1
00:00:01,200 --> 00:00:02,900
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,100 --> 00:00:06,400
Conform cutiei, fiecare misiune
e autorizată de Supraveghere.

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
Nikita știe că sunt membră a lor.

4
00:00:08,700 --> 00:00:10,700
Dacă o dobor, vei fi în siguranță.

5
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
Spuneai că poți ajunge la ea prin Alex.

6
00:00:13,900 --> 00:00:16,100
- A fost al tatălui tău.
- Mulțumesc.

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
Pune imediat planul în aplicare.

8
00:00:22,600 --> 00:00:25,365
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 12</b>

9
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber</b>

10
00:00:29,435 --> 00:00:32,100
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

11
00:00:32,200 --> 00:00:35,400
Situația e critică.
Toate eforturile noastre,

12
00:00:35,600 --> 00:00:38,500
toată munca noastră, totul e-n pericol.
De ce?

13
00:00:38,700 --> 00:00:41,900
- Din cauza unei persoane.
- Nikita.

14
00:00:42,800 --> 00:00:47,000
E hotărâtă să distrugă Divizia
cu orice preț

15
00:00:47,200 --> 00:00:51,000
și a simțit că cea mai eficientă metodă
este să-i vizeze pe sponsorii săi.

16
00:00:54,200 --> 00:01:01,100
Doi dintre noi sunt deja morți...
mulțumită ei. Nu se va opri.

17
00:01:04,700 --> 00:01:09,200
Aș putea apela la președinte,
să-i cer protecție prin serviciile secrete.

18
00:01:09,300 --> 00:01:10,800
Și ce-i spui?

19
00:01:10,900 --> 00:01:14,000
Că acel guvern din umbră,
de care nici nu știe,

20
00:01:14,100 --> 00:01:17,200
nu poate opri o asasină
creată chiar de el?

21
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
Iar aduci nisip aici?
Nu-s menajeră, să știi.

22
00:01:23,200 --> 00:01:25,700
Evident.

23
00:01:29,600 --> 00:01:34,900
Nici nu e nevoie să te omoare Divizia.
Văd că te descurci și singur.

24
00:01:35,100 --> 00:01:36,400
Ce mai știm de gardieni?

25
00:01:36,500 --> 00:01:40,300
Amicul tău, Owen, le-a pierdut urma
ultimilor doi lângă Bruxelles.

26
00:01:40,400 --> 00:01:44,600
Îl ajut cu supravegherea prin satelit,
dar e ca un ac în carul cu fân.

27
00:01:44,800 --> 00:01:50,000
Mikey vine încoace.
Crede că și gardienii vin în SUA.

28
00:01:50,200 --> 00:01:53,300
- Să-l scoată pe Percy din Divizie?
- Cutiile negre au dispărut.

29
00:01:53,400 --> 00:01:56,800
Cu ce să-și omoare timpul
un roboțel înfuriat?

30
00:01:57,000 --> 00:01:58,300
Apropo de medicamente...

31
00:02:00,200 --> 00:02:05,600
Am prins-o pe musafira noastră
când voia să-mi fure analgezicele.

32
00:02:09,200 --> 00:02:10,900
M-am gândit că vrei să știi.

33
00:02:23,400 --> 00:02:30,300
Poți sta aici cât vrei,
dar dacă ai de gând să te droghezi din nou,

34
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
te rog s-o faci în altă parte.

35
00:02:36,900 --> 00:02:41,000
Așa ceva lua și mama,

36
00:02:41,100 --> 00:02:44,900
s-o amorțească
și să n-o mai doară.

37
00:02:45,100 --> 00:02:47,600
Adevărul...

38
00:02:47,700 --> 00:02:52,400
Am făcut și eu parte din operațiunea
din noaptea aceea împotriva alor tăi,

39
00:02:52,600 --> 00:02:55,400
dar nici eu nu știu adevărul.

40
00:02:55,600 --> 00:02:57,000
Poate nici ea nu-l știe.

41
00:02:57,200 --> 00:03:00,500
Avea o aventură cu cel care
mi-a ucis tatăl

44
00:03:09,700 --> 00:03:11,600
Nu contează.

45
00:03:11,800 --> 00:03:15,300
Va trebui să te resemnezi.
Nu în privința ei, vreau să spun.

46
00:03:15,500 --> 00:03:17,400
- Deci, ce vrei să spui?
- Vreau să spun că...

47
00:03:19,400 --> 00:03:21,100
înțeleg.

48
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Mai mult decât crezi.

49
00:03:30,500 --> 00:03:35,700
Înainte să intru în Divizie,
era o femeie la centrul de recuperare.

50
00:03:35,900 --> 00:03:39,000
O chema Carla.

51
00:03:39,200 --> 00:03:42,500
Spunea mereu "aici e un loc sigur".

52
00:03:42,700 --> 00:03:49,300
Țin minte ce mult
însemna asta pentru mine.

53
00:03:49,400 --> 00:03:55,500
Apoi, într-o bună zi, a plecat din oraș.
Nu și-a luat rămas bun.

54
00:03:55,600 --> 00:03:58,000
Nu mi-a zis nimic.

55
00:03:58,200 --> 00:04:04,900
- Ce s-a întâmplat?
- M-am prăbușit.

56
00:04:05,000 --> 00:04:11,100
Am luat-o razna
și am ajuns la pușcărie.

57
00:04:11,200 --> 00:04:12,500
Mda...

58
00:04:16,200 --> 00:04:19,800
Țin minte că mă gândeam mereu
că n-a venit să mă viziteze

59
00:04:20,000 --> 00:04:25,400
nici măcar o dată,
în celula condamnaților la moarte.

60
00:04:25,500 --> 00:04:29,400
Și mai țin minte că am zis
că n-o voi ierta niciodată.

61
00:04:33,900 --> 00:04:40,300
M-am gândit apoi că sigur a avut un motiv
să procedeze așa.

62
00:04:40,400 --> 00:04:47,200
Oricare ar fi fost motivul,
cred că voia să mă ajute.

63
00:04:54,700 --> 00:05:00,700
Poți rămâne aici.
E un loc sigur.

64
00:05:19,200 --> 00:05:24,500
- O vagabondă singură nu-i o problemă.
- Bruce, nu va renunța.

65
00:05:24,700 --> 00:05:27,900
Gândește-te că ea nu-i
singura problemă.

66
00:05:28,100 --> 00:05:31,800
Dacă tot vorbim de dezastre,
ia să vedem ce-i cu Alexandra Udinov.

67
00:05:32,100 --> 00:05:37,200
Parcă țin minte că am căzut la învoială.

68
00:05:37,300 --> 00:05:40,400
Noi o ajutăm în răzbunarea ei
împotriva lui Serghei Semak,

69
00:05:40,600 --> 00:05:42,400
ea o elimină pe Nikita.

70
00:05:42,500 --> 00:05:46,500
- Nu s-a întâmplat nimic din astea.
- Din vina cui?

71
00:05:46,600 --> 00:05:50,800
- A Amandei.
- Exact cum spuneam.

72
00:05:50,900 --> 00:05:56,700
Cum ziceai și tu, problema e mai profundă.
Ține de sistem.

73
00:05:56,800 --> 00:06:01,100
Amanda, Nikita, Alex.
Ce-au în comun?

74
00:06:01,300 --> 00:06:05,500
- Divizia.
- Problema e Divizia.

75
00:06:05,700 --> 00:06:08,800
Poate avem nevoie de conducători noi.

76
00:06:08,900 --> 00:06:12,500
Am încercat deja.
Amanda nu-i mai bună decât Percy.

77
00:06:12,600 --> 00:06:17,200
Divizia e prea puternică
să mai poată fi condusă de cineva.

78
00:06:17,300 --> 00:06:24,200
Nu, aici ne trebuie ceva mai drastic.

79
00:06:24,900 --> 00:06:27,500
Știm cu toții ce.

80
00:06:27,600 --> 00:06:30,100
Să-i eliminăm.

81
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
SEDIUL DIVIZIEI
NEW JERSEY

82
00:06:46,800 --> 00:06:51,000
Ai întârziat.

83
00:06:51,100 --> 00:06:55,900
Zău? Poți să-ți dai seama cât e ora?

84
00:06:56,000 --> 00:07:00,400
M-am gândit că, după ce discuți
cu agentul, vii direct la mine.

85
00:07:00,600 --> 00:07:03,800
Nu i-ai spus lui Ryan Fletcher
nimic ce n-ai fi vrut să aflu.

86
00:07:03,900 --> 00:07:09,400
El crede că-ți plănuiești evadarea,
ceea ce știm amândoi că-i imposibil.

87
00:07:09,500 --> 00:07:14,000
"Imposibil" e un cuvânt
în dicționarele pentru proști.

88
00:07:14,200 --> 00:07:16,800
Ești cam înalt să-l citezi pe Napoleon.

89
00:07:17,000 --> 00:07:23,100
Exilul său a durat aproape un an.
Ai dreptate, eu n-am atâta răbdare.

90
00:07:23,300 --> 00:07:28,300
Uită-te în jurul tău, Percy.
N-ai cum să ieși de aici.

91
00:07:28,400 --> 00:07:35,300
Asta în opinia ta, dar te vei convinge
înainte de sfârșitul zilei.

92
00:07:35,800 --> 00:07:41,200
Cel mai mult îmi place faptul
că nu mă poți opri.

93
00:07:53,100 --> 00:07:56,700
Nu demult, am primit informații
despre o amenințare serioasă

94
00:07:56,900 --> 00:08:00,900
la adresa Diviziei, mai mult ca sigur
un atac asupra acestei baze.

95
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Am motive să cred că se va întâmpla
în următoarele 24 de ore.

96
00:08:05,200 --> 00:08:07,400
Divizia intră în stare de asediu.

97
00:08:07,500 --> 00:08:11,700
Din clipa asta, nu intră și nu iese nimeni
fără aprobarea mea.

98
00:08:11,800 --> 00:08:16,500
Vă reamintesc că buncărul ăsta era menit
să reziste unui atac nuclear sovietic.

99
00:08:16,600 --> 00:08:20,100
Putem face față la orice.

100
00:08:20,300 --> 00:08:24,400
Asta nu înseamnă însă că vom sta
în defensivă.

101
00:08:24,600 --> 00:08:27,900
Imediat ce depistăm amenințarea,
o vom elimina.

102
00:08:28,000 --> 00:08:31,600
Sună-l pe generalul Turgeson, la Stratcom.
Spune-i că ne trebuie un satelit.

103
00:08:31,700 --> 00:08:33,500
- Unde?
- Exact deasupra noastră.

104
00:08:33,600 --> 00:08:36,200
Vreau să văd totul în jur
pe o rază de 8 km.

105
00:08:36,300 --> 00:08:41,100
Stabiliți perimetrul de suprafață.
Înregistrați orice om, orice mașină.

106
00:08:41,200 --> 00:08:45,900
Chiar dacă e vreo vacă pe afară,
vreau să fie verificată.

107
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
Dați-i drumul!

108
00:08:55,200 --> 00:08:56,600
Sean...

109
00:08:56,800 --> 00:08:58,700
Am curățat zona încă o dată.
Nu mai e nimic.

110
00:08:58,900 --> 00:09:00,900
Vreau să discutăm.

111
00:09:01,000 --> 00:09:04,400
- Știu că ai refuzat preluarea Diviziei...
- Mamă, n-am timp.

112
00:09:04,500 --> 00:09:07,600
Ascultă-mă!

113
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
Dacă o dezmembrăm?

114
00:09:09,400 --> 00:09:12,000
Să te ocupi de redistribuirea personalului.
O slujbă temporară.

115
00:09:12,100 --> 00:09:16,400
- Nu vreau nicio slujbă la Divizie.
- Atunci vor muri mulți oameni.

116
00:09:28,800 --> 00:09:32,700
Se vorbește de eliminare.

117
00:09:32,800 --> 00:09:36,600
Atât unitatea cât și oamenii
vor fi șterși de pe fața pământului.

118
00:09:41,500 --> 00:09:46,300
Crimă în masă. Nu mă miră.

119
00:09:46,500 --> 00:09:50,800
Voi încerca să-i opresc, dar deja
sunt în inferioritate numerică.

120
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
- Când au de gând s-o facă?
- Curând. Am cerut un răgaz,

121
00:09:54,200 --> 00:09:55,900
dar nu știu cât îi mai pot reține.

122
00:09:56,000 --> 00:09:59,600
- Unde te duci?
- Cred că i-am dat de urmă Nikitei.

123
00:09:59,700 --> 00:10:05,900
Cum? Prin dispozitivul plasat
asupra lui Alex?

124
00:10:06,100 --> 00:10:08,600
Alex n-are nicio legătură,
dar pista e solidă.

125
00:10:08,900 --> 00:10:11,700
Am nevoie de tine, Sean.

126
00:10:13,300 --> 00:10:18,200
O voi face.
Voi dezmembra Divizia.

127
00:10:18,400 --> 00:10:21,300
Poate, după ziua de azi,
e tot ce mai putem face.

128
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
- Poftim.
- Mersi.

129
00:10:37,300 --> 00:10:41,600
- Când vine Michael?
- În curând.

130
00:10:41,700 --> 00:10:48,600
- Cum mai merg treburile între voi?
- Nu știu.

131
00:10:49,100 --> 00:10:54,000
- Nu-i treaba mea.
- Nu...

132
00:10:54,200 --> 00:10:58,300
Chiar nu știu.

133
00:10:58,400 --> 00:11:02,200
Totul era bine. Eram din nou o echipă.

134
00:11:02,300 --> 00:11:06,800
Apoi am avut misiunea din Bielorusia și...

135
00:11:07,000 --> 00:11:10,400
Când ați fost în Bielorusia?

136
00:11:10,600 --> 00:11:12,600
Acum câteva luni,
am scos-o pe prima doamnă.

137
00:11:12,700 --> 00:11:14,400
Și noi am fost, în aceeași perioadă.

138
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
- Care "noi"?
- Eu și Sean Pierce.

139
00:11:16,200 --> 00:11:19,600
- Sean Pierce?
- Da, l-am doborât pe dictatorul Ovechkin.

140
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
- Ce?
- Și-o căuta.

141
00:11:21,000 --> 00:11:23,700
- Am dat vina pe bodyguard.
- După ce Michael i-a frânt gâtul.

142
00:11:23,900 --> 00:11:27,700
Michael a fost?
Era cât pe ce să mă omoare.

143
00:11:27,800 --> 00:11:31,900
Și bomba ta din mașină era să ne omoare
pe noi doi, deci suntem chit.

144
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
- Era cât pe ce.
- Foarte...

145
00:11:35,200 --> 00:11:38,400
Mă scuzați că vă întrerup discuția,
doamnelor,

146
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
dar am nevoie de ajutor
în misiunea de față.

147
00:11:41,100 --> 00:11:44,900
Gardienii nu acționează de capul lor.
Percy trage sforile cumva.

148
00:11:45,000 --> 00:11:47,700
Cum? E izolat complet

149
00:11:47,900 --> 00:11:49,800
într-un cub de sticlă,
în subsolul buncărului.

150
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
- Nu vorbea cu nimeni?
- Doar cu mine și cu Amanda.

151
00:11:52,800 --> 00:11:55,800
- Crezi că s-au coalizat?
- Nici vorbă.

152
00:11:55,900 --> 00:11:58,500
Mai degrabă discuta cu mine
decât cu ea. Ca un cuplu divorțat,

153
00:11:58,600 --> 00:11:59,900
eu fiind copilul.

154
00:12:00,000 --> 00:12:03,300
Nu te-a pus niciodată
să transmiți mesaje cuiva?

155
00:12:03,500 --> 00:12:06,300
Nu, n-aș fi făcut-o.

156
00:12:13,300 --> 00:12:17,200
Banii pe care i-am folosit
să ajung în Rusia...

157
00:12:17,300 --> 00:12:19,000
Nu te-a finanțat Divizia?

158
00:12:19,100 --> 00:12:24,300
Nu, Amanda trăgea de timp
și eu mă plictisisem să aștept.

159
00:12:24,500 --> 00:12:27,400
Percy mi-a dat o sumă
prin transfer bancar.

160
00:12:27,500 --> 00:12:34,400
- Transfer bancar electronic.
- A fost vina mea.

161
00:12:36,700 --> 00:12:40,000
- Cu ce ocazie, oameni buni?
- Ocazie?

162
00:12:40,200 --> 00:12:44,200
Majoritatea închiriază așa ceva de ziua lor
sau când au criza vârstei mijlocii.

163
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
- Vrem doar să vedem împrejurimile.
- Atunci veți vedea New Jersey

164
00:12:47,600 --> 00:12:51,900
așa cum nu l-ați văzut niciodată.
Vi se va părea aproape curat.

165
00:12:54,300 --> 00:12:58,100
Știu că aveți licență,
dar tot trebuie să vă fac instructajul.

166
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
Deși rare, accidentele tot se produc.

167
00:13:05,300 --> 00:13:08,400
Înconjurați perimetrul
în echipe de câte doi.

168
00:13:08,600 --> 00:13:10,300
Fiți foarte atenți.

169
00:13:10,500 --> 00:13:13,200
Îi vom lovi pe nepregătite.

170
00:13:19,900 --> 00:13:25,000
Acum ne îmbarcăm. Imediat vom decola.

171
00:13:25,200 --> 00:13:28,800
Călătorie plăcută. Ne vedem.

172
00:13:40,650 --> 00:13:43,450
Vreau să-ți propun ceva.

173
00:13:43,550 --> 00:13:47,550
Putem salva vieți și muniție dacă-mi spui
ce plan ai, iar eu mă voi asigura

174
00:13:47,750 --> 00:13:49,750
că primești camera cerută, cu priveliște.

175
00:13:49,950 --> 00:13:56,850
Mai bine-ar fi să mă duci în sala mare,
să le spui tuturor că s-a făcut o greșeală

176
00:13:57,950 --> 00:14:02,950
și că preiau din nou conducerea.
Pentru binele amândurora.

177
00:14:03,150 --> 00:14:05,750
Știi că Supravegherea te vânează.

178
00:14:05,950 --> 00:14:09,850
Poate că s-au cam răcit relațiile cu ei,
dar mă pot descurca.

179
00:14:09,950 --> 00:14:11,650
Termină!

180
00:14:11,850 --> 00:14:15,650
Pe tine te-au jucat cum au vrut.
Eu i-am manipulat.

181
00:14:15,850 --> 00:14:20,950
- De ce crezi că au vrut să scape de mine?
- Din cauza afacerilor tale personale.

182
00:14:21,150 --> 00:14:23,750
Nu mi-au dat de ales.

183
00:14:23,850 --> 00:14:28,750
Mereu se zgârceau
pe seama securității naționale.

184
00:14:28,950 --> 00:14:32,550
- Și contul tău din bancă?
- Niciodată n-a fost vorba de bani.

185
00:14:32,650 --> 00:14:33,950
Dar de ce? De putere?

186
00:14:34,050 --> 00:14:36,350
- N-ai cum să înțelegi.
- Pune-mă la încercare.

187
00:14:36,450 --> 00:14:39,350
Nu.

188
00:14:39,450 --> 00:14:43,450
E ca și cum aș încerca să explic
unui cățeluș comportamentul unui alfa.

189
00:14:43,650 --> 00:14:49,550
Exact așa te-ai comportat tu. Fără ambiții,
fără viziune, fără un plan măreț.

190
00:14:49,650 --> 00:14:52,350
Recunoaște, indiferent că e vorba
de mine sau de ei,

191
00:14:52,450 --> 00:14:56,450
preferi să fii cea umilă.

192
00:14:56,550 --> 00:15:02,450
Eliberează-mă. Ne vom coaliza
și cutiile ne vor proteja pe amândoi.

193
00:15:02,650 --> 00:15:04,350
E o afacere bună.

194
00:15:04,550 --> 00:15:09,650
Știi doar că e vorba de ceva personal.

195
00:15:15,750 --> 00:15:18,850
Alo, musafira nepoftita...

196
00:15:18,950 --> 00:15:21,250
Îmi mai dai unul din ăsta?

197
00:15:25,850 --> 00:15:28,950
- Vrei și gheață?
- Mai bine sec.

198
00:15:36,950 --> 00:15:42,450
Apropo de pastile...
nu se va repeta.

199
00:15:42,550 --> 00:15:48,350
Sunt convins. Mersi.

200
00:15:49,850 --> 00:15:55,150
Mă duc la magazin. Vrei ceva,
lapte, pâine, mâncare adevărată?

201
00:15:55,250 --> 00:15:58,750
Bere. Știu că ai buletin.

202
00:16:02,650 --> 00:16:07,050
- Stai, e cineva la poartă.
- E Michael.

203
00:16:17,950 --> 00:16:22,450
- Ce mai faci, amice?
- Știi cum se zice.

204
00:16:22,550 --> 00:16:25,050
Ceea ce nu te omoară
te face mai puternic.

205
00:16:25,150 --> 00:16:28,350
- Asta-i o tâmpenie.
- Să știi...

206
00:16:28,550 --> 00:16:29,850
Mă rog...

207
00:16:39,850 --> 00:16:45,450
- Nu mă așteptam să te văd aici, Alex.
- Nici eu.

208
00:16:45,550 --> 00:16:51,450
- Am aflat de Rusia.
- Nicăieri nu-i ca acasă, nu?

209
00:16:51,550 --> 00:16:54,750
N-aș fi reușit fără Nikita.

210
00:17:00,750 --> 00:17:06,250
- Vă las să discutați.
- Și eu am câte ceva de făcut...

211
00:17:20,350 --> 00:17:23,150
Michael, ceea ce am făcut în Londra...

212
00:17:23,350 --> 00:17:30,250
Am făcut ce fac mereu.
Am luat decizia în numele tău și...

213
00:17:30,650 --> 00:17:33,550
Nu, e-n regulă.

214
00:17:33,650 --> 00:17:40,250
A fost bine.
Aveam nevoie de puțin timp liber.

215
00:17:58,650 --> 00:18:02,950
Trebuia să-l cunosc pe Max.
E un puști isteț.

216
00:18:03,150 --> 00:18:06,050
Și el a început să mă cunoască.

217
00:18:06,150 --> 00:18:13,050
Dar chiar și când eram în parc,
jucând fotbal,

218
00:18:13,250 --> 00:18:20,150
mă uitam peste umăr
să nu ne prindă Divizia

219
00:18:22,450 --> 00:18:24,650
și nu mai pot trăi așa.

220
00:18:24,850 --> 00:18:27,750
Nu cred că cineva ar putea.

221
00:18:34,150 --> 00:18:39,450
Trebuie să punem capăt acestei lupte,
odată pentru totdeauna.

222
00:18:39,550 --> 00:18:45,150
Îi vom înfrânge și apoi...
ce facem apoi?

223
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
Termină!

224
00:19:18,650 --> 00:19:21,650
Tu să termini.

225
00:19:25,050 --> 00:19:26,250
Să-l ducem înăuntru.

226
00:19:42,350 --> 00:19:44,450
Unde-ți sunt ajutoarele?
Unde-i Divizia?

227
00:19:44,550 --> 00:19:48,150
Dă-mi binoclul, Birkhoff.
Mă duc pe acoperiș.

228
00:19:48,250 --> 00:19:52,150
La naiba. Abia ne-am mutat.
Știi cât costă geamurile antiglonț?

229
00:19:52,250 --> 00:19:54,550
Căptușite cu kevlar?

230
00:19:54,750 --> 00:19:58,250
Nu lăsăm în viață un soldat SEAL
dacă ne luptăm cu o echipă Alfa.

231
00:19:58,450 --> 00:20:02,150
Are dreptate. Dacă dau buzna,
tu ești primul care pică.

232
00:20:02,250 --> 00:20:05,550
E curat. Nu are urmăritor,
nici comunicatoare.

233
00:20:08,850 --> 00:20:13,150
Dacă erau aici,
ar fi atacat până acum.

234
00:20:13,250 --> 00:20:16,650
Nu sunt aici, nu-i așa?

235
00:20:16,850 --> 00:20:20,550
N-ai urmăritor, n-ai comunicator,
nici ajutoare.

236
00:20:24,950 --> 00:20:28,850
Nu știe nimeni unde ești

237
00:20:29,050 --> 00:20:32,950
și nu vrei ca noi să ne dăm seama.

238
00:20:33,050 --> 00:20:36,550
- Cum ne-ai găsit?
- Trebuie să mă fi urmărit.

239
00:20:36,650 --> 00:20:42,950
E singurul lucru care are logică.
Știu că m-ai folosit. Cum ai făcut-o?

240
00:20:44,950 --> 00:20:47,950
Cum?

241
00:20:58,450 --> 00:21:00,450
A pus un urmăritor în el.

242
00:21:04,950 --> 00:21:07,450
Ceasul tatălui meu?

243
00:21:07,650 --> 00:21:10,050
În ceasul tatălui meu?!

244
00:21:12,950 --> 00:21:15,950
- Trebuie să-l distrug.
- Nu, pot să-l scot.

245
00:21:16,050 --> 00:21:18,650
Pot să-l scot fără să-l distrugi.
Dă-mi-l.

246
00:21:25,150 --> 00:21:27,650
Nici măcar mama ta nu te mai salvează.

247
00:21:28,250 --> 00:21:32,150
- Mama lui?
- Mama lui e membră în Supraveghere.

248
00:21:32,250 --> 00:21:34,650
Nu ți-a spus?

249
00:21:35,250 --> 00:21:39,650
Ești plin de surprize.

250
00:21:39,750 --> 00:21:43,250
Aproape că-mi doresc să fi venit
după mine cu o echipă Alfa.

251
00:21:43,350 --> 00:21:47,650
În felul ăsta te puteam folosi
ca scut uman.

252
00:21:47,750 --> 00:21:49,750
De ce nu i-ai adus?

253
00:21:49,850 --> 00:21:52,750
De ce?

254
00:21:57,850 --> 00:22:00,250
N-am vrut ca tu să fii rănită.

255
00:22:05,950 --> 00:22:08,250
Cum s-a ajuns la asta?

256
00:22:08,350 --> 00:22:11,450
Când mi-ai ascuns
operațiunea Sparrow.

257
00:22:11,650 --> 00:22:17,650
A fost pentru protecția ta.
Altfel ai fi ajuns într-un cub adiacent.

258
00:22:20,750 --> 00:22:25,350
- E adevărul.
- Nu, iată care-i adevărul.

259
00:22:25,450 --> 00:22:27,650
Noi doi eram o echipă grozavă.

260
00:22:27,750 --> 00:22:30,250
Nimeni nu putea conduce Divizia
mai bine decât noi.

261
00:22:30,350 --> 00:22:32,450
Dar tu nu erai satisfăcut,
voiai mai mult.

262
00:22:32,550 --> 00:22:36,850
Așa că puțin câte puțin, țara
a trecut pe locul doi și tu pe primul.

263
00:22:37,050 --> 00:22:41,950
Eu am fost mereu pe locul întâi.
Eu am creat Divizia.

264
00:22:42,550 --> 00:22:44,750
N-ai fi reușit niciodată fără mine.

265
00:22:44,850 --> 00:22:48,750
- Nu am negat niciodată contribuția ta.
- Și de ce nu m-ai tratat ca pe o egală?

266
00:22:48,850 --> 00:22:51,750
Pentru că nu erai.

267
00:22:51,850 --> 00:22:54,650
Eu eram șeful și tu consilierul.

268
00:22:54,850 --> 00:23:00,550
- Ți-am prețuit sfatul și asta-i tot.
- Poate în ochii tăi.

269
00:23:00,650 --> 00:23:03,950
Știu. Tu ai văzut-o ca pe o relație.

270
00:23:04,150 --> 00:23:08,250
Și ai încurajat recruții
să ne privească ca pe mami și tati.

271
00:23:08,450 --> 00:23:11,450
Și undeva de-a lungul drumului,
te-ai amăgit gândind

272
00:23:11,650 --> 00:23:16,150
ca ai sentimente pentru mine.

273
00:23:16,250 --> 00:23:23,250
Când tot ce-ai iubit la mine
a fost puterea mea.

274
00:23:23,350 --> 00:23:26,850
- Am avut ceva.
- N-am avut nimic.

275
00:23:27,550 --> 00:23:32,950
Era imposibil...
fiindcă ești incapabilă să iubești.

276
00:23:45,750 --> 00:23:51,650
Să-ți amintești, Percy.
Ți-am dat o șansă.

277
00:24:08,350 --> 00:24:10,350
Am aterizat.

278
00:24:15,450 --> 00:24:19,650
Am primit vești de la Roan.
Ne sfătuiește să intrăm prin vest.

279
00:24:27,150 --> 00:24:32,050
Să-l drogăm. Doar n-o să-l eliberăm.
Știe unde suntem.

280
00:24:32,650 --> 00:24:35,550
Lăsăm liber soldatul SEAL,
vine direct peste noi cu cavaleria.

281
00:24:35,650 --> 00:24:38,150
De ce să-l ucidem dacă-l putem folosi
ca monedă de schimb?

282
00:24:38,250 --> 00:24:40,850
Am văzut cât de departe merge
pentru mama lui.

283
00:24:41,050 --> 00:24:43,050
Să vedem câte face mama lui
pentru el.

284
00:24:43,150 --> 00:24:46,050
Nu cred că ceilalți membri
dau doi bani pe tipul ăsta.

285
00:24:46,150 --> 00:24:48,750
La o adică,
ei s-ar salva pe ei și nu pe el.

286
00:24:48,850 --> 00:24:50,850
Eu zic să-l ținem legat
și să-l lăsăm.

287
00:24:50,950 --> 00:24:53,250
Până să ajungă cineva aici,
noi am fi plecați.

288
00:24:53,450 --> 00:24:56,350
Glumești? El a tras
în noi și noi să plecăm?

289
00:24:56,450 --> 00:25:00,350
- Nu e vina lui Sean.
- Poftim?!

290
00:25:00,450 --> 00:25:03,050
Mereu m-am întrebat ce caută
unul ca el în Divizie.

291
00:25:03,150 --> 00:25:06,150
Acum știu. Ar face orice
să-și apere mama.

292
00:25:06,350 --> 00:25:08,950
Minunat. E Norman Bates.
Să-l băgăm în echipă.

293
00:25:09,050 --> 00:25:11,350
Birkhoff, se înșeală.
Nu merită să moară.

294
00:25:11,450 --> 00:25:14,650
Vrei să știi cum a fost în Divizie?
Îți spun.

295
00:25:14,750 --> 00:25:17,350
Sean a venit să-mi ceară adevărul
despre Ryan Fletcher.

296
00:25:17,450 --> 00:25:21,550
- Avea îndoielile lui.
- El n-a auzit povestea și de la noi.

297
00:25:21,750 --> 00:25:24,150
Poate ar trebui să i-o spunem.

298
00:25:24,350 --> 00:25:26,750
Să-l convingem
că nu suntem noi răufăcătorii.

299
00:25:26,850 --> 00:25:29,450
Crezi că poți să atragi
de partea ta un soldat SEAL?

300
00:25:29,550 --> 00:25:32,050
Cred că avem ceva în comun.

301
00:25:34,550 --> 00:25:39,950
Dacă vrei să faci pace,
nu porți discuții cu prietenii.

302
00:25:40,050 --> 00:25:42,250
Porți discuții cu dușmanii.

303
00:25:45,250 --> 00:25:49,150
Înainte să ștergi Divizia de pe fața
pământului, gândește-te la Percy.

304
00:25:49,350 --> 00:25:54,150
Nu m-am gândit la asta. Comutatorul
de pe inima lui va încărca cutiile.

305
00:25:54,250 --> 00:25:59,150
Nu-i chiar o "victorie completă" dacă
operațiunea este expusă publicului.

306
00:25:59,350 --> 00:26:01,350
Dacă Percy nu-i expus,
nici noi nu suntem.

307
00:26:01,550 --> 00:26:06,250
Amanda îl ține în buncăr, în celula
de titan, deci e protejat de atac.

308
00:26:06,350 --> 00:26:10,450
Dacă fiul meu a fost de acord
să supravegheze o reducere treptată,

309
00:26:10,550 --> 00:26:12,850
de ce mai dezbatem acest lucru?

310
00:26:13,050 --> 00:26:15,050
Am crezut că stabilim detaliile.

311
00:26:15,150 --> 00:26:19,650
- Trebuie să existe o opțiune mai bună.
- Având în vedere alternativa.

312
00:26:19,685 --> 00:26:24,150
La primele misiuni din Irak,
am desființat armata lui Saddam.

313
00:26:24,350 --> 00:26:28,850
Acei bărbați, până la ultimul,
au devenit dușmanii noștri de moarte.

314
00:26:28,950 --> 00:26:30,950
Au omorât mii de soldați de-ai noștri.

315
00:26:31,050 --> 00:26:33,950
Ce s-ar întâmpla
dacă am desființa Divizia?

316
00:26:34,050 --> 00:26:39,150
Asasinii cei mai bine antrenați
lăsați liberi prin țară?

317
00:26:39,350 --> 00:26:41,450
Asta îți dorești?

318
00:26:46,650 --> 00:26:49,350
Kenneth, adu servieta, te rog.

319
00:26:51,850 --> 00:26:56,250
Bruce, avem o datorie.

320
00:26:56,350 --> 00:26:59,350
Față de cetățenii acestei țări.

321
00:26:59,450 --> 00:27:03,750
Să-i protejăm de toate amenințările,
externe și interne.

322
00:27:03,850 --> 00:27:06,350
Divizia a devenit
o amenințare internă.

323
00:27:30,950 --> 00:27:33,750
Pari însetat, soldat.
Să-ți aduc puțină apă?

324
00:27:36,450 --> 00:27:40,150
Sean...nu e un interogatoriu.

325
00:27:40,350 --> 00:27:43,250
E o conversație.

326
00:27:43,350 --> 00:27:47,150
Ce știi despre mine?

327
00:27:47,250 --> 00:27:49,550
Știu că încerci să-mi omori mama.

328
00:27:49,650 --> 00:27:53,050
N-am ucis niciodată pe cineva
din Supraveghere. Tu ai făcut-o.

329
00:27:53,250 --> 00:27:55,250
Supravegherea finanțează Divizia

330
00:27:55,350 --> 00:27:59,450
și știm amândoi că ei nu merită
să mai facă afaceri.

331
00:27:59,650 --> 00:28:02,950
Dă-mi voie să te întreb ceva.

332
00:28:03,150 --> 00:28:06,250
Ce s-ar fi întâmplat
dacă ai fi reușit să ne omori?

333
00:28:06,450 --> 00:28:10,950
Ce-ar fi fost? Crezi că te-ar fi lăsat
să te întorci la trupele SEAL?

334
00:28:11,050 --> 00:28:14,950
Știu că dacă încearcă ceva împotriva mea,
mă duc direct la autorități.

335
00:28:15,050 --> 00:28:17,050
N-ai ajunge atât de departe.

336
00:28:17,150 --> 00:28:20,900
Dacă simt că ești un pericol,
nici măcar mama ta nu te poate ajuta.

337
00:28:20,935 --> 00:28:24,650
Și dacă ea se opune prea mult,
va avea aceeași soartă ca fiul ei.

338
00:28:28,350 --> 00:28:30,850
Ai văzut cum se mănâncă între ei.

339
00:28:32,650 --> 00:28:35,150
Sean...

340
00:28:35,350 --> 00:28:37,950
o aperi de cine nu trebuie.

341
00:28:41,750 --> 00:28:44,950
Și voi cine sunteți?
Cei care trebuie?

342
00:28:45,050 --> 00:28:50,050
Mă bucur să te cunosc.
S-o luăm de la capăt.

343
00:28:50,250 --> 00:28:53,950
Pari însetat, soldat.
Să-ți aduc puțină apă?

344
00:29:55,350 --> 00:29:57,350
Cu senatorul Pierce, te rog.

345
00:29:59,250 --> 00:30:02,250
Evadare. Ești sigură?

346
00:30:02,350 --> 00:30:04,850
<i>- El mi-a spus.</i>
- El ți-a spus?

347
00:30:04,950 --> 00:30:07,650
- <i>Să nu uităm despre cine vorbim.</i>
- Ce măsuri iei?

348
00:30:07,950 --> 00:30:12,450
Multe, dar am nevoie
de aprobarea voastră pentru una.

349
00:30:12,550 --> 00:30:15,250
Aș vrea să-l plasez pe Percy
într-o comă indusă medical.

350
00:30:15,350 --> 00:30:17,950
Ce înseamnă mai exact?

351
00:30:18,050 --> 00:30:21,350
Va avea o stare asemănătoare
cu a cuiva aflat în moarte cerebrală.

352
00:30:21,450 --> 00:30:26,550
Comutatorul lui nu va fi activat
fiindcă inima va continua să bată.

353
00:30:26,750 --> 00:30:31,850
Tu ai vrut de la început
să-l ții conștient, Amanda.

354
00:30:31,950 --> 00:30:33,950
Se pare că a fost o decizie greșită.

355
00:30:34,150 --> 00:30:36,750
<i>Ai aprobarea noastră.</i>

356
00:30:50,650 --> 00:30:54,950
- Te-aș ruga să mi-o dai, dar...
- Poftim...

357
00:31:08,650 --> 00:31:10,850
Mai bine decât la tortura cu apă.

358
00:31:14,050 --> 00:31:19,050
- Ai meritat-o, să știi.
- Știu.

359
00:31:23,150 --> 00:31:25,950
În anumite situații faci niște lucruri
de care nu ești mândru.

360
00:31:26,150 --> 00:31:29,250
- Dar le-ai făcut oricum.
- Eu nu sunt așa.

361
00:31:29,350 --> 00:31:33,650
De aceea a mers. De unde ai știut
că m-am întâlnit cu Nikita în Rusia?

362
00:31:33,850 --> 00:31:36,550
- N-am știut.
- Ai vrut să mă duc după Semak.

363
00:31:36,750 --> 00:31:39,750
Și nu i-ai spus Amandei?

364
00:31:39,850 --> 00:31:42,750
- Asta îți doreai.
- Dar ce-ți pasă?

365
00:31:46,450 --> 00:31:51,250
N-am ales să fiu postat la Divizie,
e o datorie.

366
00:31:51,350 --> 00:31:54,750
Dacă eu nu puteam pleca,
măcar puteam să te ajut să scapi.

367
00:31:58,250 --> 00:32:00,350
Ești sigur că vrei să-l deschizi?

368
00:32:00,550 --> 00:32:06,950
Calmați-vă. Casa are mai mult bruiaj
decât un concert al lui Santana.

369
00:32:07,150 --> 00:32:10,450
Ți-am urmărit o vreme progresul
în Rusia. Ce s-a întâmplat?

370
00:32:12,950 --> 00:32:16,150
Am eșuat.

371
00:32:16,250 --> 00:32:19,350
Am avut încredere în cineva
în care nu trebuia.

372
00:32:19,550 --> 00:32:23,450
- Mama. Tu trebuie să știi cum este.
- Mama ta e-n viață?

373
00:32:23,650 --> 00:32:26,950
Semak o ține ascunsă,
drogată cu pastile.

374
00:32:27,050 --> 00:32:31,450
- E prizoniera lui?
- Nu chiar.

375
00:32:36,750 --> 00:32:41,150
Nu-ți poți judeca familia la fel
ca pe alții, mai ales când are probleme.

376
00:32:41,350 --> 00:32:46,150
- Zău? Și tu cum te descurci?
- Până acum, bine.

377
00:32:48,250 --> 00:32:52,750
Atenție, naufragiat.
Știi că ai telefonul ascultat?

378
00:32:52,950 --> 00:32:54,950
- Poftim?
- Ce?

379
00:34:10,850 --> 00:34:13,050
Îmi ascultă conversațiile telefonice?

380
00:34:13,150 --> 00:34:15,550
Te ascultă
oricând ai telefonul deschis.

381
00:34:15,650 --> 00:34:17,950
- Fie că vorbești la el sau nu.
- Amanda.

382
00:34:18,550 --> 00:34:21,850
Mama mi-a spus că Supravegherea
e nemulțumită de ea și vrea alt lider.

383
00:34:21,950 --> 00:34:23,450
Ea asculta.

384
00:34:23,550 --> 00:34:26,250
Stai puțin. Supravegherea
e nemulțumită de Amanda?

385
00:34:26,350 --> 00:34:27,850
E minunat.

386
00:34:27,950 --> 00:34:30,650
Dacă vă convine uciderea în masă,
bucurați-vă.

387
00:34:30,750 --> 00:34:32,850
Despre ce vorbești?

388
00:34:33,050 --> 00:34:36,150
Supravegherea se gândește
la o curățenie totală.

389
00:34:37,650 --> 00:34:40,250
Curățenie totală?
Ce naiba e asta?

390
00:34:40,350 --> 00:34:43,950
Cu mulți ani în urmă,
când Percy a creat Divizia,

391
00:34:44,050 --> 00:34:46,750
Supravegherea a insistat ca el să facă
un fel de autoprotecție,

392
00:34:46,850 --> 00:34:49,150
ca să poată șterge dovezile oricând.

393
00:34:49,350 --> 00:34:53,550
Există o cisternă cu gaz toxic
în sistemul de ventilație al Diviziei.

394
00:34:56,550 --> 00:35:01,750
La 20 de minute după declanșare,
clădirea va fi o groapă comună.

395
00:35:02,750 --> 00:35:05,850
Nimeni n-o va găsi
fiindcă nimeni nu știe că a existat.

396
00:35:06,050 --> 00:35:09,550
- Toți acei oameni...
- Cei pe care ați încercat să-i ucideți?

397
00:35:09,750 --> 00:35:13,750
Pe dracu. Și noi am fost ca ei.
Ei nu sunt acolo din voință proprie.

398
00:35:13,850 --> 00:35:16,450
N-am fi ucis soldații dacă puteam
captura liderii.

399
00:35:16,550 --> 00:35:20,650
Îi legăm de crimele comise
și îi trimitem autorităților.

400
00:35:20,750 --> 00:35:23,450
De ce ia măsura asta?
Parcă ar fi panicați.

401
00:35:23,650 --> 00:35:27,250
Cutii negre, agenți dezertați,
nereușita de o prinde pe Nikita.

402
00:35:27,450 --> 00:35:29,650
Divizia a devenit dispensabilă
datorită ție.

403
00:35:29,850 --> 00:35:32,950
Mama încearcă să-i oprească,
dar e singură împotriva lor.

404
00:35:33,050 --> 00:35:35,550
Nu are niciun avantaj.

405
00:35:37,150 --> 00:35:39,650
E pe cale să obțină. Birkhoff,
aranjează un bruiaj.

406
00:35:39,750 --> 00:35:42,350
Vom suna Supravegherea.
Avem numărul datorită ție.

407
00:35:42,450 --> 00:35:44,150
Ce-o să le spui?

408
00:35:44,250 --> 00:35:48,050
Că dacă declanșează eliminarea,
încărcăm cutia neagră.

409
00:35:48,250 --> 00:35:51,850
- Pe asta n-o pot curăța.
- Parcă n-avem așa ceva.

410
00:35:52,050 --> 00:35:54,050
Dar ei nu știu.

411
00:35:54,950 --> 00:35:57,950
Și, din fericire, avem pe cineva
în care ei au încredere.

412
00:36:04,050 --> 00:36:06,250
Nu trebuie să dai telefonul.

413
00:36:11,350 --> 00:36:13,350
Îl dau eu.

414
00:36:32,650 --> 00:36:35,250
Poți vorbi? Bine.

415
00:36:35,350 --> 00:36:38,450
Fac anumiți pași și vreau
să te anunț

416
00:36:38,550 --> 00:36:41,350
deoarece se schimbă planul.

417
00:37:34,300 --> 00:37:36,400
Am pătruns în perimetru.

418
00:37:40,200 --> 00:37:41,600
Privește bine în jur.

419
00:37:41,700 --> 00:37:46,200
Sunt ultimele persoane pe care
le vei vedea pentru mult, mult timp.

420
00:37:46,400 --> 00:37:49,400
- Poate pentru totdeauna.
- Nu uiți ceva?

421
00:37:49,500 --> 00:37:54,100
- Cutiile n-au importanță.
- Știi ce se întâmplă când voi muri.

422
00:37:54,300 --> 00:37:57,700
N-ai să mori. Pentobarbitalul
îți va încetini metabolismul,

423
00:37:57,900 --> 00:38:02,000
la fel și fluxul sanguin cerebral.
Posibil să te alegi cu daune la creier,

424
00:38:02,100 --> 00:38:04,100
dar voi încerca să evit acest lucru.

425
00:38:08,600 --> 00:38:13,000
- Știi că n-am vrut asta.
- Atunci n-o face.

426
00:38:13,200 --> 00:38:17,300
- De dragul vremurilor trecute?
- De dragul tău.

427
00:39:04,100 --> 00:39:06,600
Sean, trebuie să te întorci
imediat aici.

428
00:39:06,800 --> 00:39:11,800
- Depinde numai de tine.
- E în viață?

429
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Deocamdată.

430
00:39:19,300 --> 00:39:22,100
Sunt aici. M-au prins.

431
00:39:22,300 --> 00:39:24,700
Sean...

432
00:39:24,800 --> 00:39:28,200
Le-am spus despre eliminare
și ei au alte planuri.

433
00:39:28,300 --> 00:39:30,500
Dacă Supravegherea implementează
protocolul,

434
00:39:30,600 --> 00:39:35,300
vor încărca pe internet conținutul
unei cutii negre.

435
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Ce cutie neagră? Ai distrus-o.

436
00:39:37,500 --> 00:39:39,800
Au reușit cumva
să pună mâna pe alta.

437
00:39:40,000 --> 00:39:42,100
Mă uit direct la ea.

438
00:39:46,000 --> 00:39:49,200
Știu că nu e soluția
pe care ai vrut-o,

439
00:39:49,300 --> 00:39:51,400
dar poate fi cea pe care noi...

440
00:39:53,400 --> 00:39:55,500
Ce naiba a fost asta?

441
00:40:12,200 --> 00:40:14,500
Trebuie să plecăm imediat.

442
00:40:15,900 --> 00:40:18,300
În genunchi!

443
00:40:18,400 --> 00:40:21,200
Mamă?
<i>Mamă?</i>

444
00:40:24,200 --> 00:40:29,100
Trebuie să te gândești la iarnă
și fiind rece mult timp...

445
00:40:31,100 --> 00:40:33,100
Cu cine avem de-a face?

446
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
Primesc ordine de la același om,

447
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
<i>chiar și după ce l-ați aruncat
într-o groapă.</i>

448
00:40:38,100 --> 00:40:41,600
Recunosc vocea.
E unul dintre gardieni.

449
00:40:41,800 --> 00:40:44,700
De aceea se strângeau.
Ținta lor era Supravegherea.

450
00:40:44,800 --> 00:40:46,800
Percy.

451
00:41:01,300 --> 00:41:04,600
- Alo?
- Vreau s-o facem rapid

452
00:41:04,700 --> 00:41:08,200
pentru că n-ai prea mult timp.

453
00:41:08,400 --> 00:41:12,700
Să-l eliberez pe Percy sau veți elimina
toți membrii Supravegherii?

454
00:41:17,800 --> 00:41:21,800
- Mie îmi convine.
- Ascultă în continuare.

455
00:41:21,900 --> 00:41:26,000
Refuzul îndeplinirii va avea ca efect
activarea curățeniei totale.

456
00:41:26,035 --> 00:41:29,500
Au butonul la îndemână,
așa cum îl au întotdeauna,

457
00:41:29,700 --> 00:41:33,800
așa că acum e în mâna mea.

458
00:41:33,900 --> 00:41:38,300
Dacă încerci să evacuezi clădirea,
o vom declanșa fără întârziere.

459
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
N-ai îndrăzni!

460
00:41:41,400 --> 00:41:44,400
Ți-am spus. Divizia e a mea
sau a nimănui.

461
00:41:46,600 --> 00:41:49,800
Ai avut o șansă.

462
00:41:51,500 --> 00:41:54,200
<i>Nu puteți face nimic pentru a opri
acest lucru.</i>

463
00:41:54,300 --> 00:41:59,000
Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber
Sync for WEB-DL by BMC@titrari.ro

