 --> 00:18:28,276
<i>- Le avem deja pe ale ei, aşa că...
- Haide!</i>

298
00:18:31,464 --> 00:18:35,448
Parcă-ţi subliniau gâtul.

299
00:18:35,614 --> 00:18:41,579
E mai stânjenitor decât atunci
când mi-a spus tata de DVD-ul ăsta.

300
00:18:44,008 --> 00:18:47,954
Whit, apreciez gestul,
dar astea sunt lucrurile tale.

301
00:18:48,079 --> 00:18:51,881
Dacă le arăţi tuturor,
nu înţelegi principiul unei relaţii.

302
00:18:52,047 --> 00:18:54,527
Ba nu-i adevărat, fiindcă...

303
00:18:55,194 --> 00:18:57,261
Jurnalul ăsta îl ţineam
atunci când te-am cunoscut.

304
00:18:57,955 --> 00:19:00,473
E plin de lucrurile noastre
cele mai intime.

305
00:19:00,639 --> 00:19:05,311
L-am scos din cutie,
fiindcă ni se adresează doar nouă.

306
00:19:05,477 --> 00:19:08,773
Începi să prinzi şpilul!

307
00:19:08,898 --> 00:19:12,067
Acum, cred că trebuie
să-mi arăţi jurnalul şi mie.

308
00:19:12,233 --> 00:19:14,820
Nu, îmi aparţine doar mie.

309
00:19:17,507 --> 00:19:19,658
Vrei să-mi ştii parola?

310
00:19:19,824 --> 00:19:21,202
Nu, e-n regulă.

311
00:19:21,368 --> 00:19:23,954
E data când ne-am cunoscut noi.

312
00:19:24,079 --> 00:19:29,426
E data nopţii în care...
am făcut totul.

313
00:19:29,551 --> 00:19:30,628
Ce scump eşti!

314
00:19:30,794 --> 00:19:33,255
Poftim, fă o încercare.

315
00:19:33,421 --> 00:19:34,882
Nu...

316
00:19:35,048 --> 00:19:36,734
De ce nu? Curaj!

317
00:19:36,859 --> 00:19:39,053
Da, haide.

318
00:19:45,466 --> 00:19:47,895
Nu ştii data, nu-i aşa?

319
00:19:48,061 --> 00:19:52,107
- Logic c-o ştiu!
- Bine, atunci.

320
00:19:56,009 --> 00:19:57,655
Dă-mi jurnalul.
N-ai voie să te inspiri.

321
00:19:57,821 --> 00:19:59,621
11 iulie 2008.

322
00:19:59,746 --> 00:20:01,022
Ziua lansării filmului <i>Hellboy II.</i>

323
00:20:01,147 --> 00:20:04,559
L-am văzut, am ieşit la o băută
şi te-am cunoscut pe tine.

324
00:20:04,684 --> 00:20:06,585
7,11,8.

325
00:20:08,033 --> 00:20:09,583
Nu pot să cred c-ai ţinut minte!

326
00:20:09,749 --> 00:20:14,535
Da, şi dacă aveam noroc,
puteai să dai peste mine...

327
00:20:14,660 --> 00:20:16,507
...curăţându-mi propria armă.

328
00:20:20,065 --> 00:20:22,429
<i>Uşi glisante...</i>

329
00:20:25,265 --> 00:20:32,429
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ titrări.ro

