1
00:00:01,529 --> 00:00:03,309
E o scumpete.

2
00:00:03,310 --> 00:00:05,801
<i>Aţi avut vreodată rolul principal
într-o piesă...</i>

3
00:00:05,802 --> 00:00:07,188
<i>aţi fost vreodată solist
într-un recital ?</i>

4
00:00:07,189 --> 00:00:09,213
O să facă primii paşi în curând.
Presimt asta.

5
00:00:09,214 --> 00:00:10,311
<i>cu toată lumea
care se uită la tine...</i>

6
00:00:10,312 --> 00:00:12,185
O să-ţi dau girafa,

7
00:00:12,186 --> 00:00:13,025
poate că o să vrea să meargă
până la tine.

8
00:00:13,026 --> 00:00:14,560
Nu o să meargă aşa,
la comandă.

9
00:00:14,561 --> 00:00:16,017
O să ne ia prin surprindere, nu-i aşa ?

10
00:00:16,018 --> 00:00:17,908
O să ne iei prin surprindere ?
Uite aici.

11
00:00:17,909 --> 00:00:20,006
<i>şi aşteaptă să începi 
ceea ce au venit să vadă...</i>

12
00:00:21,037 --> 00:00:22,404
- Da, tăticule.
- O să facă primii paşi la creşă

13
00:00:22,405 --> 00:00:23,117
şi o să mor de ciudă,

14
00:00:23,118 --> 00:00:24,272
Nu-i adevărat.

15
00:00:24,273 --> 00:00:25,999
Nu o să faci aşa ceva, nu, Zo ?
Zo, vino la tati.

16
00:00:26,000 --> 00:00:27,149
Vino la tati.

17
00:00:27,366 --> 00:00:30,083
Hai, vino să iei girafa.

18
00:00:30,084 --> 00:00:32,312
Eşti cel mai drăguţ copil din lume.

19
00:00:32,313 --> 00:00:33,041
De ce oare ?

20
00:00:33,042 --> 00:00:34,689
- E perfectă.
- Bine.

21
00:00:34,690 --> 00:00:37,681
<i>Aţi simţit vreodată incredibila
emoţie de a evolua pe o scenă ?</i>

22
00:00:38,710 --> 00:00:40,996
<i>La un moment dat,
sala de operaţii</i>

23
00:00:40,997 --> 00:00:42,677
<i>se numea teatru operator.</i>

24
00:00:46,139 --> 00:00:47,835
<i>Încă se simte aşa.</i>

25
00:00:51,246 --> 00:00:53,725
<i>O mulţime de oameni
se pregătesc pentru spectacol,</i>

26
00:00:54,438 --> 00:00:56,101
<i>scena este pregătită,</i>

27
00:00:58,034 --> 00:00:59,725
<i>există costume,</i>

28
00:01:02,830 --> 00:01:04,237
<i>măşti,</i>

29
00:01:06,117 --> 00:01:07,572
<i>recuzită.</i>

30
00:01:09,132 --> 00:01:11,243
<i>Totul trebuie exersat,</i>

31
00:01:13,100 --> 00:01:14,371
<i>coregrafiat,</i>

32
00:01:14,372 --> 00:01:16,452
<i>până la momentul în care</i>

33
00:01:16,641 --> 00:01:18,433
<i>cortina se ridică.</i>

34
00:01:19,005 --> 00:01:21,166
<i>Ştiţi ce se spune despre
Carnegie Hall?</i>

35
00:01:21,174 --> 00:01:22,642
<i>Că e o singură cale
să ajungi acolo.</i>

36
00:01:22,643 --> 00:01:24,868
Exersaţi, exersaţi, exersaţi

37
00:01:24,869 --> 00:01:26,437
până când vă iese perfect.

38
00:01:26,438 --> 00:01:29,035
Este o procedură lungă, complicată,

39
00:01:29,036 --> 00:01:29,869
cu multe părţi,

40
00:01:29,870 --> 00:01:32,889
şi, implicit,
cu multe ocazii să greşiţi.

41
00:01:32,890 --> 00:01:33,794
Aşa că o să mai facem asta
încă o dată.

44
00:01:37,705 --> 00:01:40,360
Am oferit acestei familii toate
fondurile pentru operaţii pro bono,

45
00:01:40,361 --> 00:01:43,569
toţi chirurgii,
toate resursele acestui spital,

46
00:01:43,570 --> 00:01:46,994
aşa că vă cer şi vouă
să daţi ce aveţi mai bun.

47
00:01:47,350 --> 00:01:50,710
Fiţi atenţi, implicaţi, concentraţi.

48
00:01:50,815 --> 00:01:53,485
Dr Robbins a avut grijă
de aceste fetiţe

49
00:01:53,486 --> 00:01:55,173
din ziua în care s-au născut.

50
00:01:55,174 --> 00:01:57,721
Amândouă vor primi astăzi
o nouă viaţă.

51
00:01:57,722 --> 00:02:01,914
De acţiunile noastre depinde
ce fel de viaţă vor avea.

52
00:02:08,473 --> 00:02:09,450
Să începem.

53
00:02:13,406 --> 00:02:15,140
Credeam că o să vină dr Knox.

54
00:02:15,141 --> 00:02:17,082
Ştii ce îmi place mie la tine ?
Căldura ta.

55
00:02:17,083 --> 00:02:18,984
Tu trebuia să fii la siameze.

56
00:02:18,985 --> 00:02:21,593
- Da, Knox lucrează acum la siameze.
- Da.

57
00:02:21,664 --> 00:02:23,093
Nu o să vorbim despre asta.

58
00:02:23,094 --> 00:02:24,742
Ba o să vorbim despre asta.

59
00:02:25,382 --> 00:02:27,501
E o idee nebunească

60
00:02:27,502 --> 00:02:29,776
despre care nu vreau să vorbesc

61
00:02:29,777 --> 00:02:31,982
- pentru că este nebunească.
- Nu este.

62
00:02:31,983 --> 00:02:33,071
Am dormi într-un singur pat,

63
00:02:33,072 --> 00:02:35,183
am lua micul dejun la aceeaşi masă,

64
00:02:35,184 --> 00:02:36,860
am avea o singură factură de curent
în loc de două.

65
00:02:36,861 --> 00:02:38,890
De asta vrei să mă mut la tine,

66
00:02:38,891 --> 00:02:40,361
ca să facem economie la curent ?

67
00:02:40,362 --> 00:02:41,881
Da, aşa ar fi responsabil
din partea noastră...

68
00:02:42,258 --> 00:02:42,959
Pentru binele planetei.

69
00:02:42,960 --> 00:02:45,645
Nu mă mut la tine.

70
00:02:45,646 --> 00:02:47,659
De când suntem împreună,
de două săptămâni ?

71
00:02:47,660 --> 00:02:50,333
Două săptămâni şi nouă luni
înainte de pauză.

72
00:02:50,358 --> 00:02:51,652
Şi vreau să pornim

73
00:02:51,653 --> 00:02:52,409
exact de unde am rămas,

74
00:02:52,410 --> 00:02:53,946
nu vreau să o iau de la capăt.

75
00:02:54,885 --> 00:02:56,247
Pentru binele planetei ?

76
00:02:56,248 --> 00:02:57,608
Şi pentru că am un televizor mai bun.

77
00:02:57,670 --> 00:02:58,889
Măcar recunoaşte.

78
00:02:58,890 --> 00:03:01,225
Vrei să stai cu mine.

79
00:03:01,597 --> 00:03:03,021
Mă iubeşti.

80
00:03:04,766 --> 00:03:06,414
Vreau...

81
00:03:08,261 --> 00:03:09,878
să se întoarcă Knox.

82
00:03:12,025 --> 00:03:13,845
Am ataşat lambourile
şi sunt funcţionale.

83
00:03:13,846 --> 00:03:15,997
O să dureze cel puţin 18 ore,

84
00:03:15,998 --> 00:03:17,765
aşa că puteţi să intraţi şi să ieşiţi
dacă e nevoie

85
00:03:17,766 --> 00:03:19,205
să vă hidrataţi, să mâncaţi,

86
00:03:19,206 --> 00:03:22,560
dar să fiţi aici cu cel puţin
30 de minute înainte de procedura voastră.

87
00:03:22,561 --> 00:03:24,320
Cei de la chirurgie generală.

88
00:03:24,321 --> 00:03:25,224
Mai întâi trebuie să ne asigurăm

89
00:03:25,225 --> 00:03:27,033
că fiecare copil are propriile
vase de sânge către colonul comun.

90
00:03:27,034 --> 00:03:28,216
Apoi vom separa colonul,

91
00:03:28,217 --> 00:03:29,283
vom face prima incizie...

92
00:03:29,284 --> 00:03:30,687
Eu o să fac prima incizie.

93
00:03:30,688 --> 00:03:32,082
Noi vom separa colonul.

94
00:03:32,478 --> 00:03:34,751
Iar acum verific
rinichii deplasaţi...

95
00:03:34,752 --> 00:03:36,553
Ca să ne asigurăm că sunt intacţi şi
în stare de funcţiune.

96
00:03:36,554 --> 00:03:39,328
- Se subînţelege.
- Nu-mi pasă. Spune-o.

97
00:03:39,329 --> 00:03:40,636
Verificăm rinichii ca să ne asigurăm

98
00:03:40,637 --> 00:03:41,612
că sunt intacţi
şi în stare de funcţiune.

99
00:03:41,613 --> 00:03:43,429
E cu capsa pusă.

100
00:03:43,430 --> 00:03:44,696
Credeam că aveţi zi liberă azi.

101
00:03:44,697 --> 00:03:46,892
Nu o să trăiesc
ca să mai prind aşa ceva.

102
00:03:46,893 --> 00:03:48,568
- Trebuie să strângi asta mai bine, totuşi.
- Tu faci întoarcerea, nu-i aşa, Karev ?

103
00:03:48,603 --> 00:03:50,022
- Cu Robbins.
- Da.

104
00:03:50,057 --> 00:03:52,049
Întoarcerea e un pas important.
Eşti pregătit ?

105
00:03:52,050 --> 00:03:53,949
- Da, domnule.
- Ai uitat să cauterizezi.

106
00:03:53,950 --> 00:03:55,582
- Vrei să laşi copilul să moară ?
- Dacă vreau...

107
00:03:55,583 --> 00:03:57,197
- Nu, eu
- Nu, şi eu sper că nu.

108
00:03:57,198 --> 00:03:58,996
Ştiu că procedura asta
e ca şi copilul ei,

109
00:03:58,997 --> 00:04:00,821
dar dacă o să continue
să caute nod în papură la toată lumea,

110
00:04:00,822 --> 00:04:02,569
o să le strice încrederea de sine.

111
00:04:02,570 --> 00:04:04,857
- Să nu o laşi să-ţi facă şi ţie asta.
- Nu, domnule.

112
00:04:04,858 --> 00:04:06,728
Bine, pentru că
dacă întoarcerea decurge prost

113
00:04:06,729 --> 00:04:08,122
o să dea vina pe tine,

114
00:04:08,482 --> 00:04:10,938
o să apară în dosarul tău
şi cu examenele care bat la uşă...

115
00:04:10,939 --> 00:04:12,334
nu o să arate prea bine.

116
00:04:12,335 --> 00:04:13,993
Ai verificat pelvisul ?

117
00:04:13,994 --> 00:04:15,277
Mă bucur că nu sunt în locul tău.

118
00:04:15,278 --> 00:04:16,794
E timpul să le întoarcem.

119
00:04:16,795 --> 00:04:18,154
Karev, e rândul tău.

120
00:04:27,750 --> 00:04:28,778
Gata ?

121
00:04:31,146 --> 00:04:32,345
Da.

122
00:04:32,449 --> 00:04:34,316
Şi ce e aşa de important la întoarcere ?

123
00:04:34,317 --> 00:04:36,200
Pentru că devine foarte complicat.

124
00:04:36,201 --> 00:04:37,584
Au incizii deschise,

125
00:04:37,585 --> 00:04:38,910
care trebuie să rămână sterile,

126
00:04:38,911 --> 00:04:40,981
trebuie să avem grijă
să rămână intubate şi monitorizate

127
00:04:40,982 --> 00:04:42,369
Bine.

128
00:04:42,370 --> 00:04:44,295
Şi trebuie să avem grijă
ca perfuziile şi firele

129
00:04:44,296 --> 00:04:47,158
să nu se agaţe
sau să se încurce când facem asta.

130
00:04:48,649 --> 00:04:50,089
Imaginaţi-vă

131
00:04:50,090 --> 00:04:51,949
cum ar fi să schimbi bateria la maşină

132
00:04:51,950 --> 00:04:53,838
în timp ce goneşti pe autostradă.

133
00:04:54,970 --> 00:04:57,800
Doar că nu e vorba de o maşină
sau de o baterie.

134
00:04:57,801 --> 00:04:59,370
Desigur, sunt fetiţele voastre.

135
00:04:59,675 --> 00:05:01,624
Aşa că...
E o comparaţie proastă, îmi pare rău.

136
00:05:01,625 --> 00:05:03,033
Nu, e primul lucru pe care l-ai spus

137
00:05:03,034 --> 00:05:04,569
şi pe care chiar l-am înţeles.

138
00:05:05,526 --> 00:05:08,374
Dar dacă întoarcerea merge prost,
atunci...

139
00:05:08,558 --> 00:05:10,100
tot ce urmează...

140
00:05:10,101 --> 00:05:11,190
Se duce pe apa sâmbetei.

141
00:05:12,606 --> 00:05:16,097
Doctorii au pregătit şi repetat asta
săptămâni întregi,

142
00:05:16,098 --> 00:05:17,355
ştiu exact ce trebuie făcut.

143
00:05:17,356 --> 00:05:19,481
Karev, te-ai grăbit.
Eşti cu doi paşi înaintea mea.

144
00:05:19,482 --> 00:05:20,373
Nu, dvs peste mine.

145
00:05:20,374 --> 00:05:21,697
A dvs peste a mea
şi totul merge bine.

146
00:05:21,698 --> 00:05:23,251
Dacă e a mea peste a dvs,
ambele ajung la morgă.

147
00:05:23,252 --> 00:05:24,894
- Aşa merge treaba.
- Acesta e procedeul tău pulmonar ?

148
00:05:24,895 --> 00:05:26,708
Perfect.
Acum inciziile lui Brandi sunt expuse,

149
00:05:26,709 --> 00:05:29,121
iar micuţa Andi a rămas
fără oxigen un minut.

150
00:05:29,122 --> 00:05:30,420
Putem să încercăm din nou ?

151
00:05:30,421 --> 00:05:31,909
Nu, nu mai e timp.

152
00:05:31,910 --> 00:05:33,274
Să terminăm repetiţia

153
00:05:33,275 --> 00:05:34,876
şi încercăm întoarcerea mai târziu.
Mai departe.

154
00:05:34,877 --> 00:05:36,353
- Neurochirurgie.
- Ortopedie.

155
00:05:36,754 --> 00:05:38,688
Vom separa

156
00:05:38,689 --> 00:05:40,203
canalul spinal care este unit.

157
00:05:40,204 --> 00:05:41,900
Separăm elementele osoase ale coloanei.

158
00:05:41,901 --> 00:05:43,056
A fost un dezastru.

159
00:05:43,057 --> 00:05:44,293
Era să omori ambele păpuşi.

160
00:05:44,294 --> 00:05:45,253
Da, ştiu.

161
00:05:45,254 --> 00:05:47,125
Dacă afurisita de Robbins
ar avea puţină încredere în mine

162
00:05:47,126 --> 00:05:47,868
Ucigaş de păpuşi.

163
00:05:47,869 --> 00:05:49,790
Meredith Grey, vino cu mine

164
00:05:49,791 --> 00:05:51,325
în sala de operaţii 2.
Imediat.

165
00:05:55,786 --> 00:05:58,377
O să-ţi spun ceva
despre viaţa mea personală.

166
00:05:58,412 --> 00:06:01,314
- Serios ?
- Viaţa mea personală nu te priveşte.

167
00:06:01,315 --> 00:06:02,888
Faptul că ştiu câte ceva
despre viaţa ta personală

168
00:06:02,889 --> 00:06:05,125
e una dintre marile dureri
ale vieţii mele.

169
00:06:05,126 --> 00:06:05,885
Îmi pare rău.

170
00:06:05,886 --> 00:06:07,403
Iar faptul că o să afli ceva
despre a mea

171
00:06:07,404 --> 00:06:08,737
este cu mult mai grav,

172
00:06:08,738 --> 00:06:10,632
dar nu văd
cum aş putea să mă descurc altfel.

173
00:06:10,754 --> 00:06:13,600
- Bine.
- Vom opera împreună cu dr Warren.

174
00:06:13,601 --> 00:06:15,889
Noi doi avem o relaţie.

175
00:06:15,890 --> 00:06:17,376
Toată lumea ştie asta.

176
00:06:17,377 --> 00:06:18,537
Nu poţi să te prefaci şi tu puţin ?

177
00:06:18,538 --> 00:06:21,005
Dvs şi dr Warren ?

178
00:06:21,006 --> 00:06:24,217
O să încerce să aducă în discuţie
nişte probleme personale

179
00:06:24,218 --> 00:06:25,125
în sala de operaţii

180
00:06:25,126 --> 00:06:26,616
- şi nu vreau să se întâmple asta.
- Bine.

181
00:06:26,617 --> 00:06:29,089
Aşa că o să te învăţ
o grămadă de lucruri azi,

182
00:06:29,090 --> 00:06:31,576
iar tu o să pui
o grămadă de întrebări.

183
00:06:31,577 --> 00:06:33,587
Şi dacă spune măcar un cuvânt
legat de ceva personal,

184
00:06:33,588 --> 00:06:36,078
vreau să uiţi imediat

185
00:06:36,079 --> 00:06:36,900
tot ce ai învăţat

186
00:06:36,901 --> 00:06:38,933
şi să-mi ceri ajutorul.

187
00:06:39,167 --> 00:06:40,656
Staţi să văd dacă am înţeles,

188
00:06:40,657 --> 00:06:43,428
m-aţi scos dintr-o operaţie
cu care te întâlneşti o dată în viaţă

189
00:06:43,429 --> 00:06:45,643
ca să fiu tampon
între dvs şi iubitul dvs ?

190
00:06:45,644 --> 00:06:47,418
Nu mai folosi cuvintele astea
când vorbeşti cu mine.

191
00:06:50,889 --> 00:06:52,618
Separarea coloanei s-a încheiat.

192
00:06:53,089 --> 00:06:54,738
Trebuie să plec.
Teddy.

193
00:06:55,046 --> 00:06:55,961
Face asta de două săptămâni.

194
00:06:55,962 --> 00:06:57,672
Trebuie să încetezi şi ea la fel.

195
00:06:57,673 --> 00:06:58,860
Trebuie să plec.

196
00:06:59,118 --> 00:07:00,712
Acum sunt pregătit

197
00:07:00,713 --> 00:07:02,323
să le separ definitiv.

198
00:07:02,324 --> 00:07:03,933
Stai aşa.
Dar complicaţiile ?

199
00:07:03,934 --> 00:07:05,421
Dacă au o hemivertebră dublă

200
00:07:05,422 --> 00:07:06,212
sau alt defect congenital ?

201
00:07:06,213 --> 00:07:08,105
O să vedem la faţa locului.

202
00:07:08,106 --> 00:07:09,465
- Am terminat.
- Îmi pare rău.

203
00:07:09,466 --> 00:07:10,497
Şi dacă încercăm
să vedem ce facem acum ?

204
00:07:10,498 --> 00:07:11,901
Dr Robbins, am spus...

205
00:07:11,902 --> 00:07:13,589
Nu. Nici nu le-am separat încă.

206
00:07:13,590 --> 00:07:15,064
N-am repetat şi operaţiile
de după separare.

207
00:07:15,065 --> 00:07:17,219
- Dr Robbins, încetează.
- Mai sunt atâtea...

208
00:07:17,220 --> 00:07:18,739
Am încheiat cu repetiţia.

209
00:07:18,795 --> 00:07:22,187
Ne-am repetat rolurile nu doar aici,
în sala de operaţii,

210
00:07:22,346 --> 00:07:24,356
ci şi la duş
şi în maşină în drum spre spital.

211
00:07:24,357 --> 00:07:25,509
Suntem pregătiţi.

212
00:07:25,822 --> 00:07:27,646
Ştim ce avem de făcut.

213
00:07:28,162 --> 00:07:29,538
Trebuie doar să ne apucăm de treabă.

214
00:07:44,798 --> 00:07:46,898
Doamnelor şi domnilor,
vi le prezint

215
00:07:46,899 --> 00:07:49,385
pe Andi şi Brandi Edwards.

216
00:07:49,386 --> 00:07:52,261
Haideţi să le dăm o viaţă nouă,
ce ziceţi ?

217
00:07:57,578 --> 00:07:58,746
Să înceapă spectacolul.

218
00:08:04,047 --> 00:08:08,047
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, JohnnyB & BMC

219
00:08:08,048 --> 00:08:11,048
Comentarii pe www.tvblog.ro

220
00:08:20,257 --> 00:08:21,832
Ridic lamboul cutanat.
Avery, ai ajuns şi tu ?

221
00:08:21,833 --> 00:08:23,304
- Sunt cu un pas înainte.
- Vrei să ne întrecem ?

222
00:08:23,305 --> 00:08:24,512
Nu, fără întreceri.

223
00:08:24,513 --> 00:08:25,717
Ne-am distrat bine aseară.

224
00:08:25,718 --> 00:08:27,281
Tu şi Mer v-aţi simţit bine ?

225
00:08:27,282 --> 00:08:29,333
- Ştiu că Julia s-a simţit bine.
- Da.

226
00:08:29,334 --> 00:08:30,885
Îţi ajunge ca să acoperi tot ?

227
00:08:30,886 --> 00:08:32,825
Da, disec de la bază către mijloc.

228
00:08:32,826 --> 00:08:34,506
Mer ţi-a spus ceva despre Julia ?

229
00:08:34,507 --> 00:08:35,900
- O place.
- Jackson, mai încet.

230
00:08:35,901 --> 00:08:37,252
Şi Zolei i-a plăcut de Julia ?

231
00:08:37,253 --> 00:08:38,755
Da. Toată lumea o place pe Julia.

232
00:08:38,756 --> 00:08:40,181
A mai cunoscut-o pe cineva pe Julia ?

233
00:08:40,538 --> 00:08:42,380
V-a plăcut de ea ?
Să ridice mână cui i-a plăcut de ea.

234
00:08:42,381 --> 00:08:43,822
Ţi-a plăcut ?

235
00:08:44,297 --> 00:08:45,801
Mă duc să-i pun la curent pe părinţi.

236
00:08:48,897 --> 00:08:50,282
Hunt, e clar că se iau la întrecere.

237
00:08:50,283 --> 00:08:51,996
- Fără întreceri.
- Nu ne întrecem.

238
00:08:51,997 --> 00:08:53,732
Exersăm asta de luni de zile

239
00:08:53,733 --> 00:08:54,665
şi acum pun în pericol
pacientele pentru...

240
00:08:54,666 --> 00:08:56,665
Robbins, tu ai grijă de echipa ta,

241
00:08:56,666 --> 00:08:57,759
eu o să-i urmăresc pe toţi.

242
00:08:57,760 --> 00:08:59,071
- Gata.
- Am câştigat.

243
00:08:59,522 --> 00:09:01,685
Adică suntem gata
pentru rezecţia colonului.

244
00:09:01,686 --> 00:09:03,286
- La bufet ?
- Cine ajunge primul.

245
00:09:03,510 --> 00:09:05,718
Echipele de chirurgie generală,
e rândul vostru.

246
00:09:07,841 --> 00:09:09,247
Sunt destule tampoane ?

247
00:09:09,248 --> 00:09:10,760
Nu strică dacă mai pui câteva.

248
00:09:10,761 --> 00:09:12,152
O să ţină situaţia sub control.

249
00:09:12,153 --> 00:09:12,977
Ce face Zola ?

250
00:09:12,978 --> 00:09:14,165
Foarte bine, mulţumesc.

251
00:09:14,166 --> 00:09:15,925
Cât de curând
trebuie să facă primii paşi.

252
00:09:15,926 --> 00:09:16,904
Ce frumos !

253
00:09:16,905 --> 00:09:18,653
Şi e jos, la creşă ?

254
00:09:18,654 --> 00:09:20,618
Da, îi place acolo.

255
00:09:20,619 --> 00:09:22,907
Cred că e bine
să ai toată familia la un loc.

256
00:09:22,908 --> 00:09:24,291
- Da.
- Toată lumea are de câştigat.

257
00:09:24,292 --> 00:09:26,566
Tu-l iubeşti pe dr Shepherd,
el te iubeşte pe tine,

258
00:09:26,567 --> 00:09:29,764
vă vedeţi la serviciu,
după care vă vedeţi acasă.

259
00:09:29,765 --> 00:09:31,134
Cum nu se poate mai bine.

260
00:09:31,135 --> 00:09:35,008
- Dr Bailey, aceea e splina ?
- Da, e splina.

261
00:09:35,009 --> 00:09:39,059
- Şi o scoatem pe toată ?
- Da. O s-o scoatem.

262
00:09:39,060 --> 00:09:42,495
Câte ligaturi credeţi că va trebui
să facem pentru vasele splenice ?

263
00:09:42,496 --> 00:09:45,248
Ar putea fi două
sau ar putea fi trei.

264
00:09:45,249 --> 00:09:49,727
O să văd dacă sunt de ajuns două,
dar e posibil s-o fac şi pe a treia.

265
00:09:49,728 --> 00:09:52,232
E o operaţie frumoasă.
Mă bucur c-am renunţat la siameze.

266
00:09:52,233 --> 00:09:53,766
Şi operaţiile elementare sunt frumoase.

267
00:09:53,767 --> 00:09:56,256
E frumos când împarţi
un bol cu cereale cu femeia care...

268
00:09:56,257 --> 00:09:59,617
- Nu-mi amintesc cum se face o ligatură.
- Nu e nicio ruşine.

269
00:09:59,618 --> 00:10:02,734
- Nu există întrebări prosteşti.
- Eşti sigură de asta ?

270
00:10:06,934 --> 00:10:09,500
- Dr Altman.
- Dr Yang...

271
00:10:09,501 --> 00:10:10,502
M-aţi chemat ?

272
00:10:10,503 --> 00:10:13,653
Nu mi-am dat seama că e vorba de Cristina.
Vreţi să ies ca să poată ea... ?

273
00:10:13,654 --> 00:10:15,549
- Nu.
- Dar aţi chemat-o.

274
00:10:15,550 --> 00:10:16,795
Chiar nu e nicio problemă.
Nu mă deranjează.

275
00:10:16,796 --> 00:10:19,009
Mă pot duce să văd cum decurge
operaţia siamezelor

276
00:10:19,010 --> 00:10:21,106
- ...dacă aţi prefera să...
- Rămâi unde eşti, Kepner.

277
00:10:21,885 --> 00:10:22,943
Yang.

278
00:10:23,091 --> 00:10:24,836
- De la început ?
- Da.

279
00:10:25,546 --> 00:10:27,597
Funcţiile vitale erau stabile
după ce i se făcuseră perfuzii

280
00:10:27,598 --> 00:10:28,745
cu soluţie salină şi eritrocite.

281
00:10:28,746 --> 00:10:30,680
Bronhoscopul era deja inserat
când am intrat în sala de operaţie,

282
00:10:30,681 --> 00:10:34,126
aşa că am început endoscopia,
folosind laserul CO2.

283
00:10:34,127 --> 00:10:35,358
Pas cu pas.

284
00:10:35,425 --> 00:10:38,708
Aproape imediat
am avut văzut tumoarea.

285
00:10:38,709 --> 00:10:42,108
Circa 80% din tumoră era deja vaporizată
când a început hemoragia.

286
00:10:42,109 --> 00:10:44,017
Existau cheaguri
care îmi blocau endoscopul.

287
00:10:44,018 --> 00:10:46,412
Am trecut o perie prin endoscop
pentru a elibera zona.

288
00:10:46,413 --> 00:10:49,175
Cu toate acestea, hemoragia
lui Henry era atât de puternică...

289
00:10:49,176 --> 00:10:50,648
Aspiră, Kepner.

290
00:10:52,213 --> 00:10:54,054
Kepner, aspiră.

291
00:10:58,498 --> 00:10:59,619
Yang ?

292
00:10:59,934 --> 00:11:03,740
Hemoragia lui Henry era atât de puternică,
încât peria n-a rezolvat problema.

293
00:11:03,741 --> 00:11:07,670
Saturaţia de oxigen scăzuse la 88.
Ieşea sânge prin tubul endotraheal.

294
00:11:07,681 --> 00:11:11,320
La acel moment, dr Webber şi-a impus
punctul de vedere şi a intervenit.

295
00:11:11,321 --> 00:11:14,073
I-am deschis toracele
şi am încercat să ajungem la sursă.

296
00:11:14,194 --> 00:11:17,179
Henry a devenit bradicardic,
aşa că i-am administrat atropină.

297
00:11:17,715 --> 00:11:21,337
Atunci mi-am dat seama
că tumoarea erodase artera pulmonară.

298
00:11:21,338 --> 00:11:22,593
A intrat în stop cardiac.

299
00:11:22,594 --> 00:11:25,648
I-am făcut masaj cardiac
şi am obţinut bradicardie sinusală.

300
00:11:25,649 --> 00:11:28,290
I-am administrat o doză mare de epinefrină.
A intrat iar în stop cardiac.

301
00:11:28,301 --> 00:11:31,529
I-am făcut masaj cardiac din nou.
Am continuat

302
00:11:31,530 --> 00:11:34,074
până când am căzut de acord
cu dr Webber

303
00:11:34,278 --> 00:11:37,077
că pierduse deja mai mult de jumătate
din volumul de sânge

304
00:11:37,078 --> 00:11:41,219
şi că inima nu mai putea porni.
Am declarat ora decesului 20:52.

305
00:11:45,926 --> 00:11:47,142
Încă o dată.

306
00:11:48,354 --> 00:11:52,157
Când am intrat în sala de operaţii,
Henry avea funcţiile vitale stabile.

307
00:11:52,158 --> 00:11:54,068
I se făcuseră perfuzii
cu soluţie salină şi eritrocite.

308
00:11:54,069 --> 00:11:57,242
Bronhoscopul era deja inserat,
aşa că am început endoscopia cu laser.

309
00:11:57,389 --> 00:12:01,768
Apoi, pentru că nu se simţea
deloc constrânsă de protocol

310
00:12:01,769 --> 00:12:03,316
dat fiind că lucra cu soţul ei,

311
00:12:03,317 --> 00:12:05,201
şi-a permis nişte libertăţi
cu studiul clinic

312
00:12:05,202 --> 00:12:07,709
şi acum nici cariera ei,
nici a lui nu vor mai fi la fel.

313
00:12:07,710 --> 00:12:10,441
Mi-ar plăcea să revin
la secţionarea ligamentului gastrocolic,

314
00:12:10,442 --> 00:12:12,257
dar nu sunt sigură
că-mi amintesc cum să...

315
00:12:12,258 --> 00:12:17,837
Gândeşte-te. Tot ce vreau să spun
e c-ar fi frumos să avem nişte limite,

316
00:12:17,838 --> 00:12:20,064
astfel ca vieţile noastre
să nu se destrame

317
00:12:20,065 --> 00:12:21,066
ca cea a drului Grey
aici de faţă.

318
00:12:21,067 --> 00:12:22,574
Să ştiţi că am o viaţă destul
de frumoasă în momentul de faţă.

319
00:12:22,575 --> 00:12:24,436
Taci.
Nu interesează pe nimeni viaţa ta.

320
00:12:24,437 --> 00:12:26,237
- Dr Grey.
- Vă rog, întrebaţi-mă ceva de splină.

321
00:12:26,238 --> 00:12:28,224
Pe cine vezi seara
înainte de să adormi ?

322
00:12:28,225 --> 00:12:30,325
Sau de pancreas.
Îl văd foarte bine de aici.

323
00:12:30,326 --> 00:12:33,045
- E maro şi are lobi...
- Răspunde la întrebare.

324
00:12:33,046 --> 00:12:36,861
Pe cine vezi seara
înainte să adormi ?

325
00:12:38,169 --> 00:12:41,961
- Pe Derek Shepherd.
- Cred că e frumos, atât vreau să spun.

326
00:12:42,475 --> 00:12:45,211
Fir de sutură.
Slavă Domnului !

327
00:12:46,737 --> 00:12:48,789
Chiar acum separă colonul.

328
00:12:48,790 --> 00:12:50,745
Trebuie să aibă grijă ca fiecare
să aibă suficiente vase de sânge.

329
00:12:50,746 --> 00:12:53,102
- Au făcut întoarcerea ?
- Asta urmează.

330
00:12:54,086 --> 00:12:56,994
Trebuie să ies de aici.
E vreun bar prin apropiere ?

331
00:12:57,493 --> 00:13:00,053
Da. Vizavi.

332
00:13:02,426 --> 00:13:05,412
Nu e un beţiv nenorocit,
dacă la asta te gândeai.

333
00:13:05,413 --> 00:13:08,925
Are o slujbă, o slujbă bună, 
cu avantaje materiale.

334
00:13:08,926 --> 00:13:12,021
- Nu, Gretchen, nu m-am...
- Nu, ştiu la ce te gândeai.

335
00:13:12,388 --> 00:13:13,877
Asta crede toată lumea,

336
00:13:14,474 --> 00:13:15,732
că am rămas însărcinată din greşeală

337
00:13:15,733 --> 00:13:18,230
şi că acum ne-am ales cu copiii ăştia
de care nu putem avea grijă.

338
00:13:18,982 --> 00:13:23,267
Probabil faceţi pariuri în sala
de operaţii pe cât vom sta împreună,

339
00:13:23,268 --> 00:13:26,130
sau pe a cui mamă va ajunge
până la urmă să crească fetele.

340
00:13:26,378 --> 00:13:29,901
Poţi să le spui tuturor că se înşeală.

341
00:13:29,902 --> 00:13:32,959
Noi ne iubim
şi ne-am dorit aceşti copii.

342
00:13:33,003 --> 00:13:34,004
Vom sta împreună

343
00:13:34,005 --> 00:13:36,881
şi vom face totul
ca să le fie bine...

344
00:13:37,376 --> 00:13:40,218
inclusiv să acceptăm ajutorul
de binefacere din partea spitalului,

345
00:13:41,417 --> 00:13:43,960
chiar dacă trebuie să stau
pe lângă medici care mă judecă.

346
00:13:44,046 --> 00:13:49,201
Nu te judecam.
Crede-mă. Pur şi simplu... mă gândeam

347
00:13:49,601 --> 00:13:53,117
cât de norocoasă eşti
să fii cu cineva pe care îl iubeşti.

348
00:13:54,830 --> 00:13:57,365
Se pare că Andi are cele mai multe
vase de sânge la nivelul colonului.

349
00:13:57,366 --> 00:13:58,484
Înseamnă că-i vom da ei tot colonul ?

350
00:13:58,485 --> 00:14:02,101
Şi s-o lăsăm pe Brandi cu o ileostomie ?
Nu prea cred. Voi face o ileoproctostomie.

351
00:14:02,102 --> 00:14:03,414
Poate ar trebui să-l împartă
ca să nu fim nevoiţi să...

352
00:14:03,415 --> 00:14:04,780
Nu. Vom merge pe varianta mea.

353
00:14:04,781 --> 00:14:06,541
Vezi dacă vasele de sânge
de la rinichi funcţionează.

354
00:14:06,542 --> 00:14:07,543
Urmează întoarcerea

355
00:14:07,544 --> 00:14:10,798
şi nu vreau să se repete ce s-a întâmplat
la simularea de azi-dimineaţă.

356
00:14:12,900 --> 00:14:15,897
Despre asta voiam să vă vorbesc.
Sunt puţin neliniştit.

357
00:14:15,898 --> 00:14:18,448
Am mai exersat întoarcerea
şi a ieşit foarte bine,

358
00:14:18,449 --> 00:14:21,316
dar azi Robbins 
nu mai are încredere în nimeni.

359
00:14:21,390 --> 00:14:22,724
Treci la subiect, Karev.

360
00:14:22,725 --> 00:14:25,413
Nu vreau să greşesc.
Trebuie să fim echipa perfectă.

361
00:14:25,414 --> 00:14:27,389
Şi nu te simţi în largul tău
în echipă cu ea ?

362
00:14:27,390 --> 00:14:28,964
Ea îi face pe toţi
să nu se simtă în largul lor.

363
00:14:28,965 --> 00:14:30,601
Am înţeles.
Ai spus destule.

364
00:14:30,602 --> 00:14:32,792
Cine vrea să-l înlocuiască
pe Karev la întoarcere ?

365
00:14:32,793 --> 00:14:34,099
Nu, nu asta am vrut să spun.

366
00:14:34,100 --> 00:14:35,852
Îl înlocuiesc eu, domnule.

367
00:14:43,078 --> 00:14:44,390
Eşti sigur că te descurci ?

368
00:14:44,425 --> 00:14:49,024
Deconectez perfuzia subclaviană,
anestezistul ţine tubul endotraheal,

369
00:14:49,025 --> 00:14:52,080
conexiunile,
iar tehnicienii se ocupă de monitoare.

370
00:14:52,081 --> 00:14:54,517
- A ta pe deasupra...
- Nu.

371
00:14:54,518 --> 00:14:57,760
- De ce nu faci tu întoarcerea ?
- Webber mi-a furat-o.

372
00:14:57,761 --> 00:15:01,339
Webber ? Dar el n-a exersat.
Tu exersezi asta de două săptămâni.

373
00:15:01,340 --> 00:15:02,534
Da, spune-i lui asta.

374
00:15:02,535 --> 00:15:07,083
Le-am spus părinţilor că tu ai exersat.
Le-am spus că ţii lucrurile sub control.

375
00:15:07,084 --> 00:15:10,954
Bine, 1, 2, 3.

376
00:15:14,060 --> 00:15:16,366
Uşurel...

377
00:15:16,723 --> 00:15:18,233
Sper s-o scape.

378
00:15:18,234 --> 00:15:20,276
Să vedem dacă o să-i placă
s-o vadă pe o soră plimbând-o pe cealaltă

379
00:15:20,277 --> 00:15:22,054
într-un scaun cu rotile,
pentru tot restul vieţii ?

380
00:15:23,873 --> 00:15:26,690
- Sunt supărat pe Webber.
- Eşti... un monstru.

381
00:15:26,691 --> 00:15:30,137
- Am terminat.
- Bine !

382
00:15:30,677 --> 00:15:32,710
Bun...

383
00:15:33,149 --> 00:15:35,038
- Bună treabă !
- Bravo !

384
00:15:35,220 --> 00:15:36,305
Da !

385
00:15:37,894 --> 00:15:40,467
A intrat iar în stop cardiac.
Atunci eu şi dr Webber am hotărât

386
00:15:40,468 --> 00:15:42,393
că fără sânge în aparatul circulator

387
00:15:42,394 --> 00:15:46,074
inima nu-i va mai porni
şi am declarat ora decesului 20:52.

388
00:15:46,524 --> 00:15:48,118
Povesteşte-mi despre tumoare.

389
00:15:49,253 --> 00:15:51,638
Tumoarea erodase artera pulmonară.

390
00:15:53,382 --> 00:15:54,485
Bine.

391
00:15:57,042 --> 00:15:58,723
- De unde ştii ?
- Ce să ştiu ?

392
00:15:58,724 --> 00:16:03,869
De unde ştii că tumoarea erodase
artera pulmonară ?

393
00:16:03,870 --> 00:16:05,083
Era o perforaţie în arteră.

394
00:16:05,084 --> 00:16:07,154
- Ai văzut artera cu ochii tăi ?
- Am simţit-o.

395
00:16:07,155 --> 00:16:08,625
Ai simţit-o orbeşte ?

396
00:16:09,993 --> 00:16:14,373
N-a fost orbeşte. Ştiam ce fac.
Am găsit-o cu degetele.

397
00:16:17,933 --> 00:16:21,101
Era artera segmentară posterioară.
Sunt sigură de asta.

398
00:16:21,102 --> 00:16:24,354
Cum poţi fi sigură ?
N-ai văzut-o cu ochii tăi.

399
00:16:25,218 --> 00:16:27,505
Am urmat bifurcaţia traheii.

400
00:16:27,506 --> 00:16:29,724
Aceasta pleacă direct
din artera pulmonară principală.

401
00:16:29,725 --> 00:16:32,673
Kepner, ia câţiva ganglioni limfatici
pentru biopsie,

402
00:16:32,674 --> 00:16:34,153
apoi pregăteşte-te să închizi.

403
00:16:37,713 --> 00:16:39,859
N-am declarat decesul
fără să fiu sigură.

404
00:16:42,260 --> 00:16:43,714
De la capăt, Yang.

405
00:16:48,125 --> 00:16:51,928
Avea funcţiile vitale stabile
după ce i se făcuseră perfuzii.

406
00:16:51,929 --> 00:16:53,724
Era sub anestezie,

407
00:16:53,725 --> 00:16:55,989
iar bronhoscopul era inserat
când am intrat în sala de operaţii,

408
00:16:55,990 --> 00:17:01,049
aşa că am început endoscopia
cu laser CO2.

409
00:17:04,139 --> 00:17:06,116
Dr Bailey, raportul operaţiei e gata.

410
00:17:06,117 --> 00:17:08,257
Pot să plec puţin,
până când e gata următorul pacient ?

411
00:17:08,258 --> 00:17:09,570
Va fi aici peste 30 de minute.

412
00:17:09,571 --> 00:17:11,209
Ştiu. Am timp să ies şi să mă-ntorc.

413
00:17:11,210 --> 00:17:13,325
Vei încerca să iei un sandviş,

414
00:17:13,326 --> 00:17:16,379
iar peste 40 de minute
o să aud o poveste tristă

415
00:17:16,380 --> 00:17:18,060
despre cât de lungă
era coada la bufet.

416
00:17:18,061 --> 00:17:20,976
E de treabă.
Vă descurcaţi şi fără mine jumătate de oră.

417
00:17:20,986 --> 00:17:23,336
- Dr Grey...
- Nu vă muşcă.

418
00:17:25,910 --> 00:17:26,911
Pentru Dumnezeu...

419
00:17:28,026 --> 00:17:30,253
Poţi să fugi, dar nu te poţi ascunde.

420
00:17:33,006 --> 00:17:35,801
Relaţia noastră e bună aşa cum e.

421
00:17:35,802 --> 00:17:40,508
De ce vrei să te grăbeşti,
să o complici,

422
00:17:40,509 --> 00:17:42,222
ba poate chiar să o distrugi ?

423
00:17:42,223 --> 00:17:43,773
Pentru că nu mai suntem copii,

424
00:17:44,033 --> 00:17:46,589
pentru că îmi trăiesc viaţa acum,

425
00:17:46,590 --> 00:17:49,982
nu peste 10 ani sau 5,
sau peste 14 luni,

426
00:17:49,983 --> 00:17:51,672
ci chiar acum.

427
00:17:51,673 --> 00:17:55,666
Şi vreau să împart cu tine zilele,
dimineţile, serile,

428
00:17:55,667 --> 00:17:57,180
iar dacă tu nu doreşti asta,

429
00:17:57,181 --> 00:17:58,769
atunci poate că nu suntem potriviţi
unul pentru celălalt.

430
00:17:58,770 --> 00:18:00,908
Ne-am împăcat abia acum două săptămâni.

431
00:18:00,909 --> 00:18:04,181
- Nu pot...
- Cred că am primit răspunsul.

432
00:18:06,538 --> 00:18:08,762
Fii serios...
sunt doar două săptămâni.

433
00:18:14,561 --> 00:18:17,348
Scuze...

434
00:18:19,605 --> 00:18:22,230
Uită-te la mutriţa asta.

435
00:18:22,793 --> 00:18:25,000
Pe bune, uită-te la mutriţa asta.

436
00:18:25,001 --> 00:18:26,256
Da, da, foarte drăguţă.

437
00:18:26,257 --> 00:18:27,969
Au ajuns la măduva spinării.

438
00:18:28,274 --> 00:18:30,953
În ultimele două ore, Bailey
mi-a povestit ce viaţă nefericită am,

439
00:18:30,954 --> 00:18:32,570
dar uită-te la mutriţa asta.

440
00:18:32,954 --> 00:18:36,973
Zola, uite-l pe tati.
Se ocupă de un mielomeningocel.

441
00:18:36,974 --> 00:18:38,370
Poţi să spui mielomeningocel ?

442
00:18:38,371 --> 00:18:39,906
- Ce măgar !
- Ai grijă cum vorbeşti.

443
00:18:39,907 --> 00:18:40,764
E un copil de faţă.

444
00:18:40,765 --> 00:18:42,155
Se preface că e băiat bun şi trist

445
00:18:42,156 --> 00:18:44,889
cu o soţie bolnavă de Alzheimer acasă,
emanând din înţelepciunea

446
00:18:44,890 --> 00:18:47,200
adunată în jumătate de secol
de chirurgie.

447
00:18:47,201 --> 00:18:48,427
Şi ce să vezi,

448
00:18:48,428 --> 00:18:49,789
Yoda s-a dovedit a fi

449
00:18:49,804 --> 00:18:51,355
cel mai mare rechin din câţi există.

450
00:18:51,466 --> 00:18:53,417
E periculos şi rău.

451
00:18:53,850 --> 00:18:55,469
Ce-ţi face Teddy e răutate curată.

452
00:18:55,470 --> 00:18:56,304
Nu-i nimic.

453
00:18:56,305 --> 00:18:58,897
Ba e îngrozitor.
E îngrozitor şi...

454
00:18:58,898 --> 00:19:00,069
Ştii ce e şi mai îngrozitor ?

455
00:19:00,070 --> 00:19:01,004
Să-ţi moară soţul.

456
00:19:01,005 --> 00:19:02,936
Tu nu ştii cum e.

457
00:19:02,937 --> 00:19:03,809
Nu e drept.

458
00:19:03,810 --> 00:19:05,409
Să fii cu Teddy în sala de operaţie e...

459
00:19:05,521 --> 00:19:06,946
e ca la morgă.

460
00:19:07,079 --> 00:19:09,030
Soţul lui Altman a murit
când îl opera Yang.

461
00:19:09,031 --> 00:19:10,477
A sosit vremea răzbunării.

462
00:19:10,478 --> 00:19:12,830
Vrei să taci odată ?
Nu-i nimic.

463
00:19:12,936 --> 00:19:14,168
O să supravieţuiesc.

464
00:19:14,694 --> 00:19:15,989
Durează deja de două săptămâni,

465
00:19:15,990 --> 00:19:17,302
cred că începe să te afecteze.

466
00:19:17,717 --> 00:19:20,110
Nu mai mult decât ieri sau alaltăieri

467
00:19:20,111 --> 00:19:20,936
sau răsalaltăieri.

468
00:19:20,937 --> 00:19:23,321
Nu-i nimic.
O să supravieţuiesc.

469
00:19:23,367 --> 00:19:25,911
Fir-ar să fie !
Un chist spinal dermoid.

470
00:19:25,946 --> 00:19:27,383
E prins în jurul rădăcinii nervului spinal.

471
00:19:27,384 --> 00:19:28,632
Da, e o grămadă de ţesut cicatrizat.

472
00:19:28,633 --> 00:19:29,529
Nu văd cum am putea să-l scoatem
fără să lezăm ţesutul.

473
00:19:29,530 --> 00:19:30,805
Dar trebuie să-l scoateţi,

474
00:19:30,806 --> 00:19:32,118
chistul ar putea fi malign.

475
00:19:32,119 --> 00:19:33,510
Da, ştim, mulţumim.

476
00:19:33,511 --> 00:19:36,473
Poate dacă vin dintr-o parte, aşa,

477
00:19:36,474 --> 00:19:38,833
dar atunci riscăm
să existe scurgeri...

478
00:19:38,834 --> 00:19:40,812
Ceea ce ar putea cauza
o meningită chimică.

479
00:19:40,813 --> 00:19:42,734
Dr Robbins, avem situaţia sub control.

480
00:19:43,406 --> 00:19:45,140
Dar dacă întindem aici
de rădăcina nervului ?

481
00:19:45,141 --> 00:19:46,816
Aşa Brandi poate să rămână paralizată.

482
00:19:46,817 --> 00:19:49,057
Da, e posibil ca Brandi
să rămână paralizată.

483
00:19:49,357 --> 00:19:51,246
Da, nimeni nu înţelege asta
mai bine decât noi

484
00:19:51,247 --> 00:19:53,445
şi tocmai de aceea
noi vom lua decizia aceasta, bine ?

485
00:19:53,446 --> 00:19:54,843
Noi, nu tu.

486
00:19:54,844 --> 00:19:57,118
Noi. Ai ceva împotrivă ?

487
00:19:57,778 --> 00:19:58,954
Doar să aveţi grijă să

488
00:19:58,955 --> 00:20:00,137
Eu...

489
00:20:02,030 --> 00:20:03,227
Bine, n-am nimic împotrivă.

490
00:20:03,228 --> 00:20:05,861
Să nu mai scoată nimeni nicio vorbă.

491
00:20:05,862 --> 00:20:07,811
Avem nevoie de linişte deplină
de acum încolo.

492
00:20:11,702 --> 00:20:12,710
Bună !

493
00:20:12,887 --> 00:20:14,469
Am fost jos la magazin

494
00:20:14,470 --> 00:20:16,027
şi mi-am dat seama

495
00:20:16,028 --> 00:20:17,617
că dacă de acum o să fie două,

496
00:20:17,618 --> 00:20:19,910
o fiecare să aibă nevoie de hăinuţe.

497
00:20:19,911 --> 00:20:22,604
Aşa că m-am gândit că Brandi
ar putea să fie punkistă mai întâi

498
00:20:22,678 --> 00:20:23,685
şi apoi o să le punem să facă schimb

499
00:20:23,686 --> 00:20:25,174
să vedem cui îi stă mai bine.

500
00:20:27,662 --> 00:20:28,993
Te iubesc.

501
00:20:28,994 --> 00:20:30,226
Şi eu te iubesc.

502
00:20:44,617 --> 00:20:47,113
Se pregătesc să le separe,

503
00:20:47,431 --> 00:20:50,673
ceea ce e foarte tare.

504
00:20:50,674 --> 00:20:51,922
E...

505
00:20:56,154 --> 00:20:57,930
Suntem gata să facem ultima secţiune.

506
00:21:08,978 --> 00:21:11,778
Gata. Am încheiat separarea.

507
00:21:12,877 --> 00:21:13,701
Nu, nu.

508
00:21:13,736 --> 00:21:14,490
Nu încă.

509
00:21:14,525 --> 00:21:15,873
Trebuie să verificăm
funcţiile motorii mai întâi.

510
00:21:15,908 --> 00:21:17,223
Să încercăm

511
00:21:17,696 --> 00:21:20,934
cu un stimul de 2 miliamperi
la Andi, te rog.

512
00:21:25,076 --> 00:21:26,110
Aşa.

513
00:21:26,145 --> 00:21:27,457
Hai să încercăm acum la Brandi.

514
00:21:27,492 --> 00:21:29,015
Un stimul de 2 miliamperi.

515
00:21:36,064 --> 00:21:37,753
Creşte la 3 miliamperi, te rog.

516
00:21:46,755 --> 00:21:48,747
Hai, Brandi. Mişcă şi tu puţin.

517
00:21:48,782 --> 00:21:49,933
Cât de puţin.

518
00:21:57,985 --> 00:22:00,477
Creşte la 4 miliamperi.

519
00:22:13,396 --> 00:22:15,098
Aşa te vreau.

520
00:22:15,133 --> 00:22:16,800
Bravo !

521
00:22:20,014 --> 00:22:22,333
Vă felicit pe toţi. Pas cu pas,

522
00:22:22,368 --> 00:22:23,874
pe rând, cum am repetat.

523
00:22:23,909 --> 00:22:25,013
Haideţi.

524
00:22:30,544 --> 00:22:32,422
- La trei, Unu, doi, trei.
- Doi, trei.

525
00:22:32,457 --> 00:22:33,668
Uşurel.

526
00:22:33,703 --> 00:22:34,879
Foarte bine.

527
00:22:39,559 --> 00:22:41,218
Încă mai avem mult de lucru.

528
00:22:41,253 --> 00:22:42,725
O să vin să vă văd pe amândoi.

529
00:22:48,449 --> 00:22:50,026
Cum merge, Sloan ?

530
00:22:50,061 --> 00:22:53,470
Lamboul este bine vascularizat,
capilarele sunt alimentate bine

531
00:22:53,505 --> 00:22:55,818
şi acoperă perfect defectul.

532
00:22:55,853 --> 00:22:57,170
L-am prins.

533
00:22:57,470 --> 00:22:59,024
Avery a terminat şi el ?

534
00:23:03,934 --> 00:23:04,885
Ce se întâmplă, Avery ?

535
00:23:04,920 --> 00:23:06,244
Trebuia să termini
cu lamboul până acum.

536
00:23:06,279 --> 00:23:07,938
Nici măcar n-am început.

537
00:23:07,973 --> 00:23:10,297
Sunaţi-mă când terminaţi.

538
00:23:10,433 --> 00:23:12,243
Are rinichiul complet necrozat.

539
00:23:13,236 --> 00:23:15,480
Tahicardie ventriculară.
Dă-i 30 mg de calciu.

540
00:23:15,515 --> 00:23:17,187
Deja dă semne de blocaj renal.

541
00:23:17,222 --> 00:23:18,202
Dar mai devreme n-avea nimic la rinichi.

542
00:23:18,237 --> 00:23:19,747
Poate ceva a cauzat un spasm arterial

543
00:23:19,782 --> 00:23:21,223
în timp ce îi verificam vasul de sânge.

544
00:23:21,258 --> 00:23:23,444
Nu ştiu, dar acum
nu cred că putem să-l mai salvăm.

545
00:23:23,479 --> 00:23:25,631
N-a mai produs urină de când a ajuns
în sala asta de operaţii.

546
00:23:25,914 --> 00:23:26,831
Cum s-a ajuns la asta ?

547
00:23:26,866 --> 00:23:28,834
Uneori pot apărea complicaţii.

548
00:23:28,869 --> 00:23:30,609
Nici măcar nu am vrut asta.

549
00:23:30,644 --> 00:23:32,322
Voi, doctorii,

550
00:23:32,357 --> 00:23:34,786
ne-aţi convins.

551
00:23:34,821 --> 00:23:36,762
Ne-aţi asigurat că puteţi să faceţi asta.

552
00:23:36,797 --> 00:23:37,904
Deci ce înseamnă asta, dr Grey ?

553
00:23:37,939 --> 00:23:39,289
Înseamnă că

554
00:23:39,324 --> 00:23:41,283
fetiţa noastră perfect sănătoasă

555
00:23:41,318 --> 00:23:43,207
avea azi dimineaţă trei rinichi
împreună cu sora ei

556
00:23:43,242 --> 00:23:45,797
şi acum mai are doar unul
şi nici acela nu funcţionează...

557
00:23:46,460 --> 00:23:48,796
adică, practic, nu mai are niciunul.

558
00:23:49,362 --> 00:23:50,960
Asta înseamnă.

559
00:23:50,995 --> 00:23:52,004
Pot să o facă bine ?

560
00:23:52,976 --> 00:23:55,012
Brandi o să fie bine ?

561
00:23:55,806 --> 00:23:57,662
Nu ştim încă.

562
00:23:57,683 --> 00:23:59,705
Va trebui să aşteptăm şi să vedem.

563
00:24:06,509 --> 00:24:09,065
Băiat de 17 ani
cu multiple plăgi împuşcate în piept.

564
00:24:09,100 --> 00:24:10,592
Îl aducem direct de la Urgenţe,

565
00:24:10,627 --> 00:24:12,084
aşa că nu avem prea mult timp,

566
00:24:12,119 --> 00:24:13,032
haideţi să-l punem pe masă.

567
00:24:13,067 --> 00:24:14,571
Dr Yang, operezi de data asta ?

568
00:24:14,606 --> 00:24:15,578
Nu.

569
00:24:15,613 --> 00:24:17,414
La trei. Unu, doi...

570
00:24:17,449 --> 00:24:18,544
Trei.

571
00:24:19,116 --> 00:24:20,202
Hai, Kepner.

572
00:24:33,586 --> 00:24:34,581
Yang.

573
00:24:35,938 --> 00:24:36,702
Semnele vitale erau stabile

574
00:24:36,737 --> 00:24:38,641
după ce i se făcuseră perfuzii
cu soluţie salină şi eritrocite.

575
00:24:38,676 --> 00:24:40,994
Bronhoscopul era deja inserat
atunci când am ajuns în sala de operaţii,

576
00:24:41,029 --> 00:24:43,204
aşa că am început endoscopia cu laser.

577
00:24:45,543 --> 00:24:46,809
Cum a fost la prânz, dr Grey ?

578
00:24:46,844 --> 00:24:49,661
Bine, n-am stat deloc la coadă.

579
00:24:49,696 --> 00:24:51,641
Am apucat să-mi iau un sandviş,

580
00:24:51,676 --> 00:24:53,451
să-mi iau fetiţa,
să-mi văd soţul,

581
00:24:53,486 --> 00:24:55,270
să asist un pic la marea operaţie

582
00:24:55,305 --> 00:24:57,019
care are loc chiar alături

583
00:24:57,054 --> 00:24:59,800
şi să ajung la timp înapoi la muncă.

584
00:24:59,835 --> 00:25:02,546
Se pare că eşti un om împlinit, dr Grey.

585
00:25:02,581 --> 00:25:03,978
Aşa e. Sunt împlinită.

586
00:25:04,013 --> 00:25:05,370
Am auzit destul despre prânz.

587
00:25:05,405 --> 00:25:06,727
Nu mai văd şi alte perforaţii,

588
00:25:06,762 --> 00:25:08,172
o să încep să închid.

589
00:25:08,207 --> 00:25:10,450
Acum ar trebui să propun să bem ceva
ca să sărbătorim,

590
00:25:10,485 --> 00:25:12,694
dar ştiu nu e loc de bucurie
în viaţa ta.

591
00:25:14,838 --> 00:25:16,734
E o crimă

592
00:25:16,769 --> 00:25:18,586
că îmi place să fiu concentrată

593
00:25:18,621 --> 00:25:20,089
când lucrez ?

594
00:25:20,124 --> 00:25:22,634
Dacă da, te rog să mă scuzi.

595
00:25:22,669 --> 00:25:23,876
Mă concentrez.

596
00:25:23,911 --> 00:25:26,269
Sunt concentrată ca o rază laser.

597
00:25:26,304 --> 00:25:28,909
De asta nu fac greşeli.

598
00:25:28,944 --> 00:25:32,255
De asta pacienţii mei trăiesc după operaţii.

599
00:25:32,290 --> 00:25:35,566
De asta nu sunt neglijentă...

600
00:25:35,601 --> 00:25:36,568
Ne lipseşte un tampon.

601
00:25:36,603 --> 00:25:39,357
sau inconsecventă,
aşa cum sunt mulţi dintre colegii mei,

602
00:25:39,392 --> 00:25:41,498
cum sunt majoritatea studenţilor mei.

603
00:25:41,533 --> 00:25:44,136
În timp ce tu şi doamna gură bogată

604
00:25:44,171 --> 00:25:46,601
discutaţi despre magia prânzului,

605
00:25:46,636 --> 00:25:49,031
eu eram concentrată cât pentru amândouă.

606
00:25:49,066 --> 00:25:50,616
- Dr Bailey.
- Da.

607
00:25:50,651 --> 00:25:52,167
Ne lipseşte un tampon.

608
00:25:54,999 --> 00:25:55,999
Mai număraţi o dată.

609
00:25:56,034 --> 00:25:59,444
Am numărat deja de trei ori.
Am căutat peste tot, mai puţin...

610
00:25:59,943 --> 00:26:01,267
Mai puţin unde ?

611
00:26:04,617 --> 00:26:06,066
În pacient.

612
00:26:10,949 --> 00:26:12,126
Ai scos cheagurile ?

613
00:26:12,161 --> 00:26:13,605
- Da.
- Au fost aderenţe ?

614
00:26:13,640 --> 00:26:14,684
Nu, vasele de sânge erau curate

615
00:26:14,719 --> 00:26:16,109
şi totuşi rinichiul este mort.

616
00:26:16,144 --> 00:26:17,499
Dar dacă încercăm un şunt ?

617
00:26:17,534 --> 00:26:18,942
Transplant de rinichi.

618
00:26:18,977 --> 00:26:21,296
Avem donatorul perfect compatibil
chiar alături.

619
00:26:21,331 --> 00:26:22,996
Până de curând au împărţit
cei trei rinichi.

620
00:26:23,031 --> 00:26:24,662
Nu o să fie nevoie de imunosupresoare

621
00:26:24,697 --> 00:26:25,951
pentru că sunt gemene identice.

622
00:26:25,986 --> 00:26:27,334
S-ar salva una pe cealaltă.

623
00:26:27,369 --> 00:26:28,683
Bine, Karev.
E ideea ta,

624
00:26:28,718 --> 00:26:29,813
pune-o în practică.

625
00:26:37,161 --> 00:26:39,696
Părinţii au vrut să o vadă înainte
să o ducem la terapie intensivă.

626
00:26:40,418 --> 00:26:41,788
Arată ciudat.

627
00:26:41,823 --> 00:26:43,158
Unde e sora ei ?

628
00:26:47,330 --> 00:26:49,220
Nu pot să mă uit la ea
fără să o văd şi pe sora ei.

629
00:26:49,255 --> 00:26:50,733
Iubire, Brandi o să fie bine.

630
00:26:50,768 --> 00:26:52,035
O să vină şi ea aici.

631
00:26:52,853 --> 00:26:54,289
Amândouă o să fie bine.

632
00:26:54,952 --> 00:26:56,530
Trebuie să o ducem pe Andi
înapoi în sala de operaţii.

633
00:26:56,835 --> 00:26:57,911
Ce s-a întâmplat ?

634
00:26:57,946 --> 00:26:59,198
O să facem un transplant de rinichi.

635
00:26:59,233 --> 00:27:00,176
Brandi are blocaj renal.

636
00:27:00,211 --> 00:27:02,161
Asta îi afectează şi celelalte organe,
inclusiv inima.

637
00:27:02,196 --> 00:27:04,506
- Nu, nu puteţi să faceţi asta.
- Nu-i nimic, lasă-i să o ia.

638
00:27:04,541 --> 00:27:06,817
Nu pot să le pierd pe amândouă.
Vă rog, nu.

639
00:27:20,073 --> 00:27:21,415
Cât mai aveţi ?
Aveţi nevoie de mine ?

640
00:27:21,450 --> 00:27:22,534
Sunt aproape gata.

641
00:27:22,569 --> 00:27:24,222
Puteţi să fiţi aproape gata
un pic mai repede ?

642
00:27:24,257 --> 00:27:25,500
Gata.

643
00:27:30,346 --> 00:27:31,384
Mulţumesc.

644
00:27:31,961 --> 00:27:33,350
Deschide uşa aia odată.

645
00:27:38,501 --> 00:27:39,664
Rinichiul arată a fi sănătos.
Sunteţi gata ?

646
00:27:39,699 --> 00:27:41,211
Da, du-te să te speli.

647
00:27:49,881 --> 00:27:50,719
Semnele vitale erau stabile

648
00:27:50,754 --> 00:27:52,482
după ce i se făcuseră perfuzii
cu soluţie salină şi eritrocite.

649
00:27:52,517 --> 00:27:54,210
Bronhoscopul era deja inserat

650
00:27:54,245 --> 00:27:55,435
atunci când am ajuns în sala de operaţii,

651
00:27:55,470 --> 00:27:57,498
aşa că am început endoscopia cu laser.

652
00:27:57,533 --> 00:28:00,343
Aproape imediat am văzut tumoarea.

653
00:28:00,378 --> 00:28:01,527
Spune-mi despre tumoare.

654
00:28:01,562 --> 00:28:02,642
Era puternic vascularizată

655
00:28:02,677 --> 00:28:04,626
şi erodase artera pulmonară.

656
00:28:04,661 --> 00:28:05,518
- De unde ştii ?
- Am simţit.

657
00:28:05,553 --> 00:28:07,441
- Ce ai simţit ?
- O perforaţie în artera pulmonară.

658
00:28:07,476 --> 00:28:09,329
- Eşti sigură că era artera pulmonară ?
- Da.

659
00:28:09,364 --> 00:28:10,623
Sau ai simţit-o orbeşte ?

660
00:28:10,658 --> 00:28:12,289
Ştiu bine ce făceam şi ce am simţit.

661
00:28:12,324 --> 00:28:14,325
- Ai pus degetul pe ea ?
- Am pus degetul pe ea

662
00:28:14,360 --> 00:28:16,326
- şi am urmat structura.
- Eşti complet sigură ?

663
00:28:16,361 --> 00:28:18,114
A spus că e sigură !

664
00:28:19,319 --> 00:28:20,759
Destul ! Ajunge !

665
00:28:20,794 --> 00:28:23,146
Ajunge !
Nu puteţi să continuaţi aşa.

666
00:28:23,181 --> 00:28:24,407
Nu puteţi...

667
00:28:25,746 --> 00:28:27,122
A murit.

668
00:28:27,537 --> 00:28:30,026
Dr Altman, îmi pare rău, dar a murit

669
00:28:30,061 --> 00:28:32,516
şi nu o să-l aduceţi înapoi cu asta,

670
00:28:32,551 --> 00:28:34,122
aşa că vă rog să încetaţi.

671
00:28:35,291 --> 00:28:36,452
Vă rog.

672
00:28:39,122 --> 00:28:41,478
Te simţi bine, dr Kepner,

673
00:28:41,687 --> 00:28:44,631
sau nevoie de timp ca să te aduni ?

674
00:28:48,654 --> 00:28:49,926
Nu...

675
00:28:51,409 --> 00:28:52,539
Nu.

676
00:28:53,652 --> 00:28:54,897
Bine atunci.

677
00:28:58,114 --> 00:29:00,234
Sunt complet sigură.

678
00:29:03,997 --> 00:29:05,110
Bine.

679
00:29:05,480 --> 00:29:06,631
Henry a intrat în stop cardiac.

680
00:29:06,666 --> 00:29:08,602
I-am făcut masaj cardiac,
i-am administrat epinefrină,

681
00:29:08,637 --> 00:29:10,954
a intrat în bradicardie sinusală,
i-am dat o doză mai mare de epinefrină.

682
00:29:10,989 --> 00:29:11,979
A intrat din nou în stop cardiac.

683
00:29:12,014 --> 00:29:13,296
I-am făcut din nou masaj cardiac,

684
00:29:13,331 --> 00:29:16,006
şi am continuat până când
eu şi dr Webber

685
00:29:16,041 --> 00:29:18,217
am convenit că inima lui
nu o să mai poată fi pornită.

686
00:29:18,252 --> 00:29:20,394
Am declarat ora decesului 20:52.

687
00:29:33,577 --> 00:29:36,154
Ai toate motivele
să fii supărat pe mine, Karev.

688
00:29:37,408 --> 00:29:38,718
Te-am păcălit.

689
00:29:39,753 --> 00:29:41,174
Voiam să particip la operaţia aia,

690
00:29:41,209 --> 00:29:43,278
am căutat veriga cea mai slabă

691
00:29:43,881 --> 00:29:45,089
şi te-am găsit pe tine.

692
00:29:45,124 --> 00:29:46,298
Asta e.

693
00:29:46,491 --> 00:29:47,959
Data viitoare o să ştiu.

694
00:29:47,994 --> 00:29:49,297
Nu e în regulă.

695
00:29:49,875 --> 00:29:51,498
Era clipa ta glorie

696
00:29:51,533 --> 00:29:53,348
şi eu ţi-am răpit-o.

697
00:29:53,749 --> 00:29:56,851
Ce am făcut eu azi e... trist,

698
00:29:56,886 --> 00:29:58,559
e demn de milă.

699
00:30:00,828 --> 00:30:02,834
Un bătrân mânat de teamă.

700
00:30:08,683 --> 00:30:11,445
Ajungi la un anumit moment în carieră...

701
00:30:12,116 --> 00:30:13,586
la naiba, în viaţă...

702
00:30:15,061 --> 00:30:18,315
când îţi dai seama că ai trecut
de mult de jumătate

703
00:30:19,554 --> 00:30:22,048
şi e greu să accepţi asta.

704
00:30:24,231 --> 00:30:25,308
Dar când ai şansa

705
00:30:25,343 --> 00:30:27,217
să participi la aşa ceva

706
00:30:28,683 --> 00:30:30,581
te lupţi ca un tigru,

707
00:30:31,850 --> 00:30:32,896
pentru că asta te face să crezi

708
00:30:32,931 --> 00:30:36,015
că o să-ţi dea
încă un pic de timp în teren.

709
00:30:37,845 --> 00:30:39,807
Nu cred că trebuie
să vă faceţi griji pentru asta.

710
00:30:39,842 --> 00:30:40,843
Glumeşti ?

711
00:30:42,416 --> 00:30:43,932
Peste un an,

712
00:30:44,207 --> 00:30:46,083
maxim doi, dacă am noroc,

713
00:30:46,884 --> 00:30:48,162
o să mă pună într-un birou

714
00:30:48,197 --> 00:30:50,777
într-o aripă a spitalului
unde nu ajunge nimeni niciodată.

715
00:30:52,028 --> 00:30:53,369
O să mă pună

716
00:30:53,404 --> 00:30:54,962
în fruntea nu ştiu cărui comitet inutil

717
00:30:54,997 --> 00:30:57,871
care inventează reguli
pe care nimeni nu le bagă în seamă.

718
00:30:59,568 --> 00:31:01,097
O să mă lase să fac
câteva operaţii de apendicită pe săptămână

719
00:31:01,132 --> 00:31:03,327
ca să nu zic că nu sunt chirurg.

720
00:31:06,034 --> 00:31:08,476
Asta te aşteaptă
când ajungi la o anumită vârstă.

721
00:31:11,605 --> 00:31:13,073
E normal.

722
00:31:16,909 --> 00:31:19,479
Nu pot să mă gândesc
la nimic mai umilitor.

723
00:31:22,658 --> 00:31:23,862
Tu poţi ?

724
00:31:25,492 --> 00:31:26,729
Nu.

725
00:31:32,450 --> 00:31:34,924
Vreţi să faceţi dvs transplantul ?

726
00:31:35,651 --> 00:31:37,539
Robbins are nevoie doar de un om.

727
00:31:37,574 --> 00:31:38,645
Duceţi-vă dvs.

728
00:31:38,944 --> 00:31:39,894
Chiar ?

729
00:31:40,347 --> 00:31:42,513
Duceţi-vă până nu mă răzgândesc.

730
00:31:44,357 --> 00:31:45,814
Nu ştiu...

731
00:31:52,736 --> 00:31:54,016
Mulţumesc, Karev.

732
00:32:02,308 --> 00:32:04,018
36.

733
00:32:04,073 --> 00:32:05,663
37.

734
00:32:05,887 --> 00:32:07,181
38.

735
00:32:07,304 --> 00:32:10,007
39. Nu.
Au venit radiografiile.

736
00:32:10,042 --> 00:32:11,614
Caută în continuare.

737
00:32:11,649 --> 00:32:13,347
Dr Bailey, trebuie să închidem,

738
00:32:13,382 --> 00:32:14,504
e sub anestezie de prea mult timp.

739
00:32:14,539 --> 00:32:15,592
Îţi bat examenele la uşă.

740
00:32:15,627 --> 00:32:17,633
Chiar vrei să ai aşa ceva în dosarul tău ?

741
00:32:19,976 --> 00:32:22,159
Nu sta degeaba ca un căţel plouat.

742
00:32:22,194 --> 00:32:23,500
Mai caută o dată sub ficat.

743
00:32:23,535 --> 00:32:25,539
- Nu e sub ficat.
- Poftim ?

744
00:32:25,574 --> 00:32:27,519
Nu e în pacient.

745
00:32:28,015 --> 00:32:31,084
Dr Grey, credeam că te-am învăţat
nişte reguli simple, solide,

746
00:32:31,119 --> 00:32:34,344
cum ar fi:
atunci când nu găseşti problema din prima,

747
00:32:34,379 --> 00:32:36,186
te mai uiţi o dată

748
00:32:36,221 --> 00:32:38,115
şi încă o dată şi încă o dată,
dacă e nevoie.

749
00:32:38,150 --> 00:32:40,009
Nu ne dăm învinşi

750
00:32:40,044 --> 00:32:42,121
când viaţa unui om este în pericol.

751
00:32:43,544 --> 00:32:47,134
Dr Bailey,
tamponul este lipit de talpa dvs.

752
00:32:47,169 --> 00:32:48,256
De ce

753
00:32:54,343 --> 00:32:55,585
Concentrată...

754
00:32:55,707 --> 00:32:57,353
ca o rază laser.

755
00:33:08,178 --> 00:33:09,909
De ce nu avem urină ?

756
00:33:09,944 --> 00:33:11,641
Vasul de sânge face o buclă.

757
00:33:11,676 --> 00:33:12,988
Papaverină, te rog.

758
00:33:13,023 --> 00:33:14,923
De ce faceţi dvs asta şi nu Karev ?

759
00:33:14,958 --> 00:33:16,824
El a venit cu ideea transplantului.

760
00:33:16,859 --> 00:33:18,766
L-am fraierit pe Karev.

761
00:33:21,580 --> 00:33:22,579
Poftim ?

762
00:33:22,614 --> 00:33:24,952
De două ori într-o zi, Karev ?

763
00:33:24,987 --> 00:33:26,614
Pentru numele lui Dumnezeu...

764
00:33:26,984 --> 00:33:28,876
a fost la fel de uşor
ca luatul acadelei de la un copil.

765
00:33:28,911 --> 00:33:30,001
Ba nu.

766
00:33:30,036 --> 00:33:31,187
Nu e drept faţă de copil.

767
00:33:31,222 --> 00:33:34,036
A fost mai uşor decât
să îi iei acadeaua unui copil.

768
00:33:34,071 --> 00:33:36,850
Copilul măcar se împotriveşte puţin.

769
00:33:37,942 --> 00:33:39,580
Scot pensa.

770
00:33:40,648 --> 00:33:42,426
- Da ! Am reuşit.
- Avem urină.

771
00:33:42,461 --> 00:33:44,658
Rinichiul funcţionează.
Am reuşit.

772
00:33:44,693 --> 00:33:46,114
Bună treabă !

773
00:33:47,650 --> 00:33:50,075
Dr Webber a decis să intervină.

774
00:33:50,110 --> 00:33:51,602
Aşa că i-am deschis toracele

775
00:33:51,637 --> 00:33:52,951
şi am încercat să aspirăm hemoragia

776
00:33:52,986 --> 00:33:54,377
ca să ajungem la sursa ei.

777
00:33:54,755 --> 00:33:56,295
A intrat în bradicardie,

778
00:33:56,330 --> 00:33:57,800
aşa că i-am administrat atropină.

779
00:33:57,835 --> 00:34:00,164
Apoi mi-am dat seama
că pierduse atât de mult sânge

780
00:34:00,199 --> 00:34:00,999
pentru că...

781
00:34:01,034 --> 00:34:04,061
Tumoarea îi erodase artera pulmonară.

782
00:34:11,324 --> 00:34:12,580
- Exact.
- Atunci a intrat în stop cardiac.

783
00:34:12,615 --> 00:34:13,413
I-am făcut masaj cardiac...

784
00:34:13,448 --> 00:34:15,228
I-aţi administrat epinefrină,
a intrat în bradicardie sinusală...

785
00:34:15,263 --> 00:34:16,369
I-am administrat
o doză mai mare de epinefrină

786
00:34:17,494 --> 00:34:19,366
Şi atunci a intrat din nou
în stop cardiac.

787
00:34:20,700 --> 00:34:21,860
Da.

788
00:34:23,780 --> 00:34:25,909
Tu şi dr Webber aţi fost de acord

789
00:34:25,944 --> 00:34:28,262
că pierduse prea mult sânge...

790
00:34:28,297 --> 00:34:29,250
Da.

791
00:34:29,462 --> 00:34:32,350
şi că nu mai rămăsese suficient,

792
00:34:32,385 --> 00:34:34,172
deci inima lui...

793
00:34:34,770 --> 00:34:36,086
nu avea cum să mai pornească.

794
00:34:36,121 --> 00:34:37,245
Da.

795
00:34:41,532 --> 00:34:43,614
Aşa că aţi declarat ora decesului.

796
00:34:44,612 --> 00:34:46,414
- 20:52.
- 20:52.

797
00:34:58,926 --> 00:35:00,021
Îmi pare rău.

798
00:35:00,056 --> 00:35:01,687
Nu-ţi cere iertare.

799
00:35:01,722 --> 00:35:04,928
Ai auzit ?
Nu te învinovăţi.

800
00:35:06,721 --> 00:35:08,769
Ai făcut exact la fel

801
00:35:08,804 --> 00:35:10,818
cum aş fi făcut şi eu.

802
00:35:11,186 --> 00:35:13,372
Ai fost alter ego-ul meu acolo.

803
00:35:13,731 --> 00:35:15,383
Ai făcut bine

804
00:35:15,465 --> 00:35:17,180
şi n-ai greşit cu nimic.

805
00:35:17,273 --> 00:35:18,824
Pur şi simplu...

806
00:35:20,774 --> 00:35:22,138
Pur şi simplu...

807
00:35:27,890 --> 00:35:30,004
Pur şi simplu a murit.

808
00:36:07,929 --> 00:36:10,606
Aveam un soţ şi un copil

809
00:36:10,641 --> 00:36:12,030
şi eram chirurg.

810
00:36:12,065 --> 00:36:13,651
Eram împlinită.

811
00:36:13,686 --> 00:36:15,148
Şi apoi toate...

812
00:36:15,734 --> 00:36:17,372
s-au dus naibii.

813
00:36:17,899 --> 00:36:19,580
Aşa că am divorţat.

814
00:36:19,615 --> 00:36:21,887
Şi apoi mi-am revenit.

815
00:36:21,922 --> 00:36:23,401
Te-am găsit pe tine.

816
00:36:24,809 --> 00:36:26,481
Apoi a venit atacul armat.

817
00:36:28,059 --> 00:36:31,013
Şi acum în sfârşit mi-am revenit

818
00:36:31,048 --> 00:36:32,113
din nou

819
00:36:32,268 --> 00:36:34,923
şi te am din nou pe tine.

820
00:36:41,019 --> 00:36:42,989
Nu vreau să mai stric iar ceva.

821
00:36:43,024 --> 00:36:45,007
Înţeleg, ţi-e frică.

822
00:36:45,042 --> 00:36:46,991
Ca să vezi,

823
00:36:47,026 --> 00:36:48,306
şi mie mi-e.

824
00:36:48,341 --> 00:36:50,529
De ce nu putem
să ne temem în aceeaşi casă ?

825
00:36:50,564 --> 00:36:52,682
Nu te preface că nu e complicat.

826
00:36:52,717 --> 00:36:55,699
Nu e complicat.
Trebuie să o luăm pas cu pas.

827
00:36:55,734 --> 00:36:58,428
Adu-ţi azi la mine o periuţă de dinţi,

828
00:36:58,463 --> 00:37:00,054
mâine, câteva perechi de ciorapi,

829
00:37:00,089 --> 00:37:01,675
apoi o valiză
pentru sfârşitul de săptămână...

830
00:37:01,710 --> 00:37:03,438
Am un copil.

831
00:37:03,473 --> 00:37:05,036
Nu pot să mă mut pur şi simplu cu tine.

832
00:37:05,071 --> 00:37:06,565
Cum, ai un copil ?

833
00:37:06,600 --> 00:37:08,170
Când a apărut ?

834
00:37:08,205 --> 00:37:09,741
Încetează, nu eşti amuzant.

835
00:37:09,776 --> 00:37:12,236
L-am cunoscut.
Îl cheamă Rick, nu ?

836
00:37:12,766 --> 00:37:14,984
A fost o greşeală
să încep discuţia asta.

837
00:37:15,019 --> 00:37:17,948
T rex împotriva megalosaurului.
Cine câştigă ?

838
00:37:17,983 --> 00:37:19,243
Habar n-am.

839
00:37:19,278 --> 00:37:20,468
Ştii cine ştie ?

840
00:37:20,503 --> 00:37:22,844
Eu ştiu, şi Tuck ştie.

841
00:37:22,879 --> 00:37:24,704
Megalosaurul e de zece ori mai mic,

842
00:37:24,739 --> 00:37:26,605
deci T rex îl mănâncă
dimineaţa, la prânz şi seara.

843
00:37:26,640 --> 00:37:28,180
Dar T rex împotriva unui pteranodon...

844
00:37:28,215 --> 00:37:28,995
Ben...

845
00:37:29,030 --> 00:37:30,748
Pteranodonul poate să zboare.
E o victorie uşoară.

846
00:37:30,783 --> 00:37:32,980
Asta dacă nu crezi că e abandon.

847
00:37:33,015 --> 00:37:34,447
Da, pot să continui aşa toată ziua,

848
00:37:34,482 --> 00:37:35,230
şi Tuck la fel.

849
00:37:35,265 --> 00:37:37,984
Tu te-ai plictisit deja
şi abia am început de 30 de secunde.

850
00:37:38,906 --> 00:37:40,721
Îmi place de Tuck.

851
00:37:40,851 --> 00:37:42,716
Îmi place să stau cu Tuck.

852
00:37:42,751 --> 00:37:44,581
Îmi plac dinozaurii şi transformerii

853
00:37:44,616 --> 00:37:47,163
şi îmi place de tine.

854
00:37:48,433 --> 00:37:51,815
Te vreau cu totul.

855
00:37:54,717 --> 00:37:57,218
Ştiu că nu ai veni fără Tuck.

856
00:37:58,368 --> 00:37:59,572
Ştiu asta.

857
00:38:03,423 --> 00:38:04,874
Te cunosc.

858
00:38:17,160 --> 00:38:18,264
Deci asta a fost ?

859
00:38:19,670 --> 00:38:20,754
Nimic ?

860
00:38:24,132 --> 00:38:27,252
Periuţa mea de dinţi e la vestiar.

861
00:38:30,798 --> 00:38:32,250
Pas cu pas.

862
00:38:48,949 --> 00:38:50,687
A ieşit bine azi.

863
00:38:50,722 --> 00:38:52,391
Ai fost un monstru.

864
00:38:52,426 --> 00:38:56,196
- Nu, am fost doar... plină de energie.
- Bine.

865
00:38:56,231 --> 00:38:57,736
Da. Cred că oamenii au considerat
că am fost de ajutor.

866
00:38:57,771 --> 00:38:59,535
Da, bine.

867
00:38:59,570 --> 00:39:01,300
Bine, cum zici tu.

868
00:39:01,890 --> 00:39:03,710
Mă duc să văd ce fac gemenele,
apoi o iau spre casă.

869
00:39:03,745 --> 00:39:06,303
Poţi să porneşti umidificatorul
în camera Sofiei ?

870
00:39:06,338 --> 00:39:07,845
Părea puţin înfundată azi dimineaţă.

871
00:39:07,880 --> 00:39:09,345
- Da, am observat.
- Da, dar nu-i da nimic pentru asta.

872
00:39:09,380 --> 00:39:11,087
- Nu cred că e cazul încă.
- Bine.

873
00:39:11,122 --> 00:39:12,520
Şi dă-i păturica roz

874
00:39:12,555 --> 00:39:14,364
de la prietena ta Terry.
Îi place.

875
00:39:14,399 --> 00:39:16,173
- Ba nu
- Ba îi place.

876
00:39:16,379 --> 00:39:17,586
Şi nu o pune direct pe ea

877
00:39:17,621 --> 00:39:18,758
pentru că se dezveleşte.

878
00:39:18,793 --> 00:39:20,989
Pune-o pe deasupra cearceafului,
cu partea pufoasă în sus.

879
00:39:21,024 --> 00:39:21,917
Hei,

880
00:39:21,952 --> 00:39:23,953
e important.
Ai înţeles ?

881
00:39:23,988 --> 00:39:25,616
Cu partea pufoasă în sus, nu în jos.
În sus.

882
00:39:25,651 --> 00:39:27,386
- Nu în jos, în sus.
- Bine.

883
00:39:27,421 --> 00:39:29,122
- Nu în jos, în sus. Aşa cum zic eu.
- Bine, bine.

884
00:39:29,157 --> 00:39:30,576
- Aşa cum zic eu.
- Bine, bine.

885
00:39:30,611 --> 00:39:31,804
Am fost un monstru.

886
00:39:32,699 --> 00:39:33,439
Bună, Mike !

887
00:39:33,474 --> 00:39:35,056
Bună ziua !

888
00:39:35,408 --> 00:39:36,422
Vă supăraţi dacă încep ?

889
00:39:36,457 --> 00:39:37,437
Nu, Mike, dă-i drumul,

890
00:39:37,472 --> 00:39:39,920
noi oricum plecam.

891
00:39:40,058 --> 00:39:41,629
Vin şi eu cu tine să văd bebeluşii.

892
00:39:42,662 --> 00:39:43,793
Dar să ştii

893
00:39:43,828 --> 00:39:45,232
că o să pornesc umidificatorul.

894
00:39:51,937 --> 00:39:54,721
<i>Ce bine ar fi dacă viaţa
ar fi o repetiţie generală...</i>

895
00:39:57,875 --> 00:40:00,113
<i>şi am avea timp
să o luăm de la capăt când greşim.</i>

896
00:40:03,441 --> 00:40:06,097
Asta da reuşită, nu, Karev ?
Ce mai operaţie !

897
00:40:06,132 --> 00:40:07,950
Acesta e un spital universitar, nu ?

898
00:40:07,985 --> 00:40:09,734
Aţi fost Şef 20 de ani.

899
00:40:09,769 --> 00:40:12,111
Ar trebui să vă învăţaţi rezidenţii,

900
00:40:12,146 --> 00:40:14,453
nu să le suflaţi operaţiile de sub nas
ca un rechin de anul cinci.

901
00:40:14,488 --> 00:40:15,410
Nu e frumos.

902
00:40:15,445 --> 00:40:16,780
Nu e cinstit.

903
00:40:18,729 --> 00:40:21,063
Cred că te-am învăţat azi ceva,

904
00:40:21,275 --> 00:40:24,114
să nu renunţi la o operaţie
care se iveşte o dată în viaţă

905
00:40:24,149 --> 00:40:25,690
pentru nimic în lume,

906
00:40:25,725 --> 00:40:28,206
pentru nimeni, niciodată.

907
00:40:33,858 --> 00:40:35,285
Păzeşte-ţi spatele, Karev.

908
00:40:35,632 --> 00:40:38,393
Poate îmi vine şi mâine ideea 
să te învăţ ceva.

909
00:40:38,657 --> 00:40:41,259
<i>Aşa am putea să repetăm
la nesfârşit fiecare clipă</i>

910
00:40:41,294 --> 00:40:42,884
<i>până când ne-ar ieşi
aşa cum trebuie.</i>

911
00:40:45,255 --> 00:40:48,003
Doamne, cât mi-aş fi dorit
să fi fost aici cu mine azi.

912
00:40:49,295 --> 00:40:50,458
Da ?

913
00:40:50,635 --> 00:40:51,700
Şi eu.

914
00:40:53,110 --> 00:40:54,805
- Scuze, nu eram...
- Nu, nu.

915
00:40:54,840 --> 00:40:56,466
Îmi pare rău.
Am auzit ce nu trebuia.

916
00:40:56,501 --> 00:40:59,094
A fost o zi lungă.
O să

917
00:40:59,539 --> 00:41:01,165
<i>Din păcate,</i>

918
00:41:01,340 --> 00:41:04,425
<i>fiecare zi din viaţa noastră
e însăşi reprezentaţia.</i>

919
00:41:04,460 --> 00:41:05,800
O să aibă nevoie de recuperare,

920
00:41:05,835 --> 00:41:07,971
dar faptul că-şi mişcă deja picioarele

921
00:41:08,006 --> 00:41:09,232
e un semn foarte bun.

922
00:41:09,267 --> 00:41:11,666
E o petrecere privată
sau poate să intre oricine ?

923
00:41:11,701 --> 00:41:13,449
Brandi,

924
00:41:13,609 --> 00:41:15,110
ţi-o prezint pe Andi.

925
00:41:15,145 --> 00:41:17,550
Ea e cea care te-a lovit
toată viaţa în funduleţ.

926
00:41:17,585 --> 00:41:18,825
Putem să...

927
00:41:19,133 --> 00:41:20,870
Putem să le atingem ?

928
00:41:20,905 --> 00:41:22,330
Sigur că da.

929
00:41:23,558 --> 00:41:25,191
Charley, uită-te la ele.

930
00:41:25,226 --> 00:41:28,904
- Sunt minunate.
- Uită-te la ele, sunt perfecte.

931
00:41:33,707 --> 00:41:36,607
<i>Se pare că chiar şi atunci
când avem ocazia să repetăm</i>

932
00:41:37,060 --> 00:41:38,393
<i>şi să ne pregătim</i>

933
00:41:38,507 --> 00:41:39,775
<i>şi să exersăm...</i>

934
00:41:40,853 --> 00:41:42,309
Puiuţ, trebuie să dormi.

935
00:41:42,344 --> 00:41:43,833
Trebuie.

936
00:41:43,868 --> 00:41:45,887
Plimb-o puţin prin casă.

937
00:41:45,922 --> 00:41:47,694
Sunt prea obosită ca să mai merg.

938
00:41:51,972 --> 00:41:53,696
- E de azi ?
- Da.

939
00:41:53,731 --> 00:41:54,921
A mai crescut.

940
00:41:55,509 --> 00:41:56,742
Te faci mare ?

941
00:41:56,777 --> 00:41:57,491
O să facă primii paşi în curând.

942
00:41:57,526 --> 00:41:58,747
- Presimt asta.
- Creşte.

943
00:41:58,782 --> 00:42:00,831
- A mai crescut.
- Da.

944
00:42:00,866 --> 00:42:02,846
Hai, vino să iei girafa.

945
00:42:02,881 --> 00:42:05,457
Eşti cel mai drăguţ copil din lume.

946
00:42:05,492 --> 00:42:06,459
Cum aşa ?

947
00:42:06,494 --> 00:42:07,947
- Derek, Derek.
- Merge.

948
00:42:07,982 --> 00:42:09,622
- Unde e camera ?
- Vino la tati.

949
00:42:09,657 --> 00:42:10,950
- Vino la tati.
- Porneşte-o.

950
00:42:10,985 --> 00:42:12,357
Bună, puiule !

951
00:42:12,392 --> 00:42:14,271
- Nu pot s-o deschid.
- Bună, Zola ! Bună, puiule !

952
00:42:14,306 --> 00:42:16,150
Nu pot, nu pot.
Fir-ar să fie !

953
00:42:16,185 --> 00:42:17,003
Porneşte-o ! Porneşte-o !

954
00:42:17,038 --> 00:42:19,335
- Acum ! Acum !
- Nu se deschide !

955
00:42:19,370 --> 00:42:20,653
Gata ! Mergi.

956
00:42:20,688 --> 00:42:23,814
<i>tot nu suntem pe deplin pregătiţi pentru
marile evenimente din viaţa noastră.</i>

957
00:42:23,849 --> 00:42:26,160
- Bună, puiule ! Întoarce-te.
- Doamne ! Am ratat-o !

958
00:42:27,106 --> 00:42:28,687
Bravo !

959
00:42:28,690 --> 00:42:32,700
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, JohnnyB & BMC

960
00:42:32,800 --> 00:42:35,400
Comentarii pe www.tvblog.ro

