1
00:00:00,102 --> 00:00:03,070
<i>Acum câteva luni, am aflat
că am o soră geamănă,</i>

2
00:00:03,104 --> 00:00:05,272
<i>iar ea mi-a cerut
să-i iau locul,</i>

3
00:00:05,306 --> 00:00:07,174
<i>să păstrez secretul cât o
caută pe mama noastră adevărată</i>

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,076
<i>şi să încerc să rămân în viaţă.</i>

5
00:00:09,110 --> 00:00:12,100
<i>Puneţi-vă în locul meu.</i>

6
00:00:12,134 --> 00:00:15,059
<i>Cât aţi mai continua
jocul minciunii?</i>

7
00:00:15,093 --> 00:00:16,490
<i>Anterior în
Jocul Minciunii</i>

8
00:00:16,525 --> 00:00:18,053
Eşti o ticăloasă

9
00:00:18,087 --> 00:00:19,119
răzbunătoare.

10
00:00:19,154 --> 00:00:20,185
Ai terminat aici.

11
00:00:25,119 --> 00:00:26,486
Ce ţi-a mai spus Ted?

12
00:00:26,521 --> 00:00:28,358
Vreau ca trecutul să rămână
trecut.

13
00:00:28,392 --> 00:00:30,189
Am avut parte de suficientă
dramă.

14
00:00:30,223 --> 00:00:32,323
Nu am nevoie de mai multă.

15
00:00:32,357 --> 00:00:35,055
Aş prefera ca Rebecca să nu fie
cuibărită pe canapeaua mea,

16
00:00:35,089 --> 00:00:37,121
acasă la mine, făcându-şi
confidenţe cu soţia mea.

17
00:00:37,155 --> 00:00:38,321
Poate avem nevoie de o pauză.

18
00:00:38,355 --> 00:00:40,055
Te desparţi de mine?

19
00:00:40,089 --> 00:00:42,427
Da, aşa cred.

20
00:00:44,229 --> 00:00:46,063
Cred că Sutton e moartă.

21
00:00:46,097 --> 00:00:48,231
Şi sunt aproape sigur
că ştiu cine a omorât-o.

22
00:00:48,265 --> 00:00:50,166
Poate o mamă biologică
ce nu doreşte să fie găsită.

23
00:00:50,200 --> 00:00:51,402
Annie Hobbs.

24
00:00:51,436 --> 00:00:53,205
E vorba de Annie Hobbs.
A evadat.

25
00:00:54,140 --> 00:00:55,107
Îmi pare rău.

26
00:00:55,141 --> 00:00:57,476
Am nimerit într-un moment prost?

27
00:01:01,081 --> 00:01:02,181
Sutton!

28
00:01:02,216 --> 00:01:04,150
Trăieşti!

29
00:01:04,184 --> 00:01:07,220
Tocmai am nimerit în momentul
comemorării mele?

30
00:01:10,425 --> 00:01:14,195
Pentru că dacă aşa este,
trebuie să recunosc...

31
00:01:16,198 --> 00:01:18,165
Sincronizarea e cam proastă.

32
00:01:18,200 --> 00:01:21,501
Sutton, eram înnebuniţi aici.

33
00:01:21,536 --> 00:01:24,136
Da, la fel şi eu.

34
00:01:25,272 --> 00:01:27,105
Unde naiba ai fost?

35
00:01:27,139 --> 00:01:28,472
Ţi-am lăsat sute de mesaje.

36
00:01:28,507 --> 00:01:31,407
Ţi-a trecut prin minte cumva
să dai un semn să ştim că eşti bine?

37
00:01:31,441 --> 00:01:34,409
Aş fi făcut-o dacă puteam,
Ethan.

38
00:01:34,444 --> 00:01:36,210
Ei bine, nu ştiam

39
00:01:36,245 --> 00:01:38,178
că bine starea mea e
o îngrijorare

40
00:01:38,213 --> 00:01:41,082
pentru persoane care cred că
sunt, cum ai spus?

41
00:01:41,116 --> 00:01:44,419
O ticăloasă răzbunătoare.

44
00:01:47,457 --> 00:01:49,157
E o prostie să ne faci
să fim aşa îngrijoraţi.

45
00:01:50,126 --> 00:01:51,160
Venind chiar şi de la tine.

46
00:01:57,435 --> 00:02:00,070
Cineva a lăsat asta acasă
la tine,

47
00:02:00,104 --> 00:02:02,139
în seara în care ai dispărut.

48
00:02:02,173 --> 00:02:04,240
A venit împachetată într-un cadou

49
00:02:04,275 --> 00:02:08,077
cu o bucată din rochia pe care
o purtai în acea seară.

50
00:02:08,112 --> 00:02:09,146
Îţi sună familiar?

51
00:02:09,180 --> 00:02:10,347
Ethan...

52
00:02:10,382 --> 00:02:12,416
Nu, e în regulă.

53
00:02:12,450 --> 00:02:14,351
Vreau doar să ştiu
la ce se gândeşte.

54
00:02:14,386 --> 00:02:16,086
Adică acum e

55
00:02:16,121 --> 00:02:17,187
prima dată când auzi

56
00:02:17,222 --> 00:02:18,321
despre asta, nu?

57
00:02:20,357 --> 00:02:22,291
Ce vrei să spui, Ethan?

58
00:02:22,326 --> 00:02:24,093
Că eu am scris biletul?

59
00:02:24,127 --> 00:02:26,162
Că face parte din vreun

60
00:02:26,196 --> 00:02:29,198
plan nebunesc să mă
răzbun pe voi pentru că

61
00:02:29,233 --> 00:02:31,100
m-aţi înjunghiat pe la spate?

62
00:02:31,135 --> 00:02:34,236
Nu ştiu cine a scris
biletul,

63
00:02:34,271 --> 00:02:37,140
dar un lucru e adevărat.

64
00:02:39,142 --> 00:02:41,210
Cineva chiar a încercat
să mă omoare.

65
00:03:00,494 --> 00:03:02,295
<i><u>The Lying Game 1x13
Bucuroşi să mă vadă</i></u>

66
00:03:02,329 --> 00:03:05,330
Traducere şi adaptare:
Miss Monnyy

67
00:03:05,331 --> 00:03:08,331
sync by Bellows

68
00:03:11,406 --> 00:03:14,107
Asta îmi readuce la viaţa
amintiri frumoase.

69
00:03:14,142 --> 00:03:16,309
Unde altundeva am putea merge?

70
00:03:16,344 --> 00:03:18,044
Părinţii mei...

71
00:03:18,078 --> 00:03:21,113
Adică Ted şi Kristin

72
00:03:21,148 --> 00:03:23,182
ar putea veni acasă oricând.

73
00:03:23,216 --> 00:03:26,218
Ce mai fac?

74
00:03:26,253 --> 00:03:28,120
Sunt bine.

75
00:03:28,154 --> 00:03:32,223
Tot nu te-ai spus ce
s-a întâmplat în acea seară.

76
00:03:32,258 --> 00:03:37,328
Eram în drum spre petrecere şi...

77
00:03:37,362 --> 00:03:41,132
Cineva a apărut de pe bancheta
din spate şi m-a prins.

78
00:03:41,166 --> 00:03:43,134
Atunci ai intrat în apă?

79
00:03:43,168 --> 00:03:44,301
De unde ştii asta?

80
00:03:44,336 --> 00:03:45,503
Din cauza maşinii familiei tale...

81
00:03:45,537 --> 00:03:47,505
Au găsit-o poliţiştii şi au scos-o
din lac ieri.

82
00:03:47,539 --> 00:03:50,241
Emma şi-a asumat răspunderea.

83
00:03:50,275 --> 00:03:51,275
Nu contează.

84
00:03:51,310 --> 00:03:52,443
Ai văzut cine te-a atacat?

85
00:03:52,477 --> 00:03:54,144
Nu, nu.

86
00:03:54,179 --> 00:03:55,145
S-a întâmplat foarte repede

87
00:03:55,180 --> 00:03:57,281
şi n-am putut vedea
chipul persoanei.

88
00:03:57,315 --> 00:03:59,483
Bine, ştiu că vă suna nebunesc,

89
00:03:59,517 --> 00:04:02,152
dar noi credem

90
00:04:02,186 --> 00:04:04,120
că Annie Hobbs a avut
ceva de-a face cu asta.

91
00:04:04,155 --> 00:04:06,122
Nu, sunteţi pe lângă.

92
00:04:06,157 --> 00:04:08,157
De fapt, dacă există vreo persoană
care să nu fi încercat să mă omoare,

93
00:04:08,192 --> 00:04:09,225
ea a fost aceea.

94
00:04:09,259 --> 00:04:10,359
De ce eşti aşa sigură?

95
00:04:10,394 --> 00:04:12,294
Pentru că mama noastră
a fost cea

96
00:04:12,329 --> 00:04:14,196
care mi-a salvat viaţa.

97
00:04:17,033 --> 00:04:20,336
Ţi-am văzut maşina la club

98
00:04:20,370 --> 00:04:23,172
când plecam cu Laurel.

99
00:04:23,207 --> 00:04:26,142
Ce făceai acolo aşa de târziu?

100
00:04:26,176 --> 00:04:30,080
Am vorbit cu Alec despre
ceva.

101
00:04:30,114 --> 00:04:31,315
Am pierdut noţiunea timpului.

102
00:04:31,349 --> 00:04:33,317
Cum mai e Laurel?

103
00:04:33,351 --> 00:04:37,088
E o fată de 16 ani căreia i-a fost
frântă inima pentru prima oară.

104
00:04:37,122 --> 00:04:38,356
E distrusă.

105
00:04:38,390 --> 00:04:42,159
Cum mai merge cu Rebecca?

106
00:04:42,193 --> 00:04:45,496
E o situaţie dificilă cu
Phyllis şi Char.

107
00:04:45,530 --> 00:04:48,099
Cred că are nevoie de cineva
care s-o asculte.

108
00:04:48,133 --> 00:04:50,367
Totuşi, e ciudat că a venit
la tine.

109
00:04:50,401 --> 00:04:52,435
Abia vă cunoaşteţi.

110
00:04:55,139 --> 00:04:57,440
Asta se va schimba în curând.

111
00:04:57,474 --> 00:04:59,341
Ştii baletul de binefacere

112
00:04:59,376 --> 00:05:01,343
pe care îl organizez
cu Phyllis în fiecare an?

113
00:05:01,378 --> 00:05:04,246
Da, acela în care Phyllis se
oferă voluntar în curtea din spate,

114
00:05:04,280 --> 00:05:06,248
iar tu faci toată treaba.

115
00:05:06,282 --> 00:05:07,416
Da, acela.

116
00:05:07,450 --> 00:05:09,051
Ei bine, Rebecca s-a oferit

117
00:05:09,085 --> 00:05:10,186
să-i ia locul lui Phyllis.

118
00:05:12,489 --> 00:05:16,258
Cred că îşi doreşte cu adevărat
să fim prietene.

119
00:05:16,292 --> 00:05:20,129
E un lucru bun.

120
00:05:22,032 --> 00:05:24,267
Nu îmi amintesc impactul
său când m-am scufundat în apă,

121
00:05:24,302 --> 00:05:28,272
dar ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e că m-am trezit într-o cameră de motel.

122
00:05:28,306 --> 00:05:31,208
Şi acolo era ea.

123
00:05:31,243 --> 00:05:33,010
Annie?

124
00:05:33,045 --> 00:05:35,180
Mama noastră?

125
00:05:35,214 --> 00:05:36,281
Serios?

126
00:05:36,315 --> 00:05:39,117
A fost atât de drăgăstoasă.

127
00:05:39,151 --> 00:05:40,384
A avut grijă de mine,

128
00:05:40,419 --> 00:05:43,454
a mers la restaurantul de lângă
să-mi aducă mâncare...

129
00:05:43,488 --> 00:05:45,189
Ţi-a spus cum a ajuns acolo?

130
00:05:45,223 --> 00:05:46,456
Adică tu erai

131
00:05:46,491 --> 00:05:49,393
prinsă într-o maşină sub apă.

132
00:05:49,427 --> 00:05:52,428
A spus că mă urmărea
în acea seară.

133
00:05:52,462 --> 00:05:55,431
Şi a văzut accidentul şi
că mă scufundam

134
00:05:55,465 --> 00:05:58,433
şi apoi l-a văzut pe un tip
cu părul închis

135
00:05:58,467 --> 00:06:02,304
înotând până la mal
şi părăsind lacul.

136
00:06:02,338 --> 00:06:04,239
Nu i-a văzut faţa.

137
00:06:04,273 --> 00:06:05,340
Şi cum ai ieşit?

138
00:06:05,375 --> 00:06:06,341
Ai fi putut să te îneci.

139
00:06:06,376 --> 00:06:09,044
Annie a spus că a intrat în lac

140
00:06:09,078 --> 00:06:11,013
şi m-a scos de acolo.

141
00:06:11,047 --> 00:06:12,180
Credeţi

142
00:06:12,215 --> 00:06:13,348
că inventez asta?

143
00:06:13,382 --> 00:06:15,283
Nu.

144
00:06:15,317 --> 00:06:18,019
Doar că e cam ciudat.

145
00:06:18,054 --> 00:06:20,054
Cineva a încercat să mă omoare!

146
00:06:20,089 --> 00:06:21,256
Ar putea să ne urmărească acum.

147
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
Şi Emma e în pericol.

148
00:06:22,325 --> 00:06:23,458
De fapt, toţi suntem

149
00:06:23,492 --> 00:06:25,260
până aflăm cine a făcut asta.

150
00:06:25,294 --> 00:06:29,063
Unde e Annie acum?

151
00:06:29,098 --> 00:06:32,133
E la motelul Range Creek,
camera 134.

152
00:06:32,167 --> 00:06:34,134
Am lăsat-o acolo cu o oră în urmă.

153
00:06:34,169 --> 00:06:37,037
Era bine ieri, dar dimineaţa

154
00:06:37,071 --> 00:06:40,140
când am spus ceva despre plecare,
s-a cutremurat

155
00:06:40,175 --> 00:06:42,209
şi a devenit o persoană
cu totul diferită.

156
00:06:42,243 --> 00:06:45,246
Aşa că am aşteptat până a adormit
şi am venit aici.

157
00:06:45,281 --> 00:06:47,215
Deci, dacă Annie e unde spui
tu că e,

158
00:06:47,249 --> 00:06:49,084
cred că e foarte important
să vorbesc cu ea.

159
00:06:49,118 --> 00:06:50,319
Are dreptate, trebuie
să ne grăbim.

160
00:06:50,353 --> 00:06:52,421
Şi tu, Emma, trebuie
să te întorci acasă

161
00:06:52,455 --> 00:06:54,257
înainte să observe cineva
că ai plecat.

162
00:06:54,291 --> 00:06:56,225
Nu.

163
00:06:56,260 --> 00:06:57,393
După toate astea?

164
00:06:57,428 --> 00:07:00,063
Dacă mama noastră e aici,
vreau s-o cunosc.

165
00:07:00,097 --> 00:07:02,132
Şi o vei cunoaşte.

166
00:07:02,166 --> 00:07:04,100
Dar dacă cineva crede
că sunt moartă,

167
00:07:04,135 --> 00:07:06,035
nu putem risca să fim văzute
împreună.

168
00:07:06,070 --> 00:07:08,037
Şi până se va vindeca
tăietura de pe frunte,

169
00:07:08,072 --> 00:07:09,372
trebuie să continui să fii eu.

170
00:07:10,407 --> 00:07:12,208
Bine.

171
00:07:12,242 --> 00:07:14,243
Hai să mergem s-o cunoaştem
pe mama.

172
00:07:33,266 --> 00:07:35,368
Nimic.

173
00:07:35,402 --> 00:07:37,403
A dispărut.

174
00:07:37,438 --> 00:07:40,006
Ce surpriză.

175
00:07:40,040 --> 00:07:42,241
Deci, sunteţi gata de plecare
sau

176
00:07:42,276 --> 00:07:44,444
vreţi să mergem alături
să căutăm iepuraşul de paşte?

177
00:07:44,478 --> 00:07:46,178
Nu!

178
00:07:46,213 --> 00:07:47,346
Era aici.

179
00:07:47,381 --> 00:07:49,315
De ce aş inventa
aşa ceva?

180
00:07:49,349 --> 00:07:51,150
Vrei să spui în afară de

181
00:07:51,184 --> 00:07:54,186
a-ţi bate joc complet de trei
persoane cărora le pasă de tine?

182
00:07:56,322 --> 00:07:58,090
Thayer.

183
00:07:59,359 --> 00:08:01,226
Bine, acordaţi-mi 5 minute.

184
00:08:01,261 --> 00:08:05,264
Voi verifica la recepţie
dacă a văzut cineva ceva.

185
00:08:15,176 --> 00:08:21,281
Ethan, ştiu că probabil
nu mă vei crede, dar...

186
00:08:23,184 --> 00:08:25,352
Îmi pare cu adevărat rău

187
00:08:25,387 --> 00:08:30,023
pentru tot ce v-am făcut.

188
00:08:30,057 --> 00:08:31,257
Nu m-am gândit că lucrurile vor...

189
00:08:31,291 --> 00:08:32,358
Da.

190
00:08:32,393 --> 00:08:34,360
Ai dreptate.

191
00:08:34,395 --> 00:08:37,130
Nu te cred.

192
00:08:43,050 --> 00:08:46,151
- 134.
- Da.

193
00:08:46,185 --> 00:08:47,252
Ţipă care arată bine.

194
00:08:47,286 --> 00:08:49,321
Are nişte ochi frumoşi.

195
00:08:49,355 --> 00:08:51,256
Totuşi, are o tăietură
urâtă pe frunte.

196
00:08:51,290 --> 00:08:52,324
Da, despre ea e vorba.

197
00:08:52,358 --> 00:08:54,026
De fapt vroiam să aflu

198
00:08:54,061 --> 00:08:55,194
despre cealaltă persoană
din cameră.

199
00:08:55,228 --> 00:08:56,462
Femeie, la vreo 40 de ani?

200
00:08:56,496 --> 00:08:58,264
Nu am văzut pe nimeni aşa.

201
00:08:58,299 --> 00:09:00,233
Deci tipa cu cicatricea pe frunte

202
00:09:00,268 --> 00:09:03,003
e prietena ta sau ceva de genul?

203
00:09:03,037 --> 00:09:05,339
Pentru că ea e...

204
00:09:05,373 --> 00:09:06,406
Nu, nu e prietena mea.

205
00:09:06,441 --> 00:09:08,108
Ascultă, aş putea

206
00:09:08,142 --> 00:09:10,110
să verific cazările?

207
00:09:10,144 --> 00:09:11,946
Glumeşti?

208
00:09:11,980 --> 00:09:13,981
Având în vedere că lumea vine
şi pleacă la diferite ore,

209
00:09:14,016 --> 00:09:15,416
majoritatea plătind în numerar?

210
00:09:15,451 --> 00:09:19,287
Îţi dai seama că aici nu
e hotel de lux, da?

211
00:09:19,322 --> 00:09:21,289
Am ajuns!

212
00:09:25,294 --> 00:09:27,028
De ce eşti încă trează?

213
00:09:27,063 --> 00:09:28,130
N-am niciun motiv.

214
00:09:28,164 --> 00:09:30,966
Stăteam,

215
00:09:31,001 --> 00:09:32,368
mă întrebam dacă e prea târziu
să-l sun pe Justin.

216
00:09:32,402 --> 00:09:34,203
Laurel.

217
00:09:34,237 --> 00:09:37,106
Nu o să-l implor să ne
împăcăm sau ceva.

218
00:09:37,140 --> 00:09:39,342
Vreau să urlu puţin la el,

219
00:09:39,376 --> 00:09:41,210
să-i spun ce javră a fost.

220
00:09:41,245 --> 00:09:43,246
Da. E prea târziu pentru asta.

221
00:09:45,416 --> 00:09:48,418
Ar fi trebuit să anticipez asta, nu?

222
00:09:48,452 --> 00:09:53,289
Adică, relaţia noastră
a început cu o minciună.

223
00:09:53,323 --> 00:09:57,427
Părinţi falşi, adresă falsă.

224
00:09:57,461 --> 00:10:02,231
De ce sunt surprinsă
că se vede cu alte fete?

225
00:10:02,265 --> 00:10:05,434
Ai dreptate.

226
00:10:05,469 --> 00:10:07,470
Cum te pot ajuta?

227
00:10:10,441 --> 00:10:12,342
Păi...

228
00:10:12,376 --> 00:10:14,310
M-ai putea ajuta

229
00:10:14,345 --> 00:10:19,248
să-i fur maşina şi să
o arunc în lac?

230
00:10:19,283 --> 00:10:22,151
Da, nu o să fac asta.

231
00:10:22,186 --> 00:10:23,152
Bine.

232
00:10:24,388 --> 00:10:26,088
Merită să încerc.

233
00:10:26,122 --> 00:10:28,023
Da.

234
00:10:28,057 --> 00:10:34,363
Înţeleg de ce nu mă credeţi.

235
00:10:34,397 --> 00:10:36,198
Da, şi?

236
00:10:36,232 --> 00:10:40,101
Şi amândoi ştim
că vechea Sutton

237
00:10:40,136 --> 00:10:44,373
era capabilă să facă lucruri
elaborate şi fără inimă.

238
00:10:44,407 --> 00:10:47,175
Vechea Sutton?

239
00:10:49,212 --> 00:10:51,080
Nu mai sunt acea fată.

240
00:10:52,482 --> 00:10:55,451
Şi ar trebui să cred asta
pentru că...

241
00:10:55,486 --> 00:10:59,089
Pentru că sunt diferită.

242
00:11:00,458 --> 00:11:03,327
Pentru că...

243
00:11:03,361 --> 00:11:07,031
Dacă treci prin ce am trecut eu,

244
00:11:07,065 --> 00:11:08,432
te schimbi.

245
00:11:08,467 --> 00:11:12,136
Şi după ce am fost atacată,

246
00:11:12,170 --> 00:11:16,340
mi-am dat seama cât de urât
m-am comportat.

247
00:11:16,375 --> 00:11:19,409
Vreau doar o altă şansă.

248
00:11:19,444 --> 00:11:21,178
Ca prieteni.

249
00:11:21,212 --> 00:11:23,447
Atât. Prieteni.

250
00:11:27,052 --> 00:11:29,286
Ce s-a întâmplat?

251
00:11:29,321 --> 00:11:30,488
A văzut-o cineva?

252
00:11:30,522 --> 00:11:32,290
Mă tem că nu.

253
00:11:32,324 --> 00:11:36,060
Deci şi tu crezi că mint?

254
00:11:38,197 --> 00:11:41,166
Ştiu că pare o nebunie,
dar e atât de convinsă!

255
00:11:41,200 --> 00:11:43,302
Păi, tot ce ştim e
ceea ce am văzut eu şi Thayer

256
00:11:43,336 --> 00:11:45,204
în acea cameră de motel,
iar asta înseamnă că nu ştim nimic.

257
00:11:45,238 --> 00:11:46,405
Dar dacă e adevărat?

258
00:11:46,439 --> 00:11:48,441
Sau dacă o parte

259
00:11:48,475 --> 00:11:51,244
din ceea ce a spus
s-a întâmplat cu adevărat?

260
00:11:51,278 --> 00:11:52,478
Asta înseamnă că există cineva

261
00:11:52,513 --> 00:11:54,146
care e dispus să ucidă

262
00:11:54,181 --> 00:11:56,149
pentru a ascunde faptul
că suntem gemene.

263
00:11:56,183 --> 00:11:59,051
Exact asta nu trebuie să faci,
Emma.

264
00:11:59,086 --> 00:12:00,986
Nu o poţi lăsa să-ţi umple capul cu prostii.

265
00:12:01,021 --> 00:12:02,254
Nu poţi avea încredere în ea.

266
00:12:02,289 --> 00:12:03,455
Deci ce vom face?

267
00:12:03,490 --> 00:12:05,090
O vom supraveghea.

268
00:12:05,125 --> 00:12:06,392
Şi unde e acum?

269
00:12:08,095 --> 00:12:10,062
Păi, evident nu poate
rămâne aici.

270
00:12:10,097 --> 00:12:12,365
Aşa că...

271
00:12:12,399 --> 00:12:14,334
E acasă la Thayer.

272
00:12:16,170 --> 00:12:19,472
De fapt mi-a scăpat
că Dan e în afara oraşului,

273
00:12:19,507 --> 00:12:22,342
la pescuit.

274
00:12:22,377 --> 00:12:24,444
Lucru pe care încep
să-l regret.

275
00:12:26,181 --> 00:12:28,082
Nu. E în regulă.

276
00:12:29,351 --> 00:12:31,453
E grozav.

277
00:12:40,298 --> 00:12:42,432
Sper că nu e nicio problemă
că ţi-am împrumutat halatul.

278
00:12:42,467 --> 00:12:44,268
Niciuna.

279
00:12:44,302 --> 00:12:46,070
E a lui Dan.

280
00:12:47,205 --> 00:12:48,506
Poftim.

281
00:12:48,540 --> 00:12:50,541
Emma ţi-a împachetat astea.

282
00:12:52,444 --> 00:12:55,145
Mersi.

283
00:12:55,180 --> 00:12:58,381
Uite, ştiu că eşti supărat,
dar...

284
00:12:58,416 --> 00:13:00,984
Chiar apreciez că mă laşi
să stau aici.

285
00:13:01,018 --> 00:13:03,320
E pentru câteva nopţi

286
00:13:03,354 --> 00:13:05,422
şi nu prea am de ales.

287
00:13:05,456 --> 00:13:07,457
Corect.

288
00:13:09,192 --> 00:13:11,160
Greu de crezut, totuşi.

289
00:13:11,194 --> 00:13:12,427
Ce anume?

290
00:13:12,462 --> 00:13:14,296
Păi, ne cunoaştem de
foarte mult timp

291
00:13:14,330 --> 00:13:16,264
şi acum e prima dată
când îţi văd casa.

292
00:13:18,233 --> 00:13:20,434
Trebuie să te fi lovit
foarte tare la cap, nu?

293
00:13:21,470 --> 00:13:24,005
Da. De ce?

294
00:13:24,039 --> 00:13:26,107
Pentru că dacă ţi-ai aminti

295
00:13:26,141 --> 00:13:28,208
de noi doi,

296
00:13:28,243 --> 00:13:32,246
ai ştii de ce nu e surprinzător
că n-ai fost aici.

297
00:13:32,280 --> 00:13:34,315
Noapte bună, Sutton.

298
00:13:58,768 --> 00:14:00,736
Neaţa.

299
00:14:02,639 --> 00:14:04,640
Thayer.

300
00:14:05,775 --> 00:14:07,475
Te aşteptai să fie altcineva?

301
00:14:08,744 --> 00:14:10,478
Ethan a trebuit să meargă
la şcoală

302
00:14:10,513 --> 00:14:12,580
şi m-a rugat să trec pe aici.

303
00:14:13,816 --> 00:14:15,716
Ţi-am făcut ouă.

304
00:14:15,751 --> 00:14:17,351
Mersi.

305
00:14:17,385 --> 00:14:18,719
N-ai pentru ce.

306
00:14:18,753 --> 00:14:20,687
Nu pot sta prea mult.

307
00:14:20,721 --> 00:14:22,755
Ethan a spus că o să vină la prânz.

308
00:14:22,790 --> 00:14:25,826
Între timp, ţi-am
adus câte ceva.

309
00:14:25,860 --> 00:14:27,828
Mâncare,

310
00:14:27,862 --> 00:14:31,599
reviste, telefon cu cartela...

311
00:14:31,633 --> 00:14:33,367
Cât eşti singură

312
00:14:33,402 --> 00:14:34,635
ar trebui să rămâi înăuntru

313
00:14:34,670 --> 00:14:36,471
şi evident, să nu deschizi nimănui.

314
00:14:36,505 --> 00:14:38,406
Desigur.

315
00:14:38,441 --> 00:14:39,641
Da.

316
00:14:39,675 --> 00:14:41,410
Auzi, Thayer...

317
00:14:41,444 --> 00:14:43,445
Da?

318
00:14:44,547 --> 00:14:46,581
Uite, ştiu că nu a...

319
00:14:46,615 --> 00:14:48,850
fost chiar grozav
cum s-au terminat

320
00:14:48,884 --> 00:14:50,718
lucrurile în L.A.

321
00:14:50,753 --> 00:14:52,687
- Vreau să ştii...
- Lasă-mă să ghicesc.

322
00:14:54,456 --> 00:14:57,792
Apreciezi tot ce am făcut
pentru tine,

323
00:14:57,826 --> 00:15:01,395
preţuieşti prietenia noastră
şi susţinerea din partea mea

324
00:15:01,430 --> 00:15:03,397
şi nu ştii

325
00:15:03,431 --> 00:15:04,731
ce te-ai face fără mine.

326
00:15:04,766 --> 00:15:07,501
O spui că şi cum ar fi un lucru rău.

327
00:15:07,536 --> 00:15:08,769
Păi, poate pentru mine este.

328
00:15:08,803 --> 00:15:10,538
Thayer...

329
00:15:10,572 --> 00:15:12,339
Sutton, lucrurile nu s-au sfârşit bine

330
00:15:12,374 --> 00:15:13,741
între noi în L.A
dintr-un motiv.

331
00:15:13,775 --> 00:15:15,643
Ştiai ce simt pentru tine,
dar totuşi

332
00:15:15,677 --> 00:15:17,445
te-ai culcat cu mine
doar ca să te întorci la Ethan.

333
00:15:19,548 --> 00:15:21,616
Îmi pare rău.

334
00:15:21,651 --> 00:15:23,585
A fost o greşeală
şi dacă aş putea

335
00:15:23,619 --> 00:15:24,720
- da timpul înapoi...
- Ştii ce?

336
00:15:24,754 --> 00:15:26,488
E cam târziu pentru asta.

337
00:15:28,825 --> 00:15:31,494
Deci te-am pierdut
şi pe tine acum?

338
00:15:32,596 --> 00:15:34,497
N-am spus asta.

339
00:15:34,532 --> 00:15:36,566
Ce vrei să spui?

340
00:15:36,600 --> 00:15:38,769
Păi, sunt aici, nu-i aşa?

341
00:15:46,444 --> 00:15:48,545
Mulţumesc. Mulţumesc.

342
00:15:48,579 --> 00:15:50,513
Nu-mi mai mulţumi, Kristin.

343
00:15:50,547 --> 00:15:52,781
Sincer, mă bucur să ajut.

344
00:15:52,816 --> 00:15:56,418
În plus, ne dă o şansă
să recuperăm.

345
00:15:56,452 --> 00:15:57,819
Exact la asta

346
00:15:57,853 --> 00:15:59,787
mă gândeam şi eu.

347
00:15:59,822 --> 00:16:01,455
Bună.

348
00:16:01,489 --> 00:16:02,623
Bună, fetelor.

349
00:16:02,657 --> 00:16:03,791
Bună.

350
00:16:03,825 --> 00:16:05,493
Bună, Rebecca.

351
00:16:05,527 --> 00:16:08,462
Se pare că dau peste tot
de tine.

352
00:16:08,497 --> 00:16:12,400
Da, ajut la evenimentul
de binefacere.

353
00:16:12,435 --> 00:16:14,402
De fapt, Rebecca are
o idee grozavă

354
00:16:14,437 --> 00:16:16,571
pentru distracţia de la petrecere.

355
00:16:16,605 --> 00:16:20,574
Ştii că a lucrat în industria
muzicală în L.A?

356
00:16:20,609 --> 00:16:21,843
Nu, nu ştiam.

357
00:16:21,877 --> 00:16:23,611
Mă gândeam că ştiu
câţiva

358
00:16:23,645 --> 00:16:25,413
artişti tineri care ar fi
dispuşi

359
00:16:25,447 --> 00:16:27,415
să cânte la eveniment
doar pentru apariţie.

360
00:16:27,449 --> 00:16:28,582
E bine. Copiilor
le va place asta.

361
00:16:28,617 --> 00:16:29,750
Vor crede că e praf.

362
00:16:31,853 --> 00:16:33,587
Ce, copiii din ziua de azi
nu mai folosesc expresia asta?

363
00:16:33,622 --> 00:16:35,689
Trebuie să răspund.

364
00:16:38,526 --> 00:16:39,760
Rebecca Sewell.

365
00:16:41,429 --> 00:16:42,596
Da.

366
00:16:44,666 --> 00:16:46,433
Scuze.

367
00:16:46,467 --> 00:16:47,734
Puteţi aştepta puţin?

368
00:17:01,415 --> 00:17:02,715
Nu-mi spune că nu ţi-e foame.

369
00:17:02,749 --> 00:17:04,717
Când ai spus că îmi
aduci prânzul,

370
00:17:04,752 --> 00:17:08,587
nu mi-am dat seama că te refereai la
mâncarea de la cantină de la şcoală.

371
00:17:09,623 --> 00:17:11,824
Am găsit-o!

372
00:17:11,858 --> 00:17:13,525
Pe cine?

373
00:17:13,560 --> 00:17:14,660
Pe Annie Hobbs.
E aici.

374
00:17:14,694 --> 00:17:16,428
Sau cel puţin a fost.

375
00:17:16,462 --> 00:17:17,763
Mă duceam la o şedinţă

376
00:17:17,797 --> 00:17:19,431
şi apoi mi-a trecut prin cap
că dacă

377
00:17:19,465 --> 00:17:20,665
motelul de doi bani
nu are un

378
00:17:20,699 --> 00:17:22,367
sistem de supraveghere, ar
putea avea restaurantul de alături

379
00:17:22,401 --> 00:17:23,501
cu care împarte aceeaşi
parcare.

380
00:17:23,536 --> 00:17:24,703
Din fericire, am putut să farmec

381
00:17:24,737 --> 00:17:25,837
o femeie de 80 de ani

382
00:17:25,871 --> 00:17:27,473
să-mi permită accesul
la înregistrări.

383
00:17:27,507 --> 00:17:28,808
Şi priviţi.

384
00:17:37,552 --> 00:17:39,420
Dumnezeule.

385
00:17:39,455 --> 00:17:41,589
E Annie.

386
00:17:41,624 --> 00:17:43,625
Se pare că unele persoane
ar trebui să înceapă să-şi ceară scuze

387
00:17:43,659 --> 00:17:45,627
până când le voi spune să
se oprească.

388
00:17:48,431 --> 00:17:49,531
Ei bine, am vorbit cu Char.

389
00:17:49,565 --> 00:17:50,799
A spus că tatăl ei

390
00:17:50,833 --> 00:17:52,434
îşi cere scuze pentru orice

391
00:17:52,468 --> 00:17:54,536
şi s-a oferit chiar să-i
cumpere un ponei.

392
00:17:54,570 --> 00:17:56,605
A întârziat cu câţiva ani.

393
00:17:56,640 --> 00:17:58,607
Nu, se gândeşte la asta.

394
00:17:58,642 --> 00:18:01,410
Doamne. Uite cine e aici.

395
00:18:01,445 --> 00:18:02,812
- Cine?
- Ryan Harwell.

396
00:18:02,846 --> 00:18:04,480
Bogat, arogant...

397
00:18:04,515 --> 00:18:05,715
Îl urăşti. Cum poţi uita asta?

398
00:18:05,749 --> 00:18:07,350
Mads Rybak.

399
00:18:07,384 --> 00:18:08,785
Ce surpriză.

400
00:18:08,819 --> 00:18:10,553
Mă îndrept spre ora de istorie,
Ryan.

401
00:18:10,588 --> 00:18:11,788
Ce e aşa surprinzător?

402
00:18:11,823 --> 00:18:13,757
Ei bine, trebuie să fii

403
00:18:13,792 --> 00:18:15,759
puţin surprinsă să mă vezi.

404
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
Sutton.

405
00:18:17,563 --> 00:18:19,464
Bună.

406
00:18:19,499 --> 00:18:20,799
Asta e

407
00:18:20,833 --> 00:18:22,801
cel mai frumos lucru
pe care mi l-ai spus vreodată.

408
00:18:22,835 --> 00:18:25,703
Dacă tot era vorba, Ryan,
ce cauţi aici?

409
00:18:25,738 --> 00:18:28,405
N-ar trebui să fii la vreun internat
elegant?

410
00:18:28,440 --> 00:18:32,475
Am fost. Din nefericire, după
mai mult de un an,

411
00:18:32,510 --> 00:18:34,644
academia a decis că

412
00:18:34,678 --> 00:18:36,512
nu mai au ce să-mi ofere.

413
00:18:36,547 --> 00:18:38,447
Te-au dat afară, nu?

414
00:18:38,482 --> 00:18:39,649
Da.

415
00:18:39,683 --> 00:18:41,550
Sunt destul de sigur că
e din cauza rechinului ciocan

416
00:18:41,585 --> 00:18:43,386
pe care l-am pus în piscină.

417
00:18:43,420 --> 00:18:44,520
În fine...

418
00:18:44,555 --> 00:18:46,389
Mă bucur că m-am întors.

419
00:18:46,424 --> 00:18:48,525
Acum pot în sfârşit să te invit
la o a doua întâlnire

420
00:18:48,559 --> 00:18:49,693
la care m-ai pus să aştept.

421
00:18:49,727 --> 00:18:51,728
Da, nu cred că se va întâmpla
aşa ceva.

422
00:18:51,762 --> 00:18:53,430
Pare corect.

423
00:18:53,465 --> 00:18:54,665
Ai ora de istorie.

424
00:18:54,699 --> 00:18:57,468
În plus am întregul
an şcolar

425
00:18:57,503 --> 00:18:59,504
să te fac să te răzgândeşti.

426
00:19:01,574 --> 00:19:03,442
Doamne. Îţi vine să crezi?

427
00:19:03,476 --> 00:19:05,610
Ce? Era drăguţ.

428
00:19:05,645 --> 00:19:07,779
Drăguţ?

429
00:19:07,814 --> 00:19:09,514
Sutton, îl urăşti.

430
00:19:09,549 --> 00:19:11,449
Îţi aminteşti în clasa a 9-a
când ai spus tuturor

431
00:19:11,484 --> 00:19:13,718
că ai văzut-o pe mama lui cumpărându-i
blugii de la raionul de copii?

432
00:19:13,753 --> 00:19:15,520
Aşa a fost?

433
00:19:15,554 --> 00:19:17,388
Da.

434
00:19:17,422 --> 00:19:19,490
Păi, cu siguranţă s-a maturizat.

435
00:19:19,524 --> 00:19:20,791
Poate s-a schimbat.

436
00:19:20,826 --> 00:19:22,660
Uneori oamenii pot face asta.

437
00:19:22,694 --> 00:19:24,561
Tu cu siguranţă.

438
00:19:24,595 --> 00:19:26,797
Ryan? Mă îndoiesc.

439
00:19:29,501 --> 00:19:31,769
Dan mi-a lăsat un mesaj
că se întoarce mai devreme,

440
00:19:31,803 --> 00:19:34,672
deci trebuie să găsim alt loc
în care să rămână Sutton.

441
00:19:34,706 --> 00:19:36,741
Nu mă deranjează.

442
00:19:36,776 --> 00:19:38,744
I-ai spus?

443
00:19:38,778 --> 00:19:41,480
Nu. Am încercat s-o sun pe
telefonul care i l-a dat Thayer,

444
00:19:41,514 --> 00:19:42,781
dar n-a răspuns.

445
00:19:42,815 --> 00:19:44,650
Nu crezi că s-a plictisit

446
00:19:44,684 --> 00:19:46,652
şi a decis să facă o prostie,
nu?

447
00:19:46,687 --> 00:19:48,755
Sutton Mercer?

448
00:19:48,789 --> 00:19:51,624
Nu. Niciodată.

449
00:20:01,537 --> 00:20:03,771
Da, mă întrebam dacă aş putea

450
00:20:03,805 --> 00:20:06,774
aduce platourile alea.

451
00:20:06,808 --> 00:20:08,575
Sunt în drum spre antrenamentul
la tenis.

452
00:20:08,610 --> 00:20:09,710
E un moment bun acum?

453
00:20:09,744 --> 00:20:10,877
Grozav.

454
00:20:10,912 --> 00:20:13,512
Bine. La revedere.

455
00:20:57,791 --> 00:20:59,458
Ce faci acasă?

456
00:21:02,896 --> 00:21:05,597
Mă simţeam rău

457
00:21:05,631 --> 00:21:09,401
şi am venit acasă
să fac o baie.

458
00:21:09,435 --> 00:21:10,870
Îmi pare rău.
Ai febră?

459
00:21:10,904 --> 00:21:12,605
Nu. De fapt, mă simt
mult mai bine.

460
00:21:12,639 --> 00:21:14,841
Lasă-mă să verific dacă
eşti caldă.

461
00:21:14,875 --> 00:21:17,410
- Nu, e în regulă, sunt bine.
- Stai o secundă...

462
00:21:17,445 --> 00:21:18,779
Nu mă atinge, bine?

463
00:21:20,448 --> 00:21:21,682
Sutton.

464
00:21:22,884 --> 00:21:24,819
Nu-mi pasă cât de rău
te simţi.

465
00:21:24,853 --> 00:21:27,587
Să nu-mi mai vorbeşti
în halul ăsta niciodată.

466
00:21:35,629 --> 00:21:37,763
Ce naiba faci aici?

467
00:21:37,797 --> 00:21:40,832
Am venit acasă să fac o baie
şi... alte lucruri.

468
00:21:40,867 --> 00:21:43,701
Asta nu e doar o prostie,
e şi periculos.

469
00:21:43,736 --> 00:21:44,902
Cum ai intrat aici?

470
00:21:44,937 --> 00:21:46,838
Vrei să te relaxezi?
E în regulă.

471
00:21:46,872 --> 00:21:48,640
Nu, nu e!

472
00:21:48,674 --> 00:21:51,910
Şi cum ai putut să vorbeşti
cu Kristin aşa?

473
00:21:51,944 --> 00:21:53,745
Încerca să aibă grijă de tine!

474
00:21:53,779 --> 00:21:55,513
Acum îmi vei da lecţii

475
00:21:55,548 --> 00:21:56,648
despre cum să vorbesc cu mama?

476
00:21:58,551 --> 00:22:00,618
Nu înţelegi, nu-i aşa?

477
00:22:00,652 --> 00:22:04,489
Ai atât de multe şi iei
totul drept bun.

478
00:22:04,523 --> 00:22:06,758
Şi de fapt eu...

479
00:22:06,792 --> 00:22:10,595
Nu, te rog, continuă.
Vreau să te aud spunând-o.

480
00:22:10,629 --> 00:22:12,663
Nu crezi

481
00:22:12,698 --> 00:22:15,433
că merit toate astea.

482
00:22:15,467 --> 00:22:18,402
Nu asta vroiam să spun.

483
00:22:18,436 --> 00:22:20,671
Poate am luat unele drept bun,

484
00:22:20,705 --> 00:22:22,706
dar asta nu e treaba ta.

485
00:22:22,741 --> 00:22:24,408
Şi ştii ce?

486
00:22:24,442 --> 00:22:25,876
Mai devreme sau mai târziu
rana se va vindeca.

487
00:22:25,911 --> 00:22:27,679
Ce vrei să spui?

488
00:22:27,713 --> 00:22:31,684
Când îmi voi relua viaţa,

489
00:22:31,718 --> 00:22:34,854
ceva îmi spune că speri

490
00:22:34,889 --> 00:22:37,690
că voi găsi un mod să te las
să rămâi pe aici.

491
00:22:37,725 --> 00:22:40,460
Şi vrei să crezi sau nu,

492
00:22:40,494 --> 00:22:42,629
acelaşi lucru vreau şi eu.

493
00:22:43,664 --> 00:22:45,632
Serios?

494
00:22:45,666 --> 00:22:46,701
Glumeşti?

495
00:22:46,835 --> 00:22:49,303
Emma, asta ar fi grozav.

496
00:22:55,456 --> 00:22:58,056
Emma, eşti sigură că e fără cofeină?

497
00:22:58,957 --> 00:23:00,958
Pentru că aş putea să jur
că simt cofeină.

498
00:23:00,992 --> 00:23:02,259
Da, e fără cofeină.

499
00:23:02,294 --> 00:23:04,929
Chiar am urlat la barman,
cum mi-ai spus.

500
00:23:04,963 --> 00:23:07,898
Eşti sigură că e cel mai sigur
loc pentru tine?

501
00:23:07,932 --> 00:23:09,934
Da. Dan e în rulotă

502
00:23:09,968 --> 00:23:11,969
şi Thayer rămâne cu mine
până târziu la cabană,

503
00:23:12,004 --> 00:23:15,273
dar până atunci,
trebuie să...

504
00:23:15,307 --> 00:23:20,112
Bun, rochia nu-ţi vine bine.

505
00:23:20,146 --> 00:23:22,381
Pardon?

506
00:23:22,415 --> 00:23:25,117
Adică, e drăguţă.

507
00:23:25,151 --> 00:23:30,289
Doar că rochia asta e mult
mai sexi.

508
00:23:30,323 --> 00:23:34,259
Chiar dacă aş purta rochia aia,
îţi dai seama

509
00:23:34,294 --> 00:23:37,095
că tot nu vii la petrecere?

510
00:23:37,130 --> 00:23:39,965
Nu-mi aminti.

511
00:23:39,999 --> 00:23:42,334
Sutton, scumpo, eşti gata?
Plecăm în curând.

512
00:23:42,369 --> 00:23:44,136
Vin imediat.

513
00:23:44,170 --> 00:23:46,138
Trebuie să plec.

514
00:23:46,172 --> 00:23:49,241
Te rog să-mi promiţi
că nu ieşi în evidenţă de data asta.

515
00:23:49,275 --> 00:23:51,243
O să mă străduiesc.

516
00:24:16,336 --> 00:24:19,338
Două bilete la Tchaikovsky?

517
00:24:19,373 --> 00:24:21,240
Destul de scumpe, nu crezi?

518
00:24:21,274 --> 00:24:23,009
E Prokofiev.

519
00:24:23,043 --> 00:24:26,345
Serios? Pentru că sună
ca o marcă de vodkă.

520
00:24:26,380 --> 00:24:29,982
Bun, înţeleg.

521
00:24:30,016 --> 00:24:33,185
Mads, ştiu ce crezi despre mine.

522
00:24:33,219 --> 00:24:35,921
Ai fost destul de clară acum
câţiva ani, tu şi Sutton.

523
00:24:35,955 --> 00:24:39,925
Nepoliticos, egoist,
iresponsabil...

524
00:24:39,959 --> 00:24:42,093
Da, dar m-am schimbat.

525
00:24:42,128 --> 00:24:45,930
Nu tu ai tocmai a fost exmatriculat
din cauza unui rechin în piscină?

526
00:24:45,965 --> 00:24:50,135
Uneori schimbarea e elementară.

527
00:24:56,041 --> 00:24:57,942
Ei bine...

528
00:24:57,976 --> 00:24:59,911
Unde e petrecerea?

529
00:25:03,214 --> 00:25:06,017
Te descurci?

530
00:25:06,051 --> 00:25:10,988
De fapt mă gândeam cum aş putea
să mă simt mai rău de atât.

531
00:25:14,392 --> 00:25:17,227
Acum ştiu. Ne vedem acasă.

532
00:25:17,262 --> 00:25:19,930
Nu, nu, nu.

533
00:25:19,964 --> 00:25:21,667
Ştiu prin ce ai trecut,

534
00:25:21,668 --> 00:25:23,800
dar nu e o soluţie să
fugi acasă.

535
00:25:24,201 --> 00:25:27,070
Şi ce? Ar trebui să rămân aici
să mă simt ca naiba,

536
00:25:27,104 --> 00:25:28,938
prefăcându-mă că totul e în regulă?

537
00:25:28,972 --> 00:25:32,175
Doar... Rămâi să vezi
cum evoluează lucrurile.

538
00:25:32,209 --> 00:25:34,210
Ai putea fi surprinsă.

539
00:25:45,223 --> 00:25:48,325
Alo?

540
00:25:58,105 --> 00:26:00,072
Fir-ar!

541
00:26:06,280 --> 00:26:08,982
Te superi dacă mă ascund
aici cu tine?

542
00:26:09,016 --> 00:26:10,719
Chelnerul ciudat

543
00:26:10,720 --> 00:26:12,753
tocmai m-a invitat să merg
în camping cu el.

544
00:26:13,054 --> 00:26:15,088
- Sigur, doamna Sewell.
- Te rog, Laurel,

545
00:26:15,122 --> 00:26:17,123
nu-mi spune aşa.
Spune-mi Rebecca.

546
00:26:17,157 --> 00:26:19,925
Îţi place muzica?

547
00:26:19,960 --> 00:26:23,129
Da. Câţiva din ei
merg la şcoala mea.

548
00:26:23,264 --> 00:26:25,033
Le-am cumpărat albumul
anul trecut

549
00:26:25,034 --> 00:26:28,067
şi l-am ascultat încontinuu
vreo două luni.

550
00:26:28,168 --> 00:26:30,970
Cum ai reuşit să-i aduci?

551
00:26:31,004 --> 00:26:34,106
Şi-au înregistrat EP-ul
în studioul unui prieten.

552
00:26:34,140 --> 00:26:36,075
Tare.

553
00:26:36,109 --> 00:26:39,011
Sper să nu depăşesc limita,

554
00:26:39,045 --> 00:26:40,913
dar eu cred că eşti
destul de talentată şi tu.

555
00:26:40,947 --> 00:26:43,249
De unde ştii?
Nu că aş...

556
00:26:43,283 --> 00:26:46,918
Te-am auzit din greşeală acasă
la tine ieri.

557
00:26:46,953 --> 00:26:50,056
- Te-am auzit cântând.
- Doamne, cântăm?

558
00:26:50,090 --> 00:26:52,224
Da şi destul de bine,
aş putea adăuga.

559
00:26:52,259 --> 00:26:54,326
Deci de ce nimeni

560
00:26:54,361 --> 00:26:56,361
nu ţi-a înregistrat deja
EP-ul?

561
00:26:56,396 --> 00:27:03,035
Ei bine, eu iubesc muzica
şi cântatul,

562
00:27:03,069 --> 00:27:06,105
doar că nu-mi place
s-o fac în faţa lumii.

563
00:27:06,139 --> 00:27:08,073
Îmi pare rău să aud asta.

564
00:27:08,108 --> 00:27:09,274
Pare cam egoist din partea ta

565
00:27:09,309 --> 00:27:12,243
să ţii talentul ăsta pentru tine,
nu crezi?

566
00:27:14,213 --> 00:27:17,014
Spuneam şi eu.

567
00:27:39,139 --> 00:27:42,074
Thayer.

568
00:27:42,108 --> 00:27:44,943
Thayer, îmi pare rău. Ştiu
că n-ar fi trebuit să vin,

569
00:27:44,977 --> 00:27:46,946
dar eram foarte speriată şi
nu ştiam unde să merg.

570
00:27:46,981 --> 00:27:50,282
Nu-i nimic.
Îţi sângerează fruntea din nou.

571
00:27:50,316 --> 00:27:52,150
Da, m-am lovit când vroiam să ies.

572
00:27:52,184 --> 00:27:54,052
- Ai văzut cine intrase în casă?
- Nu.

573
00:27:54,086 --> 00:27:56,955
Am crezut că s-a întors Laurel
de la petrecere, dar...

574
00:27:56,989 --> 00:27:58,792
Ai făcut ce trebuia,

575
00:27:58,793 --> 00:28:01,026
dar acum trebuie să
plecăm de aici.

576
00:28:01,127 --> 00:28:03,895
- Mersi.
- Cu plăcere.

577
00:28:03,930 --> 00:28:05,897
Unde mergem?

578
00:28:05,931 --> 00:28:07,966
Ne vom gândi la ceva.
Haide.

579
00:28:09,201 --> 00:28:13,871
Sutton. Scumpo,
ce faci aici?

580
00:28:13,906 --> 00:28:15,906
Te simţi rău iar?

581
00:28:17,108 --> 00:28:19,243
Nu, n-are nimic.
E în regulă.

582
00:28:19,278 --> 00:28:21,012
Ne vedem înăuntru.

583
00:28:21,046 --> 00:28:22,346
Sutton, ce e?

584
00:28:22,381 --> 00:28:25,984
Ai băut?

585
00:28:26,018 --> 00:28:28,286
Nu.

586
00:28:28,321 --> 00:28:30,122
Vreau să te întorci

587
00:28:30,156 --> 00:28:32,357
să mă asigur că totul
e în regulă.

588
00:28:39,032 --> 00:28:42,367
- Doamne.
- Am căzut şi m-am lovit.

589
00:28:42,402 --> 00:28:44,269
Nu-i nimic.

590
00:28:44,304 --> 00:28:46,973
De fapt,

591
00:28:47,007 --> 00:28:49,976
mă simt grozav.

592
00:28:54,105 --> 00:28:55,806
E o tăietură urâtă.

593
00:28:55,841 --> 00:28:57,074
Cum ai spus că ai făcut-o?

594
00:28:57,108 --> 00:29:00,944
Mergeam la maşină

595
00:29:00,978 --> 00:29:03,980
să-mi iau un ruj şi
m-am împiedicat de bordura.

596
00:29:04,015 --> 00:29:06,049
Aş putea da vina pe tocuri,

597
00:29:06,083 --> 00:29:08,751
dar cred că sunt
cu capul în nori.

598
00:29:08,785 --> 00:29:11,053
Rebecca a găsit asta
în dulapul de prim ajutor.

599
00:29:12,222 --> 00:29:14,991
Bun.

600
00:29:15,025 --> 00:29:17,060
Nu te mişca.

601
00:29:17,094 --> 00:29:18,761
Bun.

602
00:29:18,796 --> 00:29:20,997
Nu te mişca.

603
00:29:21,032 --> 00:29:22,732
Gata.

604
00:29:22,767 --> 00:29:24,134
Am terminat?

605
00:29:24,169 --> 00:29:26,169
Momentan, dar sunt sigură
că tatăl tău va dori

606
00:29:26,204 --> 00:29:28,872
să se uite mai bine la tăietura
când ajungem acasă.

607
00:29:28,907 --> 00:29:30,007
Grozav.

608
00:29:30,041 --> 00:29:32,009
Promit să am mai multă grijă,

609
00:29:32,043 --> 00:29:34,145
dar acum trebuie să fac ceva.

610
00:29:34,179 --> 00:29:35,846
Mulţumesc.

611
00:29:35,881 --> 00:29:37,982
Bine.

612
00:29:39,184 --> 00:29:41,152
Stai, vrei să facem

613
00:29:41,186 --> 00:29:42,853
schimb de haine acum?

614
00:29:42,887 --> 00:29:44,955
Da. Ce mai e de făcut?

615
00:29:44,990 --> 00:29:46,891
Părinţii ei au văzut tăietura.

616
00:29:46,925 --> 00:29:48,025
Multă lume a văzut-o.

617
00:29:48,060 --> 00:29:49,126
Pentru toată lumea de la
petrecere,

618
00:29:49,160 --> 00:29:50,795
Sutton e din nou Sutton.

619
00:29:50,829 --> 00:29:52,897
Şi tu eşti doar...

620
00:29:52,931 --> 00:29:54,966
Ei bine...

621
00:29:55,000 --> 00:29:56,967
În fine, ştiam că trebuia
să se termine, nu?

622
00:29:57,002 --> 00:29:58,903
Aşa că...

623
00:29:58,937 --> 00:30:02,039
Dacă nu te superi,
am putea schimba hainele

624
00:30:02,073 --> 00:30:04,174
înainte ca oricine a scris biletul să
încerce să ne omoare pe amândouă?

625
00:30:04,209 --> 00:30:06,243
Da, bine.

626
00:30:09,847 --> 00:30:11,181
Laurel. 

627
00:30:11,215 --> 00:30:13,217
Ce faci, scumpo,
e totul în regulă?

628
00:30:13,251 --> 00:30:14,918
Da, dacă nu te superi,

629
00:30:14,952 --> 00:30:16,887
eu cred că mă duc acasă.

630
00:30:16,921 --> 00:30:18,888
Înţeleg.

631
00:30:18,923 --> 00:30:20,923
Îmi puteţi acorda puţină
atenţie, oameni buni?

632
00:30:20,958 --> 00:30:23,259
La melodia următoare
vom avea nevoie

633
00:30:23,293 --> 00:30:25,261
de puţin ajutor.

634
00:30:25,295 --> 00:30:28,997
Şi s-a dovedit că bună mea prietenă,
mentorul nostru, Rebecca Sewell

635
00:30:29,031 --> 00:30:30,898
ne-a informat că cineva
de aici

636
00:30:30,933 --> 00:30:32,233
ar putea să ne acorde
o mână de ajutor.

637
00:30:32,267 --> 00:30:33,834
Nu vreau

638
00:30:33,869 --> 00:30:35,169
să o fac să se simtă prost
spunându-i numele,

639
00:30:35,203 --> 00:30:37,971
dar dacă doreşte să
urce şi să ni se alăture...

640
00:30:52,155 --> 00:30:54,156
Ce melodie cântăm?

641
00:30:54,190 --> 00:30:55,958
Ştii What Money Paid For?

642
00:30:55,992 --> 00:30:57,126
Da.

643
00:31:58,155 --> 00:32:00,857
E talentată, nu?

644
00:32:00,892 --> 00:32:02,993
Cine şi-ar fi dat seama?

645
00:32:03,027 --> 00:32:05,028
Eu mi-am dat seama, de fapt.

646
00:32:05,063 --> 00:32:07,831
Faci o impresie bună

647
00:32:07,866 --> 00:32:09,033
în prima ta săptămână
de când te-ai întors.

648
00:32:09,067 --> 00:32:12,903
Nu asta era intenţia mea.

649
00:32:12,938 --> 00:32:17,941
Sunt recunoscătoare că am ocazia
să ofer un nou început.

650
00:32:26,917 --> 00:32:28,284
E o melodie drăguţă.

651
00:32:28,318 --> 00:32:30,186
Da.

652
00:32:30,220 --> 00:32:32,121
Eu le prefer pe cele liniştite.

653
00:32:36,859 --> 00:32:38,894
Alec Rybak,

654
00:32:38,928 --> 00:32:41,831
vrei să dansez cu tine?

655
00:33:00,886 --> 00:33:03,120
500 de dolari?

656
00:33:03,155 --> 00:33:06,156
Ryan, am aşteptat să câştig
biletele alea toată seara.

657
00:33:06,191 --> 00:33:09,226
Ce vrei să fac, să mă dau
la o parte?

658
00:33:09,260 --> 00:33:11,828
De fapt, da, asta vreau.

659
00:33:11,862 --> 00:33:14,797
Şi vrei să mă privezi de
plăcerea de asista la artă?

660
00:33:14,832 --> 00:33:17,233
E egoist din partea ta,
nu crezi?

661
00:33:17,267 --> 00:33:19,068
Ştiu că tu crezi

662
00:33:19,102 --> 00:33:20,936
că ceea ce faci
e fermecător sau în fine,

663
00:33:20,971 --> 00:33:23,239
dar nu e drăguţ să arunci în
stânga şi în dreapta cu banii tăticului.

664
00:33:23,273 --> 00:33:25,875
De fapt, ne faci doar
să ne pară rău pentru tine.

665
00:33:38,223 --> 00:33:41,126
Laurel!

666
00:33:47,165 --> 00:33:50,001
Am verificat uşile
şi ferestrele.

667
00:33:50,035 --> 00:33:52,937
Ştiu că Sutton a spus
că a intrat cineva.

668
00:33:52,971 --> 00:33:57,174
Nu crezi că inventează?

669
00:33:57,208 --> 00:33:59,176
În aceste momente,
cine mai ştie?

670
00:34:01,179 --> 00:34:02,946
Deci presupun că asta e tot.

671
00:34:02,981 --> 00:34:06,083
Sutton îşi primeşte viaţa înapoi.

672
00:34:06,118 --> 00:34:08,085
Da.

673
00:34:08,119 --> 00:34:11,121
E cam greu de crezut.

674
00:34:11,156 --> 00:34:14,958
Sunt doar eu din nou.

675
00:34:17,161 --> 00:34:19,196
Emma Becker. 

676
00:34:19,230 --> 00:34:22,232
Cum te simţi?

677
00:34:22,267 --> 00:34:25,135
Uşurată, mai mult.

678
00:34:27,005 --> 00:34:28,906
A fost distractiv cât a durat.

679
00:34:28,940 --> 00:34:29,907
O parte.

680
00:34:29,942 --> 00:34:32,977
Dar...

681
00:34:34,980 --> 00:34:37,915
Până la urmă,

682
00:34:37,950 --> 00:34:40,985
am rămas cu tot ce
aveam nevoie.

683
00:34:52,780 --> 00:34:54,247
Ai întârziat.

684
00:34:56,150 --> 00:34:59,151
Te-am văzut vorbind
cu Ryan Harwell.

685
00:34:59,186 --> 00:35:01,220
Se întâmplă ceva
între voi?

686
00:35:01,254 --> 00:35:03,188
Ar vrea el.

687
00:35:03,222 --> 00:35:04,989
Are un accent exotic,

688
00:35:05,024 --> 00:35:08,226
o maşină tare, va moşteni un
întreg imperiu de restaurante.

689
00:35:08,260 --> 00:35:10,194
Credeam că ţie şi prietenelor tale

690
00:35:10,228 --> 00:35:12,930
v-ar plăcea asta, mai ales
lui Sutton.

691
00:35:12,965 --> 00:35:15,132
Sutton îi urăşte accentul.

692
00:35:15,167 --> 00:35:18,770
Crede că sună ca Mary Poppins.

693
00:35:18,804 --> 00:35:21,006
Deci ce crezi?

694
00:35:23,942 --> 00:35:26,844
Ai cam dispărut în seara asta.

695
00:35:26,879 --> 00:35:28,179
Da, îmi pare rău.

696
00:35:28,213 --> 00:35:29,981
Am avut o problemă.

697
00:35:30,015 --> 00:35:31,783
Sutton mi-a spus că a căzut.

698
00:35:31,817 --> 00:35:33,017
I-ai văzut fruntea?

699
00:35:33,052 --> 00:35:35,186
Da. Totuşi, cred că
va fi bine.

700
00:35:36,289 --> 00:35:38,123
Hai la culcare.

701
00:35:40,159 --> 00:35:41,893
Era să uit.

702
00:35:41,928 --> 00:35:43,261
Ai comandat pizza?

703
00:35:43,295 --> 00:35:44,262
Nu.

704
00:35:44,296 --> 00:35:45,863
Ţi-a fost livrata una,

705
00:35:45,898 --> 00:35:47,198
şi era deja plătită.

706
00:36:04,785 --> 00:36:06,886
Alo?

707
00:36:06,920 --> 00:36:08,188
Mi-ai primit pizza?

708
00:36:08,222 --> 00:36:09,989
Da.

709
00:36:10,024 --> 00:36:11,224
Da,

710
00:36:11,258 --> 00:36:12,925
nu eram sigur ce
topping îţi place,

711
00:36:12,960 --> 00:36:14,127
aşa că am ales brânză

712
00:36:14,161 --> 00:36:17,096
şi nişte bilete la balet
îngrozitor de scumpe.

713
00:36:17,130 --> 00:36:18,198
Drăguţ.

714
00:36:18,232 --> 00:36:21,033
Mads, aveai dreptate
mai devreme.

715
00:36:21,068 --> 00:36:22,836
Mă comport cam necioplit,

716
00:36:22,870 --> 00:36:24,204
mai ales când vreau ceva.

717
00:36:24,238 --> 00:36:29,042
Pot fi needucat, imatur,
neliniştit

718
00:36:29,076 --> 00:36:32,212
şi uneori arunc cu banii lui tata,

719
00:36:32,246 --> 00:36:35,181
ceea ce e complet nelalocul lui.

720
00:36:35,216 --> 00:36:38,952
În fine, biletele sunt ale tale.

721
00:36:38,986 --> 00:36:41,020
Serios?

722
00:36:41,055 --> 00:36:42,789
Ce s-a întâmplat cu dragostea
pentru artă?

723
00:36:42,823 --> 00:36:45,191
Nu există aşa ceva.

724
00:36:45,226 --> 00:36:47,227
De fapt, urăsc artă.

725
00:36:49,798 --> 00:36:50,931
În fine, e târziu,

726
00:36:50,965 --> 00:36:53,867
aşa că te las să te culci.

727
00:36:53,901 --> 00:36:55,936
Ryan, stai.

728
00:36:55,970 --> 00:36:57,170
Da?

729
00:36:57,205 --> 00:36:59,941
Baletul e săptămâna viitoare

730
00:36:59,975 --> 00:37:03,010
şi Char, persoană cu care
aş merge în mod normal

731
00:37:03,045 --> 00:37:05,947
e plecată, aşa că...

732
00:37:05,981 --> 00:37:09,784
Dacă doreşti să mergi cu mine,

733
00:37:09,818 --> 00:37:10,851
ca prieteni...

734
00:37:10,886 --> 00:37:13,120
E grozav.

735
00:37:13,154 --> 00:37:14,955
O să ne distrăm de minune.

736
00:37:14,990 --> 00:37:16,223
Voi face rezervare

737
00:37:16,258 --> 00:37:19,193
pentru cină înainte, oriunde
vrei tu.

738
00:37:19,227 --> 00:37:21,895
Ai auzit partea cu
"că prieteni", nu?

739
00:37:21,930 --> 00:37:23,864
Scuze, Mads, se întrerupe.

740
00:37:23,898 --> 00:37:24,998
Ryan?

741
00:37:26,133 --> 00:37:28,134
Alo?

742
00:37:33,008 --> 00:37:34,141
Mersi.

743
00:37:34,176 --> 00:37:36,177
Eram cam emoţionată,
dar da...

744
00:37:36,211 --> 00:37:37,879
În fine, o seară plăcută.

745
00:37:37,913 --> 00:37:39,047
Noapte bună.

746
00:37:42,118 --> 00:37:45,253
Justin, ce faci?

747
00:37:45,288 --> 00:37:48,089
Te-aş fi sunat, dar ştiam
că n-ai răspunde.

748
00:37:48,123 --> 00:37:51,859
Laurel, fata cu care m-ai văzut
nu reprezintă nimic.

749
00:37:51,893 --> 00:37:55,196
Şi adevărul e că n-a
existat nimeni altcineva.

750
00:37:55,230 --> 00:37:57,799
Grozav.

751
00:37:57,833 --> 00:38:00,101
Asta ar trebui să mă facă
să îţi sar de gât?

752
00:38:00,135 --> 00:38:01,735
Justin, ceva

753
00:38:01,770 --> 00:38:03,904
extraordinar s-a întâmplat
în această seară.

754
00:38:03,938 --> 00:38:06,039
Am cântat în faţa unei
mulţimi de oameni.

755
00:38:06,073 --> 00:38:07,073
Ei au aplaudat.

756
00:38:07,108 --> 00:38:08,908
Ştiu.

757
00:38:08,943 --> 00:38:11,745
Te-am privit din casă.

758
00:38:11,779 --> 00:38:12,746
Ai fost minunată.

759
00:38:12,780 --> 00:38:15,215
Vrei să-mi faci o favoare?

760
00:38:15,249 --> 00:38:16,917
Nu-ţi mai bate joc de mine.

761
00:38:16,952 --> 00:38:19,086
Toate minciunile,

762
00:38:19,121 --> 00:38:20,788
comentariile sarcastice,

763
00:38:20,823 --> 00:38:22,090
toată tâmpenia dintre
tine şi tata..

764
00:38:22,124 --> 00:38:25,093
Ştiu. Ar trebui...

765
00:38:25,128 --> 00:38:27,029
Probabil ar trebui să-ţi
spun adevărul.

766
00:38:27,063 --> 00:38:28,898
Probabil?

767
00:38:28,932 --> 00:38:30,933
Justin, îmi datorezi adevărul!

768
00:38:30,968 --> 00:38:32,234
De fapt, ştii ce?

769
00:38:32,269 --> 00:38:34,170
Asta e. Asta e şansa ta.

770
00:38:34,204 --> 00:38:37,807
Spune-mi ce se întâmplă sau
dispari naibii din viaţa mea.

771
00:38:42,981 --> 00:38:46,217
Tatăl tău a omorât-o
pe mama.

772
00:38:46,251 --> 00:38:48,753
Bine?

773
00:38:48,788 --> 00:38:49,854
Ce?

774
00:38:49,889 --> 00:38:52,758
Era pacienta lui.

775
00:38:52,792 --> 00:38:54,826
Eu eram un copil.

776
00:38:54,861 --> 00:38:58,765
Într-o seară, luăm cina
şi ea nu se simţea bine.

777
00:38:58,799 --> 00:39:01,167
A ajuns la Urgenţă.

778
00:39:01,201 --> 00:39:03,903
Se pare că era apendicită.

779
00:39:03,938 --> 00:39:07,174
Justin, oamenii mor pe masa
de operaţii mereu.

780
00:39:07,208 --> 00:39:08,842
Asta nu înseamnă că tata...

781
00:39:08,876 --> 00:39:10,043
Nu.

782
00:39:10,077 --> 00:39:12,812
El a dat-o în bară.

783
00:39:12,847 --> 00:39:14,147
Operaţia era de rutină.

784
00:39:14,181 --> 00:39:16,049
Ea trebuia să fie bine.

785
00:39:16,083 --> 00:39:18,117
Dar toţi au spus
că în acea seară

786
00:39:18,151 --> 00:39:20,052
se întâmplă ceva cu
tatăl tău.

787
00:39:20,086 --> 00:39:22,087
Se pare că a primit un telefon

788
00:39:22,122 --> 00:39:26,758
şi după aceea, a devenit
agitat şi distrat.

789
00:39:26,793 --> 00:39:28,860
După aceea, mama era
în camera de recuperare

790
00:39:28,895 --> 00:39:30,195
şi au observat că nu respira.

791
00:39:30,230 --> 00:39:32,831
Au încercat să-l sune pe tatăl
tău, dar el nu era acolo.

792
00:39:32,866 --> 00:39:34,767
Nu l-a găsit nimeni.

793
00:39:34,801 --> 00:39:36,802
Se pare că n-a rămas
la toată operaţia.

794
00:39:36,837 --> 00:39:38,004
L-a lăsat să termine
pe un stagiar,

795
00:39:38,038 --> 00:39:40,107
în vreme ce el
s-a dus Dumnezeu ştie unde.

796
00:39:40,141 --> 00:39:42,042
Totuşi, a fost un accident.

797
00:39:42,077 --> 00:39:44,044
Asta au spus şi ei.

798
00:39:44,079 --> 00:39:48,182
I-a tăiat din greşeală
o arteră.

799
00:39:48,217 --> 00:39:50,017
Dar dacă asta e adevărul,

800
00:39:50,052 --> 00:39:52,753
de ce s-au grăbit aşa
să nu ajungă în instanţă?

801
00:39:52,787 --> 00:39:54,855
Şi în acele momente,

802
00:39:54,889 --> 00:39:57,124
tata era atât de beat
mereu

803
00:39:57,158 --> 00:39:59,026
şi habar n-avea
ce semnează.

804
00:39:59,060 --> 00:40:03,162
Stai, asta înseamnă că părinţii tăi
n-au murit într-un accident de maşină?

805
00:40:05,232 --> 00:40:08,067
Ceea ce înseamnă că ai venit
în Phoenix să

806
00:40:08,101 --> 00:40:10,770
te răzbuni pe tatăl meu?

807
00:40:13,106 --> 00:40:15,207
Doamne.

808
00:40:15,242 --> 00:40:16,976
Nu a fost un accident

809
00:40:17,010 --> 00:40:19,144
că ai dat peste mine
în parc în ziua aia, nu?

810
00:40:19,178 --> 00:40:22,747
Sunt atât de multe
să-ţi explic.

811
00:40:22,781 --> 00:40:24,849
Dacă ai putea să mă asculţi...

812
00:40:24,883 --> 00:40:26,117
Nu!

813
00:40:26,151 --> 00:40:28,953
Cine eşti?

814
00:40:28,987 --> 00:40:31,022
Măcar te cheamă Justin Miller?

815
00:40:31,056 --> 00:40:34,793
Te-am minţit în legătură
cu multe lucruri.

816
00:40:34,828 --> 00:40:36,896
Nu cred că am avut
de ales.

817
00:40:36,930 --> 00:40:38,931
Mereu ai de ales.

818
00:40:38,966 --> 00:40:41,167
Ştiu asta acum.

819
00:40:41,202 --> 00:40:43,937
Te rog, îţi pot explica...

820
00:40:43,971 --> 00:40:45,806
Nu.

821
00:40:45,840 --> 00:40:47,107
Vreau să pleci.

822
00:40:48,843 --> 00:40:50,777
Înainte să chem poliţia.

823
00:40:58,853 --> 00:41:00,053
- Alec.
- Da?

824
00:41:00,088 --> 00:41:01,889
Ce faci?

825
00:41:01,923 --> 00:41:04,959
Avem o echipă de curăţenie
care vine dimineaţa.

826
00:41:04,994 --> 00:41:06,160
E în regulă.

827
00:41:06,195 --> 00:41:08,729
Mă bucur să ajut.

828
00:41:10,098 --> 00:41:11,799
Ce?

829
00:41:11,833 --> 00:41:13,968
Nu ştiu. Doar că
Alec Rybak

830
00:41:14,002 --> 00:41:15,803
pe care l-am cunoscut
în liceu era mai bun

831
00:41:15,837 --> 00:41:17,805
la făcut mizerie
decât la curăţat.

832
00:41:17,839 --> 00:41:19,206
Da, acum se pare
că mi-am petrecut

833
00:41:19,240 --> 00:41:21,976
jumătate din viaţa mea de adult
curăţând după alţii, aşa că...

834
00:41:22,010 --> 00:41:24,979
Şi mai spun că lumea nu se schimbă.

835
00:41:27,782 --> 00:41:29,750
Ascultă, Rebecca, trebuie
să vorbim despre ceva,

836
00:41:29,784 --> 00:41:31,185
ceva ce mă deranjează.

837
00:41:31,219 --> 00:41:34,187
Alec, ce am spus
mai devreme?

838
00:41:35,891 --> 00:41:37,191
Nu vreau să vorbesc despre asta.

839
00:41:37,225 --> 00:41:39,861
Am înţeles.

840
00:41:39,895 --> 00:41:41,229
Doar că amândoi ştim

841
00:41:41,263 --> 00:41:44,866
ce tip eram în trecut
şi...

842
00:41:44,900 --> 00:41:48,804
Ştiu că am fost nechibzuit
şi un bătăuş.

843
00:41:48,838 --> 00:41:50,139
Avem două opţiuni.

844
00:41:50,173 --> 00:41:52,741
Am putea să continuăm
să discutăm despre asta,

845
00:41:52,776 --> 00:41:55,844
să-ţi ceri scuze şi să încerci
să refaci

846
00:41:55,879 --> 00:41:59,716
toate greşelile şi să
readuci amintiri dureroase...

847
00:41:59,750 --> 00:42:01,818
Sau?

848
00:42:01,853 --> 00:42:05,155
Sau am putea să o luăm
de la început

849
00:42:05,189 --> 00:42:07,792
şi să vedem ce iese.

850
00:42:12,063 --> 00:42:14,765
Nu pare mult mai distractiv?

851
00:42:23,040 --> 00:42:25,207
Cât de grozavă a fost Laurel?

852
00:42:25,242 --> 00:42:26,208
Am ştiut întotdeauna

853
00:42:26,243 --> 00:42:27,910
că are o voce frumoasă,

854
00:42:27,944 --> 00:42:30,045
dar era atât de timidă
când venea vorba de cântat.

855
00:42:30,079 --> 00:42:31,079
Da, ştiu.

856
00:42:31,113 --> 00:42:32,781
De unde a moştenit asta?

857
00:42:32,815 --> 00:42:35,049
Acum, tu, domnişoară
eşti foarte norocoasă.

858
00:42:35,083 --> 00:42:36,884
Nu vei rămâne cu
o cicatrice.

859
00:42:36,919 --> 00:42:39,020
Eşti sigură că ai făcut-o
în seara asta?

860
00:42:39,054 --> 00:42:42,123
Da. De ce?

861
00:42:42,157 --> 00:42:44,792
Pentru că având în vedere
modul de vindecare,

862
00:42:44,826 --> 00:42:47,027
pare că o ai de
câteva zile.

863
00:42:48,863 --> 00:42:52,699
Mă vindec foarte repede.

864
00:42:52,733 --> 00:42:53,900
Ţi-am păstrat o bucată

865
00:42:53,934 --> 00:42:56,703
de tort cu glazură albă,
preferatul tău.

866
00:42:56,737 --> 00:42:58,938
Mulţumesc. Arată grozav.

867
00:42:58,972 --> 00:43:00,106
Îl vei mânca în faţa noastră?

868
00:43:00,140 --> 00:43:01,774
Sau îl vei împărţi
cu tatăl tău?

869
00:43:01,808 --> 00:43:03,008
Nu stiu. Pari

870
00:43:03,043 --> 00:43:05,711
mai slab decât îmi aminteam.

871
00:43:05,745 --> 00:43:06,945
Auzi la tine.

872
00:43:06,979 --> 00:43:09,147
Asta venind de la fiica mea care
seamănă cu Rocky Balboa.

873
00:43:18,525 --> 00:43:21,578
Traducere şi adaptare: Miss Monnyy

