1
00:00:01,702 --> 00:00:04,670
<i>Acum câteva luni, am aflat
că am o soră geamănă,</i>

2
00:00:04,704 --> 00:00:06,872
<i>iar ea mi-a cerut
să-i iau locul,</i>

3
00:00:06,906 --> 00:00:08,774
<i>să păstrez secretul cât o
caută pe mama noastră adevărată</i>

4
00:00:08,808 --> 00:00:10,676
<i>şi să încerc să rămân în viaţă.</i>

5
00:00:10,710 --> 00:00:13,700
<i>Puneţi-vă în locul meu.</i>

6
00:00:13,734 --> 00:00:16,659
<i>Cât aţi mai continua
jocul minciunii?</i>

7
00:00:16,693 --> 00:00:18,090
<i>Anterior în
Jocul Minciunii</i>

8
00:00:18,125 --> 00:00:19,653
Eşti o ticăloasă

9
00:00:19,687 --> 00:00:20,719
răzbunătoare.

10
00:00:20,754 --> 00:00:21,785
Ai terminat aici.

11
00:00:26,719 --> 00:00:28,086
Ce ţi-a mai spus Ted?

12
00:00:28,121 --> 00:00:29,958
Vreau ca trecutul să rămână
trecut.

13
00:00:29,992 --> 00:00:31,789
Am avut parte de suficientă
dramă.

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,923
Nu am nevoie de mai multă.

15
00:00:33,957 --> 00:00:36,655
Aş prefera ca Rebecca să nu fie
cuibărită pe canapeaua mea,

16
00:00:36,689 --> 00:00:38,721
acasă la mine, făcându-şi
confidenţe cu soţia mea.

17
00:00:38,755 --> 00:00:39,921
Poate avem nevoie de o pauză.

18
00:00:39,955 --> 00:00:41,655
Te desparţi de mine?

19
00:00:41,689 --> 00:00:44,027
Da, aşa cred.

20
00:00:45,829 --> 00:00:47,663
Cred că Sutton e moartă.

21
00:00:47,697 --> 00:00:49,831
Şi sunt aproape sigur
că ştiu cine a omorât-o.

22
00:00:49,865 --> 00:00:51,766
Poate o mamă biologică
ce nu doreşte să fie găsită.

23
00:00:51,800 --> 00:00:53,002
Annie Hobbs.

24
00:00:53,036 --> 00:00:54,805
E vorba de Annie Hobbs.
A evadat.

25
00:00:55,740 --> 00:00:56,707
Îmi pare rău.

26
00:00:56,741 --> 00:00:59,076
Am nimerit într-un moment prost?

27
00:01:02,681 --> 00:01:03,781
Sutton!

28
00:01:03,816 --> 00:01:05,750
Trăieşti!

29
00:01:05,784 --> 00:01:08,820
Tocmai am nimerit în momentul
comemorării mele?

30
00:01:12,025 --> 00:01:15,795
Pentru că dacă aşa este,
trebuie să recunosc...

31
00:01:17,798 --> 00:01:19,765
Sincronizarea e cam proastă.

32
00:01:19,800 --> 00:01:23,101
Sutton, eram înnebuniţi aici.

33
00:01:23,136 --> 00:01:25,736
Da, la fel şi eu.

34
00:01:26,872 --> 00:01:28,705
Unde naiba ai fost?

35
00:01:28,739 --> 00:01:30,072
Ţi-am lăsat sute de mesaje.

36
00:01:30,107 --> 00:01:33,007
Ţi-a trecut prin minte cumva
să dai un semn să ştim că eşti bine?

37
00:01:33,041 --> 00:01:36,009
Aş fi făcut-o dacă puteam,
Ethan.

38
00:01:36,044 --> 00:01:37,810
Ei bine, nu ştiam

39
00:01:37,845 --> 00:01:39,778
că bine starea mea e
o îngrijorare

40
00:01:39,813 --> 00:01:42,682
pentru persoane care cred că
sunt, cum ai spus?

41
00:01:42,716 --> 00:01:46,019
O ticăloasă răzbunătoare.

44
00:01:49,057 --> 00:01:50,757
E o prostie să ne faci
să fim aşa îngrijoraţi.

45
00:01:51,726 --> 00:01:52,760
Venind chiar şi de la tine.

46
00:01:59,035 --> 00:02:01,670
Cineva a lăsat asta acasă
la tine,

47
00:02:01,704 --> 00:02:03,739
în seara în care ai dispărut.

48
00:02:03,773 --> 00:02:05,840
A venit împachetată într-un cadou

49
00:02:05,875 --> 00:02:09,677
cu o bucată din rochia pe care
o purtai în acea seară.

50
00:02:09,712 --> 00:02:10,746
Îţi sună familiar?

51
00:02:10,780 --> 00:02:11,947
Ethan...

52
00:02:11,982 --> 00:02:14,016
Nu, e în regulă.

53
00:02:14,050 --> 00:02:15,951
Vreau doar să ştiu
la ce se gândeşte.

54
00:02:15,986 --> 00:02:17,686
Adică acum e

55
00:02:17,721 --> 00:02:18,787
prima dată când auzi

56
00:02:18,822 --> 00:02:19,921
despre asta, nu?

57
00:02:21,957 --> 00:02:23,891
Ce vrei să spui, Ethan?

58
00:02:23,926 --> 00:02:25,693
Că eu am scris biletul?

59
00:02:25,727 --> 00:02:27,762
Că face parte din vreun

60
00:02:27,796 --> 00:02:30,798
plan nebunesc să mă
răzbun pe voi pentru că

61
00:02:30,833 --> 00:02:32,700
m-aţi înjunghiat pe la spate?

62
00:02:32,735 --> 00:02:35,836
Nu ştiu cine a scris
biletul,

63
00:02:35,871 --> 00:02:38,740
dar un lucru e adevărat.

64
00:02:40,742 --> 00:02:42,810
Cineva chiar a încercat
să mă omoare.

65
00:03:02,094 --> 00:03:03,895
The Lying Game 1x13
Bucuroşi să mă vadă

66
00:03:03,929 --> 00:03:06,930
Traducere şi adaptare: Miss Monnyy
Sync by Bibanu

67
00:03:13,006 --> 00:03:15,707
Asta îmi readuce la viaţa
amintiri frumoase.

68
00:03:15,742 --> 00:03:17,909
Unde altundeva am putea merge?

69
00:03:17,944 --> 00:03:19,644
Părinţii mei...

70
00:03:19,678 --> 00:03:22,713
Adică Ted şi Kristin

71
00:03:22,748 --> 00:03:24,782
ar putea veni acasă oricând.

72
00:03:24,816 --> 00:03:27,818
Ce mai fac?

73
00:03:27,853 --> 00:03:29,720
Sunt bine.

74
00:03:29,754 --> 00:03:33,823
Tot nu te-ai spus ce
s-a întâmplat în acea seară.

75
00:03:33,858 --> 00:03:38,928
Eram în drum spre petrecere şi...

76
00:03:38,962 --> 00:03:42,732
Cineva a apărut de pe bancheta
din spate şi m-a prins.

77
00:03:42,766 --> 00:03:44,734
Atunci ai intrat în apă?

78
00:03:44,768 --> 00:03:45,901
De unde ştii asta?

79
00:03:45,936 --> 00:03:47,103
Din cauza maşinii familiei tale...

80
00:03:47,137 --> 00:03:49,105
Au găsit-o poliţiştii şi au scos-o
din lac ieri.

81
00:03:49,139 --> 00:03:51,841
Emma şi-a asumat răspunderea.

82
00:03:51,875 --> 00:03:52,875
Nu contează.

83
00:03:52,910 --> 00:03:54,043
Ai văzut cine te-a atacat?

84
00:03:54,077 --> 00:03:55,744
Nu, nu.

85
00:03:55,779 --> 00:03:56,745
S-a întâmplat foarte repede

86
00:03:56,780 --> 00:03:58,881
şi n-am putut vedea
chipul persoanei.

87
00:03:58,915 --> 00:04:01,083
Bine, ştiu că vă suna nebunesc,

88
00:04:01,117 --> 00:04:03,752
dar noi credem

89
00:04:03,786 --> 00:04:05,720
că Annie Hobbs a avut
ceva de-a face cu asta.

90
00:04:05,755 --> 00:04:07,722
Nu, sunteţi pe lângă.

91
00:04:07,757 --> 00:04:09,757
De fapt, dacă există vreo persoană
care să nu fi încercat să mă omoare,

92
00:04:09,792 --> 00:04:10,825
ea a fost aceea.

93
00:04:10,859 --> 00:04:11,959
De ce eşti aşa sigură?

94
00:04:11,994 --> 00:04:13,894
Pentru că mama noastră
a fost cea

95
00:04:13,929 --> 00:04:15,796
care mi-a salvat viaţa.

96
00:04:18,633 --> 00:04:21,936
Ţi-am văzut maşina la club

97
00:04:21,970 --> 00:04:24,772
când plecam cu Laurel.

98
00:04:24,807 --> 00:04:27,742
Ce făceai acolo aşa de târziu?

99
00:04:27,776 --> 00:04:31,680
Am vorbit cu Alec despre
ceva.

100
00:04:31,714 --> 00:04:32,915
Am pierdut noţiunea timpului.

101
00:04:32,949 --> 00:04:34,917
Cum mai e Laurel?

102
00:04:34,951 --> 00:04:38,688
E o fată de 16 ani căreia i-a fost
frântă inima pentru prima oară.

103
00:04:38,722 --> 00:04:39,956
E distrusă.

104
00:04:39,990 --> 00:04:43,759
Cum mai merge cu Rebecca?

105
00:04:43,793 --> 00:04:47,096
E o situaţie dificilă cu
Phyllis şi Char.

106
00:04:47,130 --> 00:04:49,699
Cred că are nevoie de cineva
care s-o asculte.

107
00:04:49,733 --> 00:04:51,967
Totuşi, e ciudat că a venit
la tine.

108
00:04:52,001 --> 00:04:54,035
Abia vă cunoaşteţi.

109
00:04:56,739 --> 00:04:59,040
Asta se va schimba în curând.

110
00:04:59,074 --> 00:05:00,941
Ştii baletul de binefacere

111
00:05:00,976 --> 00:05:02,943
pe care îl organizez
cu Phyllis în fiecare an?

112
00:05:02,978 --> 00:05:05,846
Da, acela în care Phyllis se
oferă voluntar în curtea din spate,

113
00:05:05,880 --> 00:05:07,848
iar tu faci toată treaba.

114
00:05:07,882 --> 00:05:09,016
Da, acela.

115
00:05:09,050 --> 00:05:10,651
Ei bine, Rebecca s-a oferit

116
00:05:10,685 --> 00:05:11,786
să-i ia locul lui Phyllis.

117
00:05:14,089 --> 00:05:17,858
Cred că îşi doreşte cu adevărat
să fim prietene.

118
00:05:17,892 --> 00:05:21,729
E un lucru bun.

119
00:05:23,632 --> 00:05:25,867
Nu îmi amintesc impactul
său când m-am scufundat în apă,

120
00:05:25,902 --> 00:05:29,872
dar ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e că m-am trezit într-o cameră de motel.

121
00:05:29,906 --> 00:05:32,808
Şi acolo era ea.

122
00:05:32,843 --> 00:05:34,610
Annie?

123
00:05:34,645 --> 00:05:36,780
Mama noastră?

124
00:05:36,814 --> 00:05:37,881
Serios?

125
00:05:37,915 --> 00:05:40,717
A fost atât de drăgăstoasă.

126
00:05:40,751 --> 00:05:41,984
A avut grijă de mine,

127
00:05:42,019 --> 00:05:45,054
a mers la restaurantul de lângă
să-mi aducă mâncare...

128
00:05:45,088 --> 00:05:46,789
Ţi-a spus cum a ajuns acolo?

129
00:05:46,823 --> 00:05:48,056
Adică tu erai

130
00:05:48,091 --> 00:05:50,993
prinsă într-o maşină sub apă.

131
00:05:51,027 --> 00:05:54,028
A spus că mă urmărea
în acea seară.

132
00:05:54,062 --> 00:05:57,031
Şi a văzut accidentul şi
că mă scufundam

133
00:05:57,065 --> 00:06:00,033
şi apoi l-a văzut pe un tip
cu părul închis

134
00:06:00,067 --> 00:06:03,904
înotând până la mal
şi părăsind lacul.

135
00:06:03,938 --> 00:06:05,839
Nu i-a văzut faţa.

136
00:06:05,873 --> 00:06:06,940
Şi cum ai ieşit?

137
00:06:06,975 --> 00:06:07,941
Ai fi putut să te îneci.

138
00:06:07,976 --> 00:06:10,644
Annie a spus că a intrat în lac

139
00:06:10,678 --> 00:06:12,613
şi m-a scos de acolo.

140
00:06:12,647 --> 00:06:13,780
Credeţi

141
00:06:13,815 --> 00:06:14,948
că inventez asta?

142
00:06:14,982 --> 00:06:16,883
Nu.

143
00:06:16,917 --> 00:06:19,619
Doar că e cam ciudat.

144
00:06:19,654 --> 00:06:21,654
Cineva a încercat să mă omoare!

145
00:06:21,689 --> 00:06:22,856
Ar putea să ne urmărească acum.

146
00:06:22,890 --> 00:06:23,890
Şi Emma e în pericol.

147
00:06:23,925 --> 00:06:25,058
De fapt, toţi suntem

148
00:06:25,092 --> 00:06:26,860
până aflăm cine a făcut asta.

149
00:06:26,894 --> 00:06:30,663
Unde e Annie acum?

150
00:06:30,698 --> 00:06:33,733
E la motelul Range Creek,
camera 134.

151
00:06:33,767 --> 00:06:35,734
Am lăsat-o acolo cu o oră în urmă.

152
00:06:35,769 --> 00:06:38,637
Era bine ieri, dar dimineaţa

153
00:06:38,671 --> 00:06:41,740
când am spus ceva despre plecare,
s-a cutremurat

154
00:06:41,775 --> 00:06:43,809
şi a devenit o persoană
cu totul diferită.

155
00:06:43,843 --> 00:06:46,846
Aşa că am aşteptat până a adormit
şi am venit aici.

156
00:06:46,881 --> 00:06:48,815
Deci, dacă Annie e unde spui
tu că e,

157
00:06:48,849 --> 00:06:50,684
cred că e foarte important
să vorbesc cu ea.

158
00:06:50,718 --> 00:06:51,919
Are dreptate, trebuie
să ne grăbim.

159
00:06:51,953 --> 00:06:54,021
Şi tu, Emma, trebuie
să te întorci acasă

160
00:06:54,055 --> 00:06:55,857
înainte să observe cineva
că ai plecat.

161
00:06:55,891 --> 00:06:57,825
Nu.

162
00:06:57,860 --> 00:06:58,993
După toate astea?

163
00:06:59,028 --> 00:07:01,663
Dacă mama noastră e aici,
vreau s-o cunosc.

164
00:07:01,697 --> 00:07:03,732
Şi o vei cunoaşte.

165
00:07:03,766 --> 00:07:05,700
Dar dacă cineva crede
că sunt moartă,

166
00:07:05,735 --> 00:07:07,635
nu putem risca să fim văzute
împreună.

167
00:07:07,670 --> 00:07:09,637
Şi până se va vindeca
tăietura de pe frunte,

168
00:07:09,672 --> 00:07:10,972
trebuie să continui să fii eu.

169
00:07:12,007 --> 00:07:13,808
Bine.

170
00:07:13,842 --> 00:07:15,843
Hai să mergem s-o cunoaştem
pe mama.

171
00:07:34,866 --> 00:07:36,968
Nimic.

172
00:07:37,002 --> 00:07:39,003
A dispărut.

173
00:07:39,038 --> 00:07:41,606
Ce surpriză.

174
00:07:41,640 --> 00:07:43,841
Deci, sunteţi gata de plecare
sau

175
00:07:43,876 --> 00:07:46,044
vreţi să mergem alături
să căutăm iepuraşul de paşte?

176
00:07:46,078 --> 00:07:47,778
Nu!

177
00:07:47,813 --> 00:07:48,946
Era aici.

178
00:07:48,981 --> 00:07:50,915
De ce aş inventa
aşa ceva?

179
00:07:50,949 --> 00:07:52,750
Vrei să spui în afară de

180
00:07:52,784 --> 00:07:55,786
a-ţi bate joc complet de trei
persoane cărora le pasă de tine?

181
00:07:57,922 --> 00:07:59,690
Thayer.

182
00:08:00,959 --> 00:08:02,826
Bine, acordaţi-mi 5 minute.

183
00:08:02,861 --> 00:08:06,864
Voi verifica la recepţie
dacă a văzut cineva ceva.

184
00:08:16,776 --> 00:08:22,881
Ethan, ştiu că probabil
nu mă vei crede, dar...

185
00:08:24,784 --> 00:08:26,952
Îmi pare cu adevărat rău

186
00:08:26,987 --> 00:08:31,623
pentru tot ce v-am făcut.

187
00:08:31,657 --> 00:08:32,857
Nu m-am gândit că lucrurile vor...

188
00:08:32,891 --> 00:08:33,958
Da.

189
00:08:33,993 --> 00:08:35,960
Ai dreptate.

190
00:08:35,995 --> 00:08:38,730
Nu te cred.

191
00:08:44,650 --> 00:08:47,751
- 134.
- Da.

192
00:08:47,785 --> 00:08:48,852
Ţipă care arată bine.

193
00:08:48,886 --> 00:08:50,921
Are nişte ochi frumoşi.

194
00:08:50,955 --> 00:08:52,856
Totuşi, are o tăietură
urâtă pe frunte.

195
00:08:52,890 --> 00:08:53,924
Da, despre ea e vorba.

196
00:08:53,958 --> 00:08:55,626
De fapt vroiam să aflu

197
00:08:55,661 --> 00:08:56,794
despre cealaltă persoană
din cameră.

198
00:08:56,828 --> 00:08:58,062
Femeie, la vreo 40 de ani?

199
00:08:58,096 --> 00:08:59,864
Nu am văzut pe nimeni aşa.

200
00:08:59,899 --> 00:09:01,833
Deci tipa cu cicatricea pe frunte

201
00:09:01,868 --> 00:09:04,603
e prietena ta sau ceva de genul?

202
00:09:04,637 --> 00:09:06,939
Pentru că ea e...

203
00:09:06,973 --> 00:09:08,006
Nu, nu e prietena mea.

204
00:09:08,041 --> 00:09:09,708
Ascultă, aş putea

205
00:09:09,742 --> 00:09:11,710
să verific cazările?

206
00:09:11,744 --> 00:09:13,546
Glumeşti?

207
00:09:13,580 --> 00:09:15,581
Având în vedere că lumea vine
şi pleacă la diferite ore,

208
00:09:15,616 --> 00:09:17,016
majoritatea plătind în numerar?

209
00:09:17,051 --> 00:09:20,887
Îţi dai seama că aici nu
e hotel de lux, da?

210
00:09:20,922 --> 00:09:22,889
Am ajuns!

211
00:09:26,894 --> 00:09:28,628
De ce eşti încă trează?

212
00:09:28,663 --> 00:09:29,730
N-am niciun motiv.

213
00:09:29,764 --> 00:09:32,566
Stăteam,

214
00:09:32,601 --> 00:09:33,968
mă întrebam dacă e prea târziu
să-l sun pe Justin.

215
00:09:34,002 --> 00:09:35,803
Laurel.

216
00:09:35,837 --> 00:09:38,706
Nu o să-l implor să ne
împăcăm sau ceva.

217
00:09:38,740 --> 00:09:40,942
Vreau să urlu puţin la el,

218
00:09:40,976 --> 00:09:42,810
să-i spun ce javră a fost.

219
00:09:42,845 --> 00:09:44,846
Da. E prea târziu pentru asta.

220
00:09:47,016 --> 00:09:50,018
Ar fi trebuit să anticipez asta, nu?

221
00:09:50,052 --> 00:09:54,889
Adică, relaţia noastră
a început cu o minciună.

222
00:09:54,923 --> 00:09:59,027
Părinţi falşi, adresă falsă.

223
00:09:59,061 --> 00:10:03,831
De ce sunt surprinsă
că se vede cu alte fete?

224
00:10:03,865 --> 00:10:07,034
Ai dreptate.

225
00:10:07,069 --> 00:10:09,070
Cum te pot ajuta?

226
00:10:12,041 --> 00:10:13,942
Păi...

227
00:10:13,976 --> 00:10:15,910
M-ai putea ajuta

228
00:10:15,945 --> 00:10:20,848
să-i fur maşina şi să
o arunc în lac?

229
00:10:20,883 --> 00:10:23,751
Da, nu o să fac asta.

230
00:10:23,786 --> 00:10:24,752
Bine.

231
00:10:25,988 --> 00:10:27,688
Merită să încerc.

232
00:10:27,722 --> 00:10:29,623
Da.

233
00:10:29,657 --> 00:10:35,963
Înţeleg de ce nu mă credeţi.

234
00:10:35,997 --> 00:10:37,798
Da, şi?

235
00:10:37,832 --> 00:10:41,701
Şi amândoi ştim
că vechea Sutton

236
00:10:41,736 --> 00:10:45,973
era capabilă să facă lucruri
elaborate şi fără inimă.

237
00:10:46,007 --> 00:10:48,775
Vechea Sutton?

238
00:10:50,812 --> 00:10:52,680
Nu mai sunt acea fată.

239
00:10:54,082 --> 00:10:57,051
Şi ar trebui să cred asta
pentru că...

240
00:10:57,086 --> 00:11:00,689
Pentru că sunt diferită.

241
00:11:02,058 --> 00:11:04,927
Pentru că...

242
00:11:04,961 --> 00:11:08,631
Dacă treci prin ce am trecut eu,

243
00:11:08,665 --> 00:11:10,032
te schimbi.

244
00:11:10,067 --> 00:11:13,736
Şi după ce am fost atacată,

245
00:11:13,770 --> 00:11:17,940
mi-am dat seama cât de urât
m-am comportat.

246
00:11:17,975 --> 00:11:21,009
Vreau doar o altă şansă.

247
00:11:21,044 --> 00:11:22,778
Ca prieteni.

248
00:11:22,812 --> 00:11:25,047
Atât. Prieteni.

249
00:11:28,652 --> 00:11:30,886
Ce s-a întâmplat?

250
00:11:30,921 --> 00:11:32,088
A văzut-o cineva?

251
00:11:32,122 --> 00:11:33,890
Mă tem că nu.

252
00:11:33,924 --> 00:11:37,660
Deci şi tu crezi că mint?

253
00:11:39,797 --> 00:11:42,766
Ştiu că pare o nebunie,
dar e atât de convinsă!

254
00:11:42,800 --> 00:11:44,902
Păi, tot ce ştim e
ceea ce am văzut eu şi Thayer

255
00:11:44,936 --> 00:11:46,804
în acea cameră de motel,
iar asta înseamnă că nu ştim nimic.

256
00:11:46,838 --> 00:11:48,005
Dar dacă e adevărat?

257
00:11:48,039 --> 00:11:50,041
Sau dacă o parte

258
00:11:50,075 --> 00:11:52,844
din ceea ce a spus
s-a întâmplat cu adevărat?

259
00:11:52,878 --> 00:11:54,078
Asta înseamnă că există cineva

260
00:11:54,113 --> 00:11:55,746
care e dispus să ucidă

261
00:11:55,781 --> 00:11:57,749
pentru a ascunde faptul
că suntem gemene.

262
00:11:57,783 --> 00:12:00,651
Exact asta nu trebuie să faci,
Emma.

263
00:12:00,686 --> 00:12:02,586
Nu o poţi lăsa să-ţi umple capul cu prostii.

264
00:12:02,621 --> 00:12:03,854
Nu poţi avea încredere în ea.

265
00:12:03,889 --> 00:12:05,055
Deci ce vom face?

266
00:12:05,090 --> 00:12:06,690
O vom supraveghea.

267
00:12:06,725 --> 00:12:07,992
Şi unde e acum?

268
00:12:09,695 --> 00:12:11,662
Păi, evident nu poate
rămâne aici.

269
00:12:11,697 --> 00:12:13,965
Aşa că...

270
00:12:13,999 --> 00:12:15,934
E acasă la Thayer.

271
00:12:17,770 --> 00:12:21,072
De fapt mi-a scăpat
că Dan e în afara oraşului,

272
00:12:21,107 --> 00:12:23,942
la pescuit.

273
00:12:23,977 --> 00:12:26,044
Lucru pe care încep
să-l regret.

274
00:12:27,781 --> 00:12:29,682
Nu. E în regulă.

275
00:12:30,951 --> 00:12:33,053
E grozav.

276
00:12:41,898 --> 00:12:44,032
Sper că nu e nicio problemă
că ţi-am împrumutat halatul.

277
00:12:44,067 --> 00:12:45,868
Niciuna.

278
00:12:45,902 --> 00:12:47,670
E a lui Dan.

279
00:12:48,805 --> 00:12:50,106
Poftim.

280
00:12:50,140 --> 00:12:52,141
Emma ţi-a împachetat astea.

281
00:12:54,044 --> 00:12:56,745
Mersi.

282
00:12:56,780 --> 00:12:59,981
Uite, ştiu că eşti supărat,
dar...

283
00:13:00,016 --> 00:13:02,584
Chiar apreciez că mă laşi
să stau aici.

284
00:13:02,618 --> 00:13:04,920
E pentru câteva nopţi

285
00:13:04,954 --> 00:13:07,022
şi nu prea am de ales.

286
00:13:07,056 --> 00:13:09,057
Corect.

287
00:13:10,792 --> 00:13:12,760
Greu de crezut, totuşi.

288
00:13:12,794 --> 00:13:14,027
Ce anume?

289
00:13:14,062 --> 00:13:15,896
Păi, ne cunoaştem de
foarte mult timp

290
00:13:15,930 --> 00:13:17,864
şi acum e prima dată
când îţi văd casa.

291
00:13:19,833 --> 00:13:22,034
Trebuie să te fi lovit
foarte tare la cap, nu?

292
00:13:23,070 --> 00:13:25,605
Da. De ce?

293
00:13:25,639 --> 00:13:27,707
Pentru că dacă ţi-ai aminti

294
00:13:27,741 --> 00:13:29,808
de noi doi,

295
00:13:29,843 --> 00:13:33,846
ai ştii de ce nu e surprinzător
că n-ai fost aici.

296
00:13:33,880 --> 00:13:35,915
Noapte bună, Sutton.

297
00:14:02,368 --> 00:14:04,336
Neaţa.

298
00:14:05,839 --> 00:14:07,840
Thayer.

299
00:14:08,475 --> 00:14:10,175
Te aşteptai să fie altcineva?

300
00:14:11,444 --> 00:14:13,178
Ethan a trebuit să meargă
la şcoală

301
00:14:13,213 --> 00:14:15,280
şi m-a rugat să trec pe aici.

302
00:14:16,516 --> 00:14:18,416
Ţi-am făcut ouă.

303
00:14:18,451 --> 00:14:20,051
Mersi.

304
00:14:20,085 --> 00:14:21,419
N-ai pentru ce.

305
00:14:21,453 --> 00:14:23,387
Nu pot sta prea mult.

306
00:14:23,421 --> 00:14:25,455
Ethan a spus că o să vină la prânz.

307
00:14:25,490 --> 00:14:28,526
Între timp, ţi-am
adus câte ceva.

308
00:14:28,560 --> 00:14:30,528
Mâncare,

309
00:14:30,562 --> 00:14:34,299
reviste, telefon cu cartela...

310
00:14:34,333 --> 00:14:36,067
Cât eşti singură

311
00:14:36,102 --> 00:14:37,335
ar trebui să rămâi înăuntru

312
00:14:37,370 --> 00:14:39,171
şi evident, să nu deschizi nimănui.

313
00:14:39,205 --> 00:14:41,106
Desigur.

314
00:14:41,141 --> 00:14:42,341
Da.

315
00:14:42,375 --> 00:14:44,110
Auzi, Thayer...

316
00:14:44,144 --> 00:14:46,145
Da?

317
00:14:47,247 --> 00:14:49,281
Uite, ştiu că nu a...

318
00:14:49,315 --> 00:14:51,550
fost chiar grozav
cum s-au terminat

319
00:14:51,584 --> 00:14:53,418
lucrurile în L.A.

320
00:14:53,453 --> 00:14:55,387
- Vreau să ştii...
- Lasă-mă să ghicesc.

321
00:14:57,156 --> 00:15:00,492
Apreciezi tot ce am făcut
pentru tine,

322
00:15:00,526 --> 00:15:04,095
preţuieşti prietenia noastră
şi susţinerea din partea mea

323
00:15:04,130 --> 00:15:06,097
şi nu ştii

324
00:15:06,131 --> 00:15:07,431
ce te-ai face fără mine.

325
00:15:07,466 --> 00:15:10,201
O spui că şi cum ar fi un lucru rău.

326
00:15:10,236 --> 00:15:11,469
Păi, poate pentru mine este.

327
00:15:11,503 --> 00:15:13,238
Thayer...

328
00:15:13,272 --> 00:15:15,039
Sutton, lucrurile nu s-au sfârşit bine

329
00:15:15,074 --> 00:15:16,441
între noi în L.A
dintr-un motiv.

330
00:15:16,475 --> 00:15:18,343
Ştiai ce simt pentru tine,
dar totuşi

331
00:15:18,377 --> 00:15:20,145
te-ai culcat cu mine
doar ca să te întorci la Ethan.

332
00:15:22,248 --> 00:15:24,316
Îmi pare rău.

333
00:15:24,351 --> 00:15:26,285
A fost o greşeală
şi dacă aş putea

334
00:15:26,319 --> 00:15:27,420
- da timpul înapoi...
- Ştii ce?

335
00:15:27,454 --> 00:15:29,188
E cam târziu pentru asta.

336
00:15:31,525 --> 00:15:34,194
Deci te-am pierdut
şi pe tine acum?

337
00:15:35,296 --> 00:15:37,197
N-am spus asta.

338
00:15:37,232 --> 00:15:39,266
Ce vrei să spui?

339
00:15:39,300 --> 00:15:41,469
Păi, sunt aici, nu-i aşa?

340
00:15:49,144 --> 00:15:51,245
Mulţumesc. Mulţumesc.

341
00:15:51,279 --> 00:15:53,213
Nu-mi mai mulţumi, Kristin.

342
00:15:53,247 --> 00:15:55,481
Sincer, mă bucur să ajut.

343
00:15:55,516 --> 00:15:59,118
În plus, ne dă o şansă
să recuperăm.

344
00:15:59,152 --> 00:16:00,519
Exact la asta

345
00:16:00,553 --> 00:16:02,487
mă gândeam şi eu.

346
00:16:02,522 --> 00:16:04,155
Bună.

347
00:16:04,189 --> 00:16:05,323
Bună, fetelor.

348
00:16:05,357 --> 00:16:06,491
Bună.

349
00:16:06,525 --> 00:16:08,193
Bună, Rebecca.

350
00:16:08,227 --> 00:16:11,162
Se pare că dau peste tot
de tine.

351
00:16:11,197 --> 00:16:15,100
Da, ajut la evenimentul
de binefacere.

352
00:16:15,135 --> 00:16:17,102
De fapt, Rebecca are
o idee grozavă

353
00:16:17,137 --> 00:16:19,271
pentru distracţia de la petrecere.

354
00:16:19,305 --> 00:16:23,274
Ştii că a lucrat în industria
muzicală în L.A?

355
00:16:23,309 --> 00:16:24,543
Nu, nu ştiam.

356
00:16:24,577 --> 00:16:26,311
Mă gândeam că ştiu
câţiva

357
00:16:26,345 --> 00:16:28,113
artişti tineri care ar fi
dispuşi

358
00:16:28,147 --> 00:16:30,115
să cânte la eveniment
doar pentru apariţie.

359
00:16:30,149 --> 00:16:31,282
E bine. Copiilor
le va place asta.

360
00:16:31,317 --> 00:16:32,450
Vor crede că e praf.

361
00:16:34,553 --> 00:16:36,287
Ce, copiii din ziua de azi
nu mai folosesc expresia asta?

362
00:16:36,322 --> 00:16:38,389
Trebuie să răspund.

363
00:16:41,226 --> 00:16:42,460
Rebecca Sewell.

364
00:16:44,129 --> 00:16:45,296
Da.

365
00:16:47,366 --> 00:16:49,133
Scuze.

366
00:16:49,167 --> 00:16:50,434
Puteţi aştepta puţin?

367
00:17:04,115 --> 00:17:05,415
Nu-mi spune că nu ţi-e foame.

368
00:17:05,449 --> 00:17:07,417
Când ai spus că îmi
aduci prânzul,

369
00:17:07,452 --> 00:17:11,287
nu mi-am dat seama că te refereai la
mâncarea de la cantină de la şcoală.

370
00:17:12,323 --> 00:17:14,524
Am găsit-o!

371
00:17:14,558 --> 00:17:16,225
Pe cine?

372
00:17:16,260 --> 00:17:17,360
Pe Annie Hobbs.
E aici.

373
00:17:17,394 --> 00:17:19,128
Sau cel puţin a fost.

374
00:17:19,162 --> 00:17:20,463
Mă duceam la o şedinţă

375
00:17:20,497 --> 00:17:22,131
şi apoi mi-a trecut prin cap
că dacă

376
00:17:22,165 --> 00:17:23,365
motelul de doi bani
nu are un

377
00:17:23,399 --> 00:17:25,067
sistem de supraveghere, ar
putea avea restaurantul de alături

378
00:17:25,101 --> 00:17:26,201
cu care împarte aceeaşi
parcare.

379
00:17:26,236 --> 00:17:27,403
Din fericire, am putut să farmec

380
00:17:27,437 --> 00:17:28,537
o femeie de 80 de ani

381
00:17:28,571 --> 00:17:30,173
să-mi permită accesul
la înregistrări.

382
00:17:30,207 --> 00:17:31,508
Şi priviţi.

383
00:17:40,252 --> 00:17:42,120
Dumnezeule.

384
00:17:42,155 --> 00:17:44,289
E Annie.

385
00:17:44,324 --> 00:17:46,325
Se pare că unele persoane
ar trebui să înceapă să-şi ceară scuze

386
00:17:46,359 --> 00:17:48,327
până când le voi spune să
se oprească.

387
00:17:51,131 --> 00:17:52,231
Ei bine, am vorbit cu Char.

388
00:17:52,265 --> 00:17:53,499
A spus că tatăl ei

389
00:17:53,533 --> 00:17:55,134
îşi cere scuze pentru orice

390
00:17:55,168 --> 00:17:57,236
şi s-a oferit chiar să-i
cumpere un ponei.

391
00:17:57,270 --> 00:17:59,305
A întârziat cu câţiva ani.

392
00:17:59,340 --> 00:18:01,307
Nu, se gândeşte la asta.

393
00:18:01,342 --> 00:18:04,110
Doamne. Uite cine e aici.

394
00:18:04,145 --> 00:18:05,512
- Cine?
- Ryan Harwell.

395
00:18:05,546 --> 00:18:07,180
Bogat, arogant...

396
00:18:07,215 --> 00:18:08,415
Îl urăşti. Cum poţi uita asta?

397
00:18:08,449 --> 00:18:10,050
Mads Rybak.

398
00:18:10,084 --> 00:18:11,485
Ce surpriză.

399
00:18:11,519 --> 00:18:13,253
Mă îndrept spre ora de istorie,
Ryan.

400
00:18:13,288 --> 00:18:14,488
Ce e aşa surprinzător?

401
00:18:14,523 --> 00:18:16,457
Ei bine, trebuie să fii

402
00:18:16,492 --> 00:18:18,459
puţin surprinsă să mă vezi.

403
00:18:18,494 --> 00:18:20,229
Sutton.

404
00:18:20,263 --> 00:18:22,164
Bună.

405
00:18:22,199 --> 00:18:23,499
Asta e

406
00:18:23,533 --> 00:18:25,501
cel mai frumos lucru
pe care mi l-ai spus vreodată.

407
00:18:25,535 --> 00:18:28,403
Dacă tot era vorba, Ryan,
ce cauţi aici?

408
00:18:28,438 --> 00:18:31,105
N-ar trebui să fii la vreun internat
elegant?

409
00:18:31,140 --> 00:18:35,175
Am fost. Din nefericire, după
mai mult de un an,

410
00:18:35,210 --> 00:18:37,344
academia a decis că

411
00:18:37,378 --> 00:18:39,212
nu mai au ce să-mi ofere.

412
00:18:39,247 --> 00:18:41,147
Te-au dat afară, nu?

413
00:18:41,182 --> 00:18:42,349
Da.

414
00:18:42,383 --> 00:18:44,250
Sunt destul de sigur că
e din cauza rechinului ciocan

415
00:18:44,285 --> 00:18:46,086
pe care l-am pus în piscină.

416
00:18:46,120 --> 00:18:47,220
În fine...

417
00:18:47,255 --> 00:18:49,089
Mă bucur că m-am întors.

418
00:18:49,124 --> 00:18:51,225
Acum pot în sfârşit să te invit
la o a doua întâlnire

419
00:18:51,259 --> 00:18:52,393
la care m-ai pus să aştept.

420
00:18:52,427 --> 00:18:54,428
Da, nu cred că se va întâmpla
aşa ceva.

421
00:18:54,462 --> 00:18:56,130
Pare corect.

422
00:18:56,165 --> 00:18:57,365
Ai ora de istorie.

423
00:18:57,399 --> 00:19:00,168
În plus am întregul
an şcolar

424
00:19:00,203 --> 00:19:02,204
să te fac să te răzgândeşti.

425
00:19:04,274 --> 00:19:06,142
Doamne. Îţi vine să crezi?

426
00:19:06,176 --> 00:19:08,310
Ce? Era drăguţ.

427
00:19:08,345 --> 00:19:10,479
Drăguţ?

428
00:19:10,514 --> 00:19:12,214
Sutton, îl urăşti.

429
00:19:12,249 --> 00:19:14,149
Îţi aminteşti în clasa a 9-a
când ai spus tuturor

430
00:19:14,184 --> 00:19:16,418
că ai văzut-o pe mama lui cumpărându-i
blugii de la raionul de copii?

431
00:19:16,453 --> 00:19:18,220
Aşa a fost?

432
00:19:18,254 --> 00:19:20,088
Da.

433
00:19:20,122 --> 00:19:22,190
Păi, cu siguranţă s-a maturizat.

434
00:19:22,224 --> 00:19:23,491
Poate s-a schimbat.

435
00:19:23,526 --> 00:19:25,360
Uneori oamenii pot face asta.

436
00:19:25,394 --> 00:19:27,261
Tu cu siguranţă.

437
00:19:27,295 --> 00:19:29,497
Ryan? Mă îndoiesc.

438
00:19:32,201 --> 00:19:34,469
Dan mi-a lăsat un mesaj
că se întoarce mai devreme,

439
00:19:34,503 --> 00:19:37,372
deci trebuie să găsim alt loc
în care să rămână Sutton.

440
00:19:37,406 --> 00:19:39,441
Nu mă deranjează.

441
00:19:39,476 --> 00:19:41,444
I-ai spus?

442
00:19:41,478 --> 00:19:44,180
Nu. Am încercat s-o sun pe
telefonul care i l-a dat Thayer,

443
00:19:44,214 --> 00:19:45,481
dar n-a răspuns.

444
00:19:45,515 --> 00:19:47,350
Nu crezi că s-a plictisit

445
00:19:47,384 --> 00:19:49,352
şi a decis să facă o prostie,
nu?

446
00:19:49,387 --> 00:19:51,455
Sutton Mercer?

447
00:19:51,489 --> 00:19:54,324
Nu. Niciodată.

448
00:20:04,237 --> 00:20:06,471
Da, mă întrebam dacă aş putea

449
00:20:06,505 --> 00:20:09,474
aduce platourile alea.

450
00:20:09,508 --> 00:20:11,275
Sunt în drum spre antrenamentul
la tenis.

451
00:20:11,310 --> 00:20:12,410
E un moment bun acum?

452
00:20:12,444 --> 00:20:13,577
Grozav.

453
00:20:13,612 --> 00:20:16,212
Bine. La revedere.

454
00:21:00,491 --> 00:21:02,158
Ce faci acasă?

455
00:21:05,596 --> 00:21:08,297
Mă simţeam rău

456
00:21:08,331 --> 00:21:12,101
şi am venit acasă
să fac o baie.

457
00:21:12,135 --> 00:21:13,570
Îmi pare rău.
Ai febră?

458
00:21:13,604 --> 00:21:15,305
Nu. De fapt, mă simt
mult mai bine.

459
00:21:15,339 --> 00:21:17,541
Lasă-mă să verific dacă
eşti caldă.

460
00:21:17,575 --> 00:21:20,110
- Nu, e în regulă, sunt bine.
- Stai o secundă...

461
00:21:20,145 --> 00:21:21,479
Nu mă atinge, bine?

462
00:21:23,148 --> 00:21:24,382
Sutton.

463
00:21:25,584 --> 00:21:27,519
Nu-mi pasă cât de rău
te simţi.

464
00:21:27,553 --> 00:21:30,287
Să nu-mi mai vorbeşti
în halul ăsta niciodată.

465
00:21:38,229 --> 00:21:40,363
Ce naiba faci aici?

466
00:21:40,397 --> 00:21:43,432
Am venit acasă să fac o baie
şi... alte lucruri.

467
00:21:43,467 --> 00:21:46,301
Asta nu e doar o prostie,
e şi periculos.

468
00:21:46,336 --> 00:21:47,502
Cum ai intrat aici?

469
00:21:47,537 --> 00:21:49,438
Vrei să te relaxezi?
E în regulă.

470
00:21:49,472 --> 00:21:51,240
Nu, nu e!

471
00:21:51,274 --> 00:21:54,510
Şi cum ai putut să vorbeşti
cu Kristin aşa?

472
00:21:54,544 --> 00:21:56,345
Încerca să aibă grijă de tine!

473
00:21:56,379 --> 00:21:58,113
Acum îmi vei da lecţii

474
00:21:58,148 --> 00:21:59,248
despre cum să vorbesc cu mama?

475
00:22:01,151 --> 00:22:03,218
Nu înţelegi, nu-i aşa?

476
00:22:03,252 --> 00:22:07,089
Ai atât de multe şi iei
totul drept bun.

477
00:22:07,123 --> 00:22:09,358
Şi de fapt eu...

478
00:22:09,392 --> 00:22:13,195
Nu, te rog, continuă.
Vreau să te aud spunând-o.

479
00:22:13,229 --> 00:22:15,263
Nu crezi

480
00:22:15,298 --> 00:22:18,033
că merit toate astea.

481
00:22:18,067 --> 00:22:21,002
Nu asta vroiam să spun.

482
00:22:21,036 --> 00:22:23,271
Poate am luat unele drept bun,

483
00:22:23,305 --> 00:22:25,306
dar asta nu e treaba ta.

484
00:22:25,341 --> 00:22:27,008
Şi ştii ce?

485
00:22:27,042 --> 00:22:28,476
Mai devreme sau mai târziu
rana se va vindeca.

486
00:22:28,511 --> 00:22:30,279
Ce vrei să spui?

487
00:22:30,313 --> 00:22:34,284
Când îmi voi relua viaţa,

488
00:22:34,318 --> 00:22:37,454
ceva îmi spune că speri

489
00:22:37,489 --> 00:22:40,290
că voi găsi un mod să te las
să rămâi pe aici.

490
00:22:40,325 --> 00:22:43,060
Şi vrei să crezi sau nu,

491
00:22:43,094 --> 00:22:45,229
acelaşi lucru vreau şi eu.

492
00:22:46,264 --> 00:22:48,232
Serios?

493
00:22:48,266 --> 00:22:49,301
Glumeşti?

494
00:22:49,435 --> 00:22:51,903
Emma, asta ar fi grozav.

495
00:22:58,056 --> 00:23:00,656
Emma, eşti sigură că e fără cofeină?

496
00:23:01,557 --> 00:23:03,558
Pentru că aş putea să jur
că simt cofeină.

497
00:23:03,592 --> 00:23:04,859
Da, e fără cofeină.

498
00:23:04,894 --> 00:23:07,529
Chiar am urlat la barman,
cum mi-ai spus.

499
00:23:07,563 --> 00:23:10,498
Eşti sigură că e cel mai sigur
loc pentru tine?

500
00:23:10,532 --> 00:23:12,534
Da. Dan e în rulotă

501
00:23:12,568 --> 00:23:14,569
şi Thayer rămâne cu mine
până târziu la cabană,

502
00:23:14,604 --> 00:23:17,873
dar până atunci,
trebuie să...

503
00:23:17,907 --> 00:23:22,712
Bun, rochia nu-ţi vine bine.

504
00:23:22,746 --> 00:23:24,981
Pardon?

505
00:23:25,015 --> 00:23:27,717
Adică, e drăguţă.

506
00:23:27,751 --> 00:23:32,889
Doar că rochia asta e mult
mai sexi.

507
00:23:32,923 --> 00:23:36,859
Chiar dacă aş purta rochia aia,
îţi dai seama

508
00:23:36,894 --> 00:23:39,695
că tot nu vii la petrecere?

509
00:23:39,730 --> 00:23:42,565
Nu-mi aminti.

510
00:23:42,599 --> 00:23:44,934
Sutton, scumpo, eşti gata?
Plecăm în curând.

511
00:23:44,969 --> 00:23:46,736
Vin imediat.

512
00:23:46,770 --> 00:23:48,738
Trebuie să plec.

513
00:23:48,772 --> 00:23:51,841
Te rog să-mi promiţi
că nu ieşi în evidenţă de data asta.

514
00:23:51,875 --> 00:23:53,843
O să mă străduiesc.

515
00:24:18,936 --> 00:24:21,938
Două bilete la Tchaikovsky?

516
00:24:21,973 --> 00:24:23,840
Destul de scumpe, nu crezi?

517
00:24:23,874 --> 00:24:25,609
E Prokofiev.

518
00:24:25,643 --> 00:24:28,945
Serios? Pentru că sună
ca o marcă de vodkă.

519
00:24:28,980 --> 00:24:32,582
Bun, înţeleg.

520
00:24:32,616 --> 00:24:35,785
Mads, ştiu ce crezi despre mine.

521
00:24:35,819 --> 00:24:38,521
Ai fost destul de clară acum
câţiva ani, tu şi Sutton.

522
00:24:38,555 --> 00:24:42,525
Nepoliticos, egoist,
iresponsabil...

523
00:24:42,559 --> 00:24:44,693
Da, dar m-am schimbat.

524
00:24:44,728 --> 00:24:48,530
Nu tu ai tocmai a fost exmatriculat
din cauza unui rechin în piscină?

525
00:24:48,565 --> 00:24:52,735
Uneori schimbarea e elementară.

526
00:24:58,641 --> 00:25:00,542
Ei bine...

527
00:25:00,576 --> 00:25:02,511
Unde e petrecerea?

528
00:25:05,814 --> 00:25:08,617
Te descurci?

529
00:25:08,651 --> 00:25:13,588
De fapt mă gândeam cum aş putea
să mă simt mai rău de atât.

530
00:25:16,992 --> 00:25:19,827
Acum ştiu. Ne vedem acasă.

531
00:25:19,862 --> 00:25:22,530
Nu, nu, nu.

532
00:25:22,564 --> 00:25:24,267
Ştiu prin ce ai trecut,

533
00:25:24,268 --> 00:25:26,400
dar nu e o soluţie să
fugi acasă.

534
00:25:26,801 --> 00:25:29,670
Şi ce? Ar trebui să rămân aici
să mă simt ca naiba,

535
00:25:29,704 --> 00:25:31,538
prefăcându-mă că totul e în regulă?

536
00:25:31,572 --> 00:25:34,775
Doar... Rămâi să vezi
cum evoluează lucrurile.

537
00:25:34,809 --> 00:25:36,810
Ai putea fi surprinsă.

538
00:25:47,823 --> 00:25:50,925
Alo?

539
00:26:00,705 --> 00:26:02,672
Fir-ar!

540
00:26:08,880 --> 00:26:11,582
Te superi dacă mă ascund
aici cu tine?

541
00:26:11,616 --> 00:26:13,319
Chelnerul ciudat

542
00:26:13,320 --> 00:26:15,353
tocmai m-a invitat să merg
în camping cu el.

543
00:26:15,654 --> 00:26:17,688
- Sigur, doamna Sewell.
- Te rog, Laurel,

544
00:26:17,722 --> 00:26:19,723
nu-mi spune aşa.
Spune-mi Rebecca.

545
00:26:19,757 --> 00:26:22,525
Îţi place muzica?

546
00:26:22,560 --> 00:26:25,729
Da. Câţiva din ei
merg la şcoala mea.

547
00:26:25,864 --> 00:26:27,633
Le-am cumpărat albumul
anul trecut

548
00:26:27,634 --> 00:26:30,667
şi l-am ascultat încontinuu
vreo două luni.

549
00:26:30,768 --> 00:26:33,570
Cum ai reuşit să-i aduci?

550
00:26:33,604 --> 00:26:36,706
Şi-au înregistrat EP-ul
în studioul unui prieten.

551
00:26:36,740 --> 00:26:38,675
Tare.

552
00:26:38,709 --> 00:26:41,611
Sper să nu depăşesc limita,

553
00:26:41,645 --> 00:26:43,513
dar eu cred că eşti
destul de talentată şi tu.

554
00:26:43,547 --> 00:26:45,849
De unde ştii?
Nu că aş...

555
00:26:45,883 --> 00:26:49,518
Te-am auzit din greşeală acasă
la tine ieri.

556
00:26:49,553 --> 00:26:52,656
- Te-am auzit cântând.
- Doamne, cântăm?

557
00:26:52,690 --> 00:26:54,824
Da şi destul de bine,
aş putea adăuga.

558
00:26:54,859 --> 00:26:56,926
Deci de ce nimeni

559
00:26:56,961 --> 00:26:58,961
nu ţi-a înregistrat deja
EP-ul?

560
00:26:58,996 --> 00:27:05,635
Ei bine, eu iubesc muzica
şi cântatul,

561
00:27:05,669 --> 00:27:08,705
doar că nu-mi place
s-o fac în faţa lumii.

562
00:27:08,739 --> 00:27:10,673
Îmi pare rău să aud asta.

563
00:27:10,708 --> 00:27:11,874
Pare cam egoist din partea ta

564
00:27:11,909 --> 00:27:14,843
să ţii talentul ăsta pentru tine,
nu crezi?

565
00:27:16,813 --> 00:27:19,614
Spuneam şi eu.

566
00:27:41,739 --> 00:27:44,674
Thayer.

567
00:27:44,708 --> 00:27:47,543
Thayer, îmi pare rău. Ştiu
că n-ar fi trebuit să vin,

568
00:27:47,577 --> 00:27:49,546
dar eram foarte speriată şi
nu ştiam unde să merg.

569
00:27:49,581 --> 00:27:52,882
Nu-i nimic.
Îţi sângerează fruntea din nou.

570
00:27:52,916 --> 00:27:54,750
Da, m-am lovit când vroiam să ies.

571
00:27:54,784 --> 00:27:56,652
- Ai văzut cine intrase în casă?
- Nu.

572
00:27:56,686 --> 00:27:59,555
Am crezut că s-a întors Laurel
de la petrecere, dar...

573
00:27:59,589 --> 00:28:01,392
Ai făcut ce trebuia,

574
00:28:01,393 --> 00:28:03,626
dar acum trebuie să
plecăm de aici.

575
00:28:03,727 --> 00:28:06,495
- Mersi.
- Cu plăcere.

576
00:28:06,530 --> 00:28:08,497
Unde mergem?

577
00:28:08,531 --> 00:28:10,566
Ne vom gândi la ceva.
Haide.

578
00:28:11,801 --> 00:28:16,471
Sutton. Scumpo,
ce faci aici?

579
00:28:16,506 --> 00:28:18,506
Te simţi rău iar?

580
00:28:19,708 --> 00:28:21,843
Nu, n-are nimic.
E în regulă.

581
00:28:21,878 --> 00:28:23,612
Ne vedem înăuntru.

582
00:28:23,646 --> 00:28:24,946
Sutton, ce e?

583
00:28:24,981 --> 00:28:28,584
Ai băut?

584
00:28:28,618 --> 00:28:30,886
Nu.

585
00:28:30,921 --> 00:28:32,722
Vreau să te întorci

586
00:28:32,756 --> 00:28:34,957
să mă asigur că totul
e în regulă.

587
00:28:41,632 --> 00:28:44,967
- Doamne.
- Am căzut şi m-am lovit.

588
00:28:45,002 --> 00:28:46,869
Nu-i nimic.

589
00:28:46,904 --> 00:28:49,573
De fapt,

590
00:28:49,607 --> 00:28:52,576
mă simt grozav.

591
00:28:56,705 --> 00:28:58,406
E o tăietură urâtă.

592
00:28:58,441 --> 00:28:59,674
Cum ai spus că ai făcut-o?

593
00:28:59,708 --> 00:29:03,544
Mergeam la maşină

594
00:29:03,578 --> 00:29:06,580
să-mi iau un ruj şi
m-am împiedicat de bordura.

595
00:29:06,615 --> 00:29:08,649
Aş putea da vina pe tocuri,

596
00:29:08,683 --> 00:29:11,351
dar cred că sunt
cu capul în nori.

597
00:29:11,385 --> 00:29:13,653
Rebecca a găsit asta
în dulapul de prim ajutor.

598
00:29:14,822 --> 00:29:17,591
Bun.

599
00:29:17,625 --> 00:29:19,660
Nu te mişca.

600
00:29:19,694 --> 00:29:21,361
Bun.

601
00:29:21,396 --> 00:29:23,597
Nu te mişca.

602
00:29:23,632 --> 00:29:25,332
Gata.

603
00:29:25,367 --> 00:29:26,734
Am terminat?

604
00:29:26,769 --> 00:29:28,769
Momentan, dar sunt sigură
că tatăl tău va dori

605
00:29:28,804 --> 00:29:31,472
să se uite mai bine la tăietura
când ajungem acasă.

606
00:29:31,507 --> 00:29:32,607
Grozav.

607
00:29:32,641 --> 00:29:34,609
Promit să am mai multă grijă,

608
00:29:34,643 --> 00:29:36,745
dar acum trebuie să fac ceva.

609
00:29:36,779 --> 00:29:38,446
Mulţumesc.

610
00:29:38,481 --> 00:29:40,582
Bine.

611
00:29:41,784 --> 00:29:43,752
Stai, vrei să facem

612
00:29:43,786 --> 00:29:45,453
schimb de haine acum?

613
00:29:45,487 --> 00:29:47,555
Da. Ce mai e de făcut?

614
00:29:47,590 --> 00:29:49,491
Părinţii ei au văzut tăietura.

615
00:29:49,525 --> 00:29:50,625
Multă lume a văzut-o.

616
00:29:50,660 --> 00:29:51,726
Pentru toată lumea de la
petrecere,

617
00:29:51,760 --> 00:29:53,395
Sutton e din nou Sutton.

618
00:29:53,429 --> 00:29:55,497
Şi tu eşti doar...

619
00:29:55,531 --> 00:29:57,566
Ei bine...

620
00:29:57,600 --> 00:29:59,567
În fine, ştiam că trebuia
să se termine, nu?

621
00:29:59,602 --> 00:30:01,503
Aşa că...

622
00:30:01,537 --> 00:30:04,639
Dacă nu te superi,
am putea schimba hainele

623
00:30:04,673 --> 00:30:06,774
înainte ca oricine a scris biletul să
încerce să ne omoare pe amândouă?

624
00:30:06,809 --> 00:30:08,843
Da, bine.

625
00:30:12,447 --> 00:30:13,781
Laurel.

626
00:30:13,815 --> 00:30:15,817
Ce faci, scumpo,
e totul în regulă?

627
00:30:15,851 --> 00:30:17,518
Da, dacă nu te superi,

628
00:30:17,552 --> 00:30:19,487
eu cred că mă duc acasă.

629
00:30:19,521 --> 00:30:21,488
Înţeleg.

630
00:30:21,523 --> 00:30:23,523
Îmi puteţi acorda puţină
atenţie, oameni buni?

631
00:30:23,558 --> 00:30:25,859
La melodia următoare
vom avea nevoie

632
00:30:25,893 --> 00:30:27,861
de puţin ajutor.

633
00:30:27,895 --> 00:30:31,597
Şi s-a dovedit că bună mea prietenă,
mentorul nostru, Rebecca Sewell

634
00:30:31,631 --> 00:30:33,498
ne-a informat că cineva
de aici

635
00:30:33,533 --> 00:30:34,833
ar putea să ne acorde
o mână de ajutor.

636
00:30:34,867 --> 00:30:36,434
Nu vreau

637
00:30:36,469 --> 00:30:37,769
să o fac să se simtă prost
spunându-i numele,

638
00:30:37,803 --> 00:30:40,571
dar dacă doreşte să
urce şi să ni se alăture...

639
00:30:54,755 --> 00:30:56,756
Ce melodie cântăm?

640
00:30:56,790 --> 00:30:58,558
Ştii What Money Paid For?

641
00:30:58,592 --> 00:30:59,726
Da.

642
00:32:00,755 --> 00:32:03,457
E talentată, nu?

643
00:32:03,492 --> 00:32:05,593
Cine şi-ar fi dat seama?

644
00:32:05,627 --> 00:32:07,628
Eu mi-am dat seama, de fapt.

645
00:32:07,663 --> 00:32:10,431
Faci o impresie bună

646
00:32:10,466 --> 00:32:11,633
în prima ta săptămână
de când te-ai întors.

647
00:32:11,667 --> 00:32:15,503
Nu asta era intenţia mea.

648
00:32:15,538 --> 00:32:20,541
Sunt recunoscătoare că am ocazia
să ofer un nou început.

649
00:32:29,517 --> 00:32:30,884
E o melodie drăguţă.

650
00:32:30,918 --> 00:32:32,786
Da.

651
00:32:32,820 --> 00:32:34,721
Eu le prefer pe cele liniştite.

652
00:32:39,459 --> 00:32:41,494
Alec Rybak,

653
00:32:41,528 --> 00:32:44,431
vrei să dansez cu tine?

654
00:33:03,486 --> 00:33:05,720
500 de dolari?

655
00:33:05,755 --> 00:33:08,756
Ryan, am aşteptat să câştig
biletele alea toată seara.

656
00:33:08,791 --> 00:33:11,826
Ce vrei să fac, să mă dau
la o parte?

657
00:33:11,860 --> 00:33:14,428
De fapt, da, asta vreau.

658
00:33:14,462 --> 00:33:17,397
Şi vrei să mă privezi de
plăcerea de asista la artă?

659
00:33:17,432 --> 00:33:19,833
E egoist din partea ta,
nu crezi?

660
00:33:19,867 --> 00:33:21,668
Ştiu că tu crezi

661
00:33:21,702 --> 00:33:23,536
că ceea ce faci
e fermecător sau în fine,

662
00:33:23,571 --> 00:33:25,839
dar nu e drăguţ să arunci în
stânga şi în dreapta cu banii tăticului.

663
00:33:25,873 --> 00:33:28,475
De fapt, ne faci doar
să ne pară rău pentru tine.

664
00:33:40,823 --> 00:33:43,726
Laurel!

665
00:33:49,765 --> 00:33:52,601
Am verificat uşile
şi ferestrele.

666
00:33:52,635 --> 00:33:55,537
Ştiu că Sutton a spus
că a intrat cineva.

667
00:33:55,571 --> 00:33:59,774
Nu crezi că inventează?

668
00:33:59,808 --> 00:34:01,776
În aceste momente,
cine mai ştie?

669
00:34:03,779 --> 00:34:05,546
Deci presupun că asta e tot.

670
00:34:05,581 --> 00:34:08,683
Sutton îşi primeşte viaţa înapoi.

671
00:34:08,718 --> 00:34:10,685
Da.

672
00:34:10,719 --> 00:34:13,721
E cam greu de crezut.

673
00:34:13,756 --> 00:34:17,558
Sunt doar eu din nou.

674
00:34:19,761 --> 00:34:21,796
Emma Becker.

675
00:34:21,830 --> 00:34:24,832
Cum te simţi?

676
00:34:24,867 --> 00:34:27,735
Uşurată, mai mult.

677
00:34:29,605 --> 00:34:31,506
A fost distractiv cât a durat.

678
00:34:31,540 --> 00:34:32,507
O parte.

679
00:34:32,542 --> 00:34:35,577
Dar...

680
00:34:37,580 --> 00:34:40,515
Până la urmă,

681
00:34:40,550 --> 00:34:43,585
am rămas cu tot ce
aveam nevoie.

682
00:34:56,980 --> 00:34:58,447
Ai întârziat.

683
00:35:00,850 --> 00:35:03,851
Te-am văzut vorbind
cu Ryan Harwell.

684
00:35:03,886 --> 00:35:05,920
Se întâmplă ceva
între voi?

685
00:35:05,954 --> 00:35:07,888
Ar vrea el.

686
00:35:07,922 --> 00:35:09,689
Are un accent exotic,

687
00:35:09,724 --> 00:35:12,926
o maşină tare, va moşteni un
întreg imperiu de restaurante.

688
00:35:12,960 --> 00:35:14,894
Credeam că ţie şi prietenelor tale

689
00:35:14,928 --> 00:35:17,630
v-ar plăcea asta, mai ales
lui Sutton.

690
00:35:17,665 --> 00:35:19,832
Sutton îi urăşte accentul.

691
00:35:19,867 --> 00:35:23,470
Crede că sună ca Mary Poppins.

692
00:35:23,504 --> 00:35:25,706
Deci ce crezi?

693
00:35:28,542 --> 00:35:31,444
Ai cam dispărut în seara asta.

694
00:35:31,479 --> 00:35:32,779
Da, îmi pare rău.

695
00:35:32,813 --> 00:35:34,581
Am avut o problemă.

696
00:35:34,615 --> 00:35:36,383
Sutton mi-a spus că a căzut.

697
00:35:36,417 --> 00:35:37,617
I-ai văzut fruntea?

698
00:35:37,652 --> 00:35:39,786
Da. Totuşi, cred că
va fi bine.

699
00:35:40,289 --> 00:35:42,123
Hai la culcare.

700
00:35:44,159 --> 00:35:45,893
Era să uit.

701
00:35:45,928 --> 00:35:47,261
Ai comandat pizza?

702
00:35:47,295 --> 00:35:48,262
Nu.

703
00:35:48,296 --> 00:35:49,863
Ţi-a fost livrata una,

704
00:35:49,898 --> 00:35:51,198
şi era deja plătită.

705
00:36:08,785 --> 00:36:10,886
Alo?

706
00:36:10,920 --> 00:36:12,188
Mi-ai primit pizza?

707
00:36:12,222 --> 00:36:13,989
Da.

708
00:36:14,024 --> 00:36:15,224
Da,

709
00:36:15,258 --> 00:36:16,925
nu eram sigur ce
topping îţi place,

710
00:36:16,960 --> 00:36:18,127
aşa că am ales brânză

711
00:36:18,161 --> 00:36:21,096
şi nişte bilete la balet
îngrozitor de scumpe.

712
00:36:21,130 --> 00:36:22,198
Drăguţ.

713
00:36:22,232 --> 00:36:25,033
Mads, aveai dreptate
mai devreme.

714
00:36:25,068 --> 00:36:26,836
Mă comport cam necioplit,

715
00:36:26,870 --> 00:36:28,204
mai ales când vreau ceva.

716
00:36:28,238 --> 00:36:33,042
Pot fi needucat, imatur,
neliniştit

717
00:36:33,076 --> 00:36:36,212
şi uneori arunc cu banii lui tata,

718
00:36:36,246 --> 00:36:39,181
ceea ce e complet nelalocul lui.

719
00:36:39,216 --> 00:36:42,952
În fine, biletele sunt ale tale.

720
00:36:42,986 --> 00:36:45,020
Serios?

721
00:36:45,055 --> 00:36:46,789
Ce s-a întâmplat cu dragostea
pentru artă?

722
00:36:46,823 --> 00:36:49,191
Nu există aşa ceva.

723
00:36:49,226 --> 00:36:51,227
De fapt, urăsc artă.

724
00:36:53,798 --> 00:36:54,931
În fine, e târziu,

725
00:36:54,965 --> 00:36:57,867
aşa că te las să te culci.

726
00:36:57,901 --> 00:36:59,936
Ryan, stai.

727
00:36:59,970 --> 00:37:01,170
Da?

728
00:37:01,205 --> 00:37:03,941
Baletul e săptămâna viitoare

729
00:37:03,975 --> 00:37:07,010
şi Char, persoană cu care
aş merge în mod normal

730
00:37:07,045 --> 00:37:09,947
e plecată, aşa că...

731
00:37:09,981 --> 00:37:13,784
Dacă doreşti să mergi cu mine,

732
00:37:13,818 --> 00:37:14,851
ca prieteni...

733
00:37:14,886 --> 00:37:17,120
E grozav.

734
00:37:17,154 --> 00:37:18,955
O să ne distrăm de minune.

735
00:37:18,990 --> 00:37:20,223
Voi face rezervare

736
00:37:20,258 --> 00:37:23,193
pentru cină înainte, oriunde
vrei tu.

737
00:37:23,227 --> 00:37:25,895
Ai auzit partea cu
"că prieteni", nu?

738
00:37:25,930 --> 00:37:27,864
Scuze, Mads, se întrerupe.

739
00:37:27,898 --> 00:37:28,998
Ryan?

740
00:37:30,133 --> 00:37:32,134
Alo?

741
00:37:37,008 --> 00:37:38,141
Mersi.

742
00:37:38,176 --> 00:37:40,177
Eram cam emoţionată,
dar da...

743
00:37:40,211 --> 00:37:41,879
În fine, o seară plăcută.

744
00:37:41,913 --> 00:37:43,047
Noapte bună.

745
00:37:46,118 --> 00:37:49,253
Justin, ce faci?

746
00:37:49,288 --> 00:37:52,089
Te-aş fi sunat, dar ştiam
că n-ai răspunde.

747
00:37:52,123 --> 00:37:55,859
Laurel, fata cu care m-ai văzut
nu reprezintă nimic.

748
00:37:55,893 --> 00:37:59,196
Şi adevărul e că n-a
existat nimeni altcineva.

749
00:37:59,230 --> 00:38:01,799
Grozav.

750
00:38:01,833 --> 00:38:04,101
Asta ar trebui să mă facă
să îţi sar de gât?

751
00:38:04,135 --> 00:38:05,735
Justin, ceva

752
00:38:05,770 --> 00:38:07,904
extraordinar s-a întâmplat
în această seară.

753
00:38:07,938 --> 00:38:10,039
Am cântat în faţa unei
mulţimi de oameni.

754
00:38:10,073 --> 00:38:11,073
Ei au aplaudat.

755
00:38:11,108 --> 00:38:12,908
Ştiu.

756
00:38:12,943 --> 00:38:15,745
Te-am privit din casă.

757
00:38:15,779 --> 00:38:16,746
Ai fost minunată.

758
00:38:16,780 --> 00:38:19,215
Vrei să-mi faci o favoare?

759
00:38:19,249 --> 00:38:20,917
Nu-ţi mai bate joc de mine.

760
00:38:20,952 --> 00:38:23,086
Toate minciunile,

761
00:38:23,121 --> 00:38:24,788
comentariile sarcastice,

762
00:38:24,823 --> 00:38:26,090
toată tâmpenia dintre
tine şi tata..

763
00:38:26,124 --> 00:38:29,093
Ştiu. Ar trebui...

764
00:38:29,128 --> 00:38:31,029
Probabil ar trebui să-ţi
spun adevărul.

765
00:38:31,063 --> 00:38:32,898
Probabil?

766
00:38:32,932 --> 00:38:34,933
Justin, îmi datorezi adevărul!

767
00:38:34,968 --> 00:38:36,234
De fapt, ştii ce?

768
00:38:36,269 --> 00:38:38,170
Asta e. Asta e şansa ta.

769
00:38:38,204 --> 00:38:41,807
Spune-mi ce se întâmplă sau
dispari naibii din viaţa mea.

770
00:38:46,981 --> 00:38:50,217
Tatăl tău a omorât-o
pe mama.

771
00:38:50,251 --> 00:38:52,753
Bine?

772
00:38:52,788 --> 00:38:53,854
Ce?

773
00:38:53,889 --> 00:38:56,758
Era pacienta lui.

774
00:38:56,792 --> 00:38:58,826
Eu eram un copil.

775
00:38:58,861 --> 00:39:02,765
Într-o seară, luăm cina
şi ea nu se simţea bine.

776
00:39:02,799 --> 00:39:05,167
A ajuns la Urgenţă.

777
00:39:05,201 --> 00:39:07,903
Se pare că era apendicită.

778
00:39:07,938 --> 00:39:11,174
Justin, oamenii mor pe masa
de operaţii mereu.

779
00:39:11,208 --> 00:39:12,842
Asta nu înseamnă că tata...

780
00:39:12,876 --> 00:39:14,043
Nu.

781
00:39:14,077 --> 00:39:16,812
El a dat-o în bară.

782
00:39:16,847 --> 00:39:18,147
Operaţia era de rutină.

783
00:39:18,181 --> 00:39:20,049
Ea trebuia să fie bine.

784
00:39:20,083 --> 00:39:22,117
Dar toţi au spus
că în acea seară

785
00:39:22,151 --> 00:39:24,052
se întâmplă ceva cu
tatăl tău.

786
00:39:24,086 --> 00:39:26,087
Se pare că a primit un telefon

787
00:39:26,122 --> 00:39:30,758
şi după aceea, a devenit
agitat şi distrat.

788
00:39:30,793 --> 00:39:32,860
După aceea, mama era
în camera de recuperare

789
00:39:32,895 --> 00:39:34,195
şi au observat că nu respira.

790
00:39:34,230 --> 00:39:36,831
Au încercat să-l sune pe tatăl
tău, dar el nu era acolo.

791
00:39:36,866 --> 00:39:38,767
Nu l-a găsit nimeni.

792
00:39:38,801 --> 00:39:40,802
Se pare că n-a rămas
la toată operaţia.

793
00:39:40,837 --> 00:39:42,004
L-a lăsat să termine
pe un stagiar,

794
00:39:42,038 --> 00:39:44,107
în vreme ce el
s-a dus Dumnezeu ştie unde.

795
00:39:44,141 --> 00:39:46,042
Totuşi, a fost un accident.

796
00:39:46,077 --> 00:39:48,044
Asta au spus şi ei.

797
00:39:48,079 --> 00:39:52,182
I-a tăiat din greşeală
o arteră.

798
00:39:52,217 --> 00:39:54,017
Dar dacă asta e adevărul,

799
00:39:54,052 --> 00:39:56,753
de ce s-au grăbit aşa
să nu ajungă în instanţă?

800
00:39:56,787 --> 00:39:58,855
Şi în acele momente,

801
00:39:58,889 --> 00:40:01,124
tata era atât de beat
mereu

802
00:40:01,158 --> 00:40:03,026
şi habar n-avea
ce semnează.

803
00:40:03,060 --> 00:40:07,162
Stai, asta înseamnă că părinţii tăi
n-au murit într-un accident de maşină?

804
00:40:09,232 --> 00:40:12,067
Ceea ce înseamnă că ai venit
în Phoenix să

805
00:40:12,101 --> 00:40:14,770
te răzbuni pe tatăl meu?

806
00:40:17,006 --> 00:40:19,107
Doamne.

807
00:40:19,142 --> 00:40:20,876
Nu a fost un accident

808
00:40:20,910 --> 00:40:23,044
că ai dat peste mine
în parc în ziua aia, nu?

809
00:40:23,078 --> 00:40:26,647
Sunt atât de multe
să-ţi explic.

810
00:40:26,681 --> 00:40:28,749
Dacă ai putea să mă asculţi...

811
00:40:28,783 --> 00:40:30,017
Nu!

812
00:40:30,051 --> 00:40:32,853
Cine eşti?

813
00:40:32,887 --> 00:40:34,922
Măcar te cheamă Justin Miller?

814
00:40:34,956 --> 00:40:38,693
Te-am minţit în legătură
cu multe lucruri.

815
00:40:38,728 --> 00:40:40,796
Nu cred că am avut
de ales.

816
00:40:40,830 --> 00:40:42,831
Mereu ai de ales.

817
00:40:42,866 --> 00:40:45,067
Ştiu asta acum.

818
00:40:45,102 --> 00:40:47,837
Te rog, îţi pot explica...

819
00:40:47,871 --> 00:40:49,706
Nu.

820
00:40:49,740 --> 00:40:51,007
Vreau să pleci.

821
00:40:52,143 --> 00:40:54,077
Înainte să chem poliţia.

822
00:41:02,153 --> 00:41:03,353
- Alec.
- Da?

823
00:41:03,388 --> 00:41:05,189
Ce faci?

824
00:41:05,223 --> 00:41:08,259
Avem o echipă de curăţenie
care vine dimineaţa.

825
00:41:08,294 --> 00:41:09,460
E în regulă.

826
00:41:09,495 --> 00:41:12,029
Mă bucur să ajut.

827
00:41:13,398 --> 00:41:15,099
Ce?

828
00:41:15,133 --> 00:41:17,268
Nu ştiu. Doar că
Alec Rybak

829
00:41:17,302 --> 00:41:19,103
pe care l-am cunoscut
în liceu era mai bun

830
00:41:19,137 --> 00:41:21,105
la făcut mizerie
decât la curăţat.

831
00:41:21,139 --> 00:41:22,506
Da, acum se pare
că mi-am petrecut

832
00:41:22,540 --> 00:41:25,276
jumătate din viaţa mea de adult
curăţând după alţii, aşa că...

833
00:41:25,310 --> 00:41:28,279
Şi mai spun că lumea nu se schimbă.

834
00:41:31,082 --> 00:41:33,050
Ascultă, Rebecca, trebuie
să vorbim despre ceva,

835
00:41:33,084 --> 00:41:34,485
ceva ce mă deranjează.

836
00:41:34,519 --> 00:41:37,487
Alec, ce am spus
mai devreme?

837
00:41:39,191 --> 00:41:40,491
Nu vreau să vorbesc despre asta.

838
00:41:40,525 --> 00:41:43,161
Am înţeles.

839
00:41:43,195 --> 00:41:44,529
Doar că amândoi ştim

840
00:41:44,563 --> 00:41:48,166
ce tip eram în trecut
şi...

841
00:41:48,200 --> 00:41:52,104
Ştiu că am fost nechibzuit
şi un bătăuş.

842
00:41:52,138 --> 00:41:53,439
Avem două opţiuni.

843
00:41:53,473 --> 00:41:56,041
Am putea să continuăm
să discutăm despre asta,

844
00:41:56,076 --> 00:41:59,144
să-ţi ceri scuze şi să încerci
să refaci

845
00:41:59,179 --> 00:42:03,016
toate greşelile şi să
readuci amintiri dureroase...

846
00:42:03,050 --> 00:42:05,118
Sau?

847
00:42:05,153 --> 00:42:08,455
Sau am putea să o luăm
de la început

848
00:42:08,489 --> 00:42:11,092
şi să vedem ce iese.

849
00:42:15,363 --> 00:42:18,065
Nu pare mult mai distractiv?

850
00:42:26,340 --> 00:42:28,507
Cât de grozavă a fost Laurel?

851
00:42:28,542 --> 00:42:29,508
Am ştiut întotdeauna

852
00:42:29,543 --> 00:42:31,210
că are o voce frumoasă,

853
00:42:31,244 --> 00:42:33,345
dar era atât de timidă
când venea vorba de cântat.

854
00:42:33,379 --> 00:42:34,379
Da, ştiu.

855
00:42:34,413 --> 00:42:36,081
De unde a moştenit asta?

856
00:42:36,115 --> 00:42:38,349
Acum, tu, domnişoară
eşti foarte norocoasă.

857
00:42:38,383 --> 00:42:40,184
Nu vei rămâne cu
o cicatrice.

858
00:42:40,219 --> 00:42:42,320
Eşti sigură că ai făcut-o
în seara asta?

859
00:42:42,354 --> 00:42:45,423
Da. De ce?

860
00:42:45,457 --> 00:42:48,092
Pentru că având în vedere
modul de vindecare,

861
00:42:48,126 --> 00:42:50,327
pare că o ai de
câteva zile.

862
00:42:52,163 --> 00:42:55,999
Mă vindec foarte repede.

863
00:42:56,033 --> 00:42:57,200
Ţi-am păstrat o bucată

864
00:42:57,234 --> 00:43:00,003
de tort cu glazură albă,
preferatul tău.

865
00:43:00,037 --> 00:43:02,238
Mulţumesc. Arată grozav.

866
00:43:02,272 --> 00:43:03,406
Îl vei mânca în faţa noastră?

867
00:43:03,440 --> 00:43:05,074
Sau îl vei împărţi
cu tatăl tău?

868
00:43:05,108 --> 00:43:06,308
Nu stiu. Pari

869
00:43:06,343 --> 00:43:09,011
mai slab decât îmi aminteam.

870
00:43:09,045 --> 00:43:10,245
Auzi la tine.

871
00:43:10,279 --> 00:43:12,447
Asta venind de la fiica mea care
seamănă cu Rocky Balboa.

872
00:43:21,825 --> 00:43:24,878
Traducere şi adaptare: Miss Monnyy
Sync by Bibanu

