1
00:00:01,202 --> 00:00:02,671
Comanda... piept de pui.

2
00:00:02,772 --> 00:00:05,808
Așa cum știu că îți place,
cu os înăuntru.

3
00:00:07,327 --> 00:00:08,727
Ar trebui să organizăm un curs

4
00:00:08,729 --> 00:00:10,712
despre hărțuirea sexuală,
la locul de muncă.

5
00:00:10,714 --> 00:00:12,932
De ce? Deja se pricepe foarte bine.

6
00:00:12,934 --> 00:00:14,149
Vorbesc serios.
Lui i-ar plăcea

7
00:00:14,151 --> 00:00:15,901
dacă i-am face și noi la fel,
de fiecare dată cînd îi dăm comanda?

8
00:00:15,903 --> 00:00:17,552
Hai să aflăm.

9
00:00:17,554 --> 00:00:18,821
Comanda.

10
00:00:18,823 --> 00:00:20,722
O pastramă.

11
00:00:20,724 --> 00:00:22,274
Îmi poți face o favoare, păpușă?

12
00:00:22,276 --> 00:00:24,893
Fă-o atît de mare și de groasă,
încît să nu o poți băga în gură.

13
00:00:24,895 --> 00:00:27,112
Poți face asta pentru mine?

14
00:00:27,114 --> 00:00:29,832
Și două supe cu perișoare,

15
00:00:29,834 --> 00:00:31,000
reține: perișoare.

16
00:00:31,002 --> 00:00:32,751
Stai, țin eu perișoarele,

17
00:00:32,753 --> 00:00:34,787
tu doar stai acolo și arăți bine.

18
00:00:34,789 --> 00:00:38,257
Și o cremă de...

19
00:00:38,259 --> 00:00:41,343
Nu, nu pot,
tocmai mi-am făcut singură scîrbă.

20
00:00:41,345 --> 00:00:44,113
Cînd trecem la murdării?

21
00:00:47,152 --> 00:00:49,846
Sezonul 1 episodul 14
Vecina de Deasupra

22
00:00:50,547 --> 00:00:53,747
Traducerea: bonzi

23
00:00:56,695 --> 00:00:59,395
Max, ieși la  iveală.

24
00:00:59,396 --> 00:01:01,313
Dac-o să ies vreodată la iveală,
n-o să fie pentru tine,

25
00:01:01,315 --> 00:01:04,149
<i>o să fie pentru tipa aia fierbinte,
cu tatuajul în formă de dragon.</i>

26
00:01:04,151 --> 00:01:06,701
Bine ați venit, membri ai conducerii,
la prima

27
00:01:06,703 --> 00:01:09,571
întîlnire de evaluare financiară
a "Prăjiturilor lui Max".

28
00:01:09,573 --> 00:01:12,607
Mi s-a spus că se vor servi
platouri cu brînză.

29
00:01:12,609 --> 00:01:14,125
După cinci luni în afacere,

30
00:01:14,127 --> 00:01:16,878
avem un profit de 725$.

31
00:01:16,880 --> 00:01:18,780
Trebuie să spun că sînt cam dezamăgită.

32
00:01:18,782 --> 00:01:21,333
Pe bune? Pentru că am depășit de mult

33
00:01:21,335 --> 00:01:23,134
nivelul la care credeam eu
că ne vom afla, peste cinci luni.

34
00:01:23,136 --> 00:01:25,286
Trebuie să găsim o cale
să facem mai mulți bani

35
00:01:25,288 --> 00:01:26,588
pe care să îi băgăm în afacere.

36
00:01:26,590 --> 00:01:28,757
Sau putem să închidem acum, cît
încă ne aflăm pe culmile succesului.

37
00:01:28,759 --> 00:01:30,124
Ce tot spui, acolo?

38
00:01:30,126 --> 00:01:31,593
O să devină din ce în ce mai rău.

39
00:01:31,595 --> 00:01:34,563
Sau din ce în ce mai bine.
De ce ai spune așa ceva?

40
00:01:34,565 --> 00:01:37,265
Pentru că este vorba despre viață
și viata cu asta se ocupă.

41
00:01:37,267 --> 00:01:39,851
În CV-ul vieții,
la calități speciale scrie

44
00:01:44,107 --> 00:01:45,991
Da. În CV-ul meu scrie

45
00:01:45,993 --> 00:01:48,326
"competentă în a merge
după cel mai prost scenariu. "

46
00:01:48,328 --> 00:01:50,445
N-ai putea să fii mai optimistă

47
00:01:50,447 --> 00:01:52,113
și să nu te aștepți,
tot timpul, la ce este mai rău?

48
00:01:53,250 --> 00:01:55,617
- Cine-i acolo?
- Mai optimistă, da?

49
00:01:55,619 --> 00:01:59,087
De cealaltă parte a ușii se află
toți banii pe care i-ai pierdut

50
00:01:59,089 --> 00:02:00,822
și noi ne mutăm înapoi,
în casa ta din centru,

51
00:02:00,824 --> 00:02:04,009
iar eu mă masturbez la tine
în cadă, ca să fim chit.

52
00:02:08,931 --> 00:02:11,550
S-a întîmplat de două ori
și ai fi putut să ciocănești.

53
00:02:13,553 --> 00:02:14,786
Cine este?

54
00:02:14,788 --> 00:02:16,671
Detectivul James, Poliția NY.

55
00:02:16,673 --> 00:02:18,473
Stai, nu deschide!
Nu deschide!

56
00:02:18,475 --> 00:02:21,142
Am fumat-o de ieri.
Deschide.

57
00:02:22,328 --> 00:02:24,563
Scuze pentru deranj.
Voi locuiți, în acest apartament?

58
00:02:24,565 --> 00:02:26,064
Iți spun imediat, dle ofițer,

59
00:02:26,066 --> 00:02:27,365
nu avem contract de închiriere.

60
00:02:27,367 --> 00:02:28,733
Am subînchiriat ilegal și
nu avem unde altundeva să ne ducem.

61
00:02:28,735 --> 00:02:30,785
Fie-vă milă, vă rog.

62
00:02:30,787 --> 00:02:34,355
Scuze, dle ofițer,
este primul ei raid.

63
00:02:34,357 --> 00:02:36,374
Liniștește-te,
nu m-a trimis proprietarul.

64
00:02:36,376 --> 00:02:37,792
Ce știți despre

65
00:02:37,794 --> 00:02:39,527
chiriașul care locuiește
în apartamentul de deasupra voastră?

66
00:02:39,529 --> 00:02:40,879
Îl cheamă Lou.

67
00:02:40,881 --> 00:02:42,163
Leo?

68
00:02:42,165 --> 00:02:43,331
Saul?

69
00:02:43,333 --> 00:02:44,583
Sînt pe aproape, măcar?

70
00:02:44,585 --> 00:02:46,384
Numele lui este Nirham Chaduri.

71
00:02:46,386 --> 00:02:48,887
Nici măcar nu eram
pe continentul potivit.

72
00:02:51,707 --> 00:02:53,725
El este Nirham Chaduri?

73
00:02:53,727 --> 00:02:57,512
A murit de două săptămîni.
Locuia singur, n-a știut nimeni.

74
00:02:57,514 --> 00:02:58,763
I-au mîncat pisicile fața?

75
00:02:58,765 --> 00:03:01,433
Max, ai putea
să nu mai fii atît de lugubră?

76
00:03:01,435 --> 00:03:02,851
Pisoii i-au mîncat fața?

77
00:03:04,103 --> 00:03:08,156
Ce? Încerc o abordare pozitivă.

78
00:03:14,864 --> 00:03:16,364
Unde te duci cu farfuria aia?

79
00:03:16,366 --> 00:03:18,617
Este porțelanul meu bun,
cu cățeluș albastru pe el.

80
00:03:18,619 --> 00:03:20,401
Am pregătit o farfurie
cu prăjituri "Salut"

81
00:03:20,403 --> 00:03:21,670
pentru vecinii de alături.

82
00:03:21,672 --> 00:03:22,921
Nu, nici gînd.

83
00:03:22,923 --> 00:03:24,956
Este neobișnuit
să nu îți cunoști vecinii.

84
00:03:24,958 --> 00:03:26,341
Nu, neobișnuit este
să nu îți cunoști tatăl,

85
00:03:26,343 --> 00:03:30,095
dar, pînă faci patru ani,
te obișnuiești și treci mă departe.

86
00:03:30,097 --> 00:03:31,763
Este o greșeală.

87
00:03:31,765 --> 00:03:33,515
Cine știe ce pîndește după ușa aceea?

88
00:03:33,517 --> 00:03:35,717
Da, ceva îngrozitor,
precum oameni drăguți

89
00:03:35,719 --> 00:03:37,585
care ar putea să le pese de noi sau
să ne spună "bună," cînd ne văd

90
00:03:37,587 --> 00:03:38,586
pe hol.

91
00:03:38,588 --> 00:03:39,971
Indiferent ce iese de acolo,

92
00:03:39,973 --> 00:03:42,757
n-o să încep să mă salut pe hol.

93
00:03:48,064 --> 00:03:49,564
Ai noroc.
Treci înapoi.

94
00:03:49,566 --> 00:03:51,149
Cine este, vă rog?

95
00:03:51,151 --> 00:03:54,536
Caroline, vecina de alături.

96
00:03:56,939 --> 00:03:58,073
Bună.

97
00:03:58,075 --> 00:03:59,441
Este un moment nepotrivit?

98
00:03:59,443 --> 00:04:00,742
Deloc.

99
00:04:00,744 --> 00:04:03,277
- O secundă.
- Bună.

100
00:04:03,279 --> 00:04:05,880
Vroiam doar să facem cunoștință,
eu și cu colega mea, Max.

101
00:04:05,882 --> 00:04:08,416
Și să îți dăm prăjiturile acestea.

102
00:04:08,418 --> 00:04:10,385
Foarte frumos.

103
00:04:10,387 --> 00:04:13,621
Măcar atît să putem face.

104
00:04:14,957 --> 00:04:17,058
Trebuie să plec.

105
00:04:22,297 --> 00:04:26,017
Dacă o să îmi iau vreodată un cîine,
știu cine o să îl plimbe.

106
00:04:30,440 --> 00:04:32,140
- Ascultă.
- Știu.

107
00:04:32,142 --> 00:04:33,307
Abia au trecut cîteva zile

108
00:04:33,309 --> 00:04:34,943
și cineva s-a și mutat deasupra.

109
00:04:34,945 --> 00:04:37,195
Și a pus muzică!

110
00:04:37,197 --> 00:04:41,750
Muzica trece prin podea
și îmi intră mie în urechi.

111
00:04:41,752 --> 00:04:42,867
Tu ești de vină,

112
00:04:42,869 --> 00:04:44,318
cînd ai ciocănit la ușa aceea

113
00:04:44,320 --> 00:04:46,337
probabil ai deschis un portal către iad.

114
00:04:46,339 --> 00:04:48,656
Poftim, auzi muzica diavolului?

115
00:04:48,658 --> 00:04:50,125
Cred că este Bee Gees.

116
00:04:50,127 --> 00:04:51,659
Exact.

117
00:04:52,963 --> 00:04:54,379
Și tropăitul!

118
00:04:54,381 --> 00:04:57,348
Tropăit și muzică,
trebuie să oprim astea, imediat.

119
00:04:57,350 --> 00:05:01,102
Este ora 10, oamenii au voie
să se plimbe și să asculte muzică.

120
00:05:01,104 --> 00:05:02,637
Lipsa ta de cunoștințe
în privința locuitului la bloc

121
00:05:02,639 --> 00:05:04,639
începe să mă calce pe nervi.

122
00:05:04,641 --> 00:05:07,142
Trebuie să îi arătăm, chiar acum,
că nu se poate pune cu noi.

123
00:05:07,144 --> 00:05:08,393
Am nevoie de hîrtie.

124
00:05:08,395 --> 00:05:10,845
Ce faci? Exceptînd faptul că
reacționezi exagerat?

125
00:05:10,847 --> 00:05:12,313
Scriu un bilet de amenințare.

126
00:05:12,315 --> 00:05:14,115
Dacă nu oprim fenomenul din fașă,
data viitoare te trezești

127
00:05:14,117 --> 00:05:15,850
că cineva dă o petrecere,
cu ocazia Premiilor Academiei,

128
00:05:15,852 --> 00:05:16,868
în livingul tău.

129
00:05:16,870 --> 00:05:18,203
Asta îți dorești?

130
00:05:18,205 --> 00:05:21,122
Străini care își dau unul altuia
Oscar-uri în miniatură și

131
00:05:21,124 --> 00:05:24,692
care spun "cele mai bune nachos?"

132
00:05:27,213 --> 00:05:29,164
"Am o armă neînregistrată

133
00:05:29,166 --> 00:05:32,133
și te pot împușca prin podea"?

134
00:05:32,135 --> 00:05:33,585
Începi prea în forță, Max,

135
00:05:33,587 --> 00:05:34,869
n-o să îi dăm așa ceva.

136
00:05:34,871 --> 00:05:36,871
O să inițieze o dinamică greșită
între noi.

137
00:05:36,873 --> 00:05:40,875
Doamne, ce mult îmi lipsește
indianul tăcut și mort.

138
00:05:40,877 --> 00:05:43,544
Bine, lovim și fugim.

139
00:05:45,714 --> 00:05:48,883
Ai vrut să spui literalmente "fugim".

140
00:05:54,740 --> 00:05:56,741
Ascultă.

141
00:05:58,245 --> 00:05:59,894
Citește nota,

142
00:05:59,896 --> 00:06:01,946
se sperie...

143
00:06:03,166 --> 00:06:05,900
Oprește muzica,
problemă rezolvată.

144
00:06:05,902 --> 00:06:10,255
Respect!
Nu m-am îndoit niciodată.

145
00:06:11,574 --> 00:06:13,508
Traversează podeaua, către ușă,

146
00:06:14,911 --> 00:06:16,711
închide ușa,

147
00:06:16,713 --> 00:06:20,849
coboară scările.

148
00:06:22,853 --> 00:06:24,018
Ce ne facem?

149
00:06:24,020 --> 00:06:24,969
Ne mutăm?

150
00:06:33,941 --> 00:06:34,990
Cum arată?

151
00:06:34,992 --> 00:06:36,458
Își ține degetul pe vizor.

152
00:06:36,460 --> 00:06:39,094
Bine, să-i dăm drumul. Înapoi!

153
00:06:39,096 --> 00:06:41,080
Aici este clădirea mea
și am s-o iau înapoi.

154
00:06:41,082 --> 00:06:44,083
Este o situație obișnuită,
n-avem nevoie de strategie de război.

155
00:06:44,085 --> 00:06:46,252
Dă-te.

156
00:06:50,423 --> 00:06:54,894
Ce înseamnă biletul ăsta oribil, oribil?

157
00:06:54,896 --> 00:06:58,797
Deci nu ești bărbat?

158
00:06:58,799 --> 00:07:01,233
Ce fel de întrebare este asta?

159
00:07:01,235 --> 00:07:02,968
Arăt eu ca un bărbat?

160
00:07:02,970 --> 00:07:05,187
Nu, dar mergi ca unul.

161
00:07:05,189 --> 00:07:06,355
Max, te rog.

162
00:07:06,357 --> 00:07:09,158
Voi ați scris aceast bilet oribil, oribil?

163
00:07:09,160 --> 00:07:11,310
Eu l-am scris.

164
00:07:11,312 --> 00:07:13,612
Este prima mea zi aici

165
00:07:13,614 --> 00:07:18,033
și primesc acest bilet oribil,
oribil, plin de amenințări.

166
00:07:18,035 --> 00:07:20,369
Nu sînt tocmai amenințări.

167
00:07:20,371 --> 00:07:23,756
"O să îți scot mațele, ca la porc. "

168
00:07:23,758 --> 00:07:26,208
Ca să fie clar, eu doar
am aruncat o privire pe bilet.

169
00:07:26,210 --> 00:07:28,493
Totul se întîmplă atît de rapid.

170
00:07:28,495 --> 00:07:30,963
Ascultă, evident
am început pe picior greșit.

171
00:07:30,965 --> 00:07:32,314
Te rog, intră.

172
00:07:32,316 --> 00:07:35,334
De ce-aș vrea să intru
în oribilă, oribilă...

173
00:07:35,336 --> 00:07:39,171
tărîmul prăjiturilor.

174
00:07:39,173 --> 00:07:41,190
Da, avem o afacere cu prăjituri.

175
00:07:41,192 --> 00:07:42,641
Abia am început, dar merge bine.

176
00:07:42,643 --> 00:07:44,643
Max este cofetarul.
Spune <i>bună</i>, Max.

177
00:07:44,645 --> 00:07:46,562
Cunosc oameni în mafie.

178
00:07:46,564 --> 00:07:49,014
Ea este Max și eu sînt Caroline.
Tu?

179
00:07:49,016 --> 00:07:51,033
Sophie Kuchenski.

180
00:07:51,035 --> 00:07:53,485
Detectez un accent polonez?

181
00:07:53,487 --> 00:07:54,486
Da.

182
00:07:54,488 --> 00:07:56,372
Am vizitat Varșovia odată, o ador.

183
00:07:56,374 --> 00:07:59,825
Eu o urăsc.
Șobolani și proxeneți.

184
00:07:59,827 --> 00:08:02,895
De ce nu mi-ați oferit o prăjitură?

185
00:08:02,897 --> 00:08:06,248
Măcar atît, după ce-ați scris
biletul ăla oribil, oribil.

186
00:08:06,250 --> 00:08:07,917
Desigur.
Ciocolată sau vanilie?

187
00:08:07,919 --> 00:08:10,386
Da.

188
00:08:13,089 --> 00:08:16,225
Ce-i cu mutra acră?

189
00:08:16,227 --> 00:08:18,260
Îmi pare rău pentru asta.
Dar lucrăm multe ore

190
00:08:18,262 --> 00:08:21,146
la restaurantul din apropiere,
Max mai are încă o slujbă,

191
00:08:21,148 --> 00:08:23,382
apoi vine acasă și trebuie
să pregătească prăjiturile.

192
00:08:23,384 --> 00:08:26,885
Ce bune sînt.

193
00:08:28,155 --> 00:08:30,889
Cum de poate cineva atît de coleric
să facă lucruri atît de bune?

194
00:08:30,891 --> 00:08:32,274
Nu este mereu așa.

195
00:08:32,276 --> 00:08:35,861
Exact așa sînt,
întreabă-l pe chiriașul de dinainte.

196
00:08:35,863 --> 00:08:39,898
Stai puțin, nu poți.

197
00:08:39,900 --> 00:08:43,235
Voi două sînteți la fel
ca prăjiturile astea.

198
00:08:43,237 --> 00:08:47,456
Una este întunecată și intensă,
iar cealaltă luminoasă și catifelată.

199
00:08:47,458 --> 00:08:50,009
O prefer pe cea catifelată.

200
00:08:50,011 --> 00:08:52,261
Cred că am spus ce-aveam de spus.

201
00:08:52,263 --> 00:08:54,430
Fără muzică, fără tropăit,
te împușc

202
00:08:54,432 --> 00:08:56,548
prin podea,
mulțumim că ai trecut pe la noi.

203
00:08:57,852 --> 00:09:00,636
Mă bucur că putem glumi.

204
00:09:00,638 --> 00:09:03,272
Îmi pare rău pentru bilet,
putem să o luăm de la...

205
00:09:03,274 --> 00:09:05,257
Este cumva luciu de buze Chanel Allure?

206
00:09:05,259 --> 00:09:06,558
Da.

207
00:09:06,560 --> 00:09:09,645
Ai auzit de Chanel?

208
00:09:09,647 --> 00:09:13,115
Auzit? Iubesc produsele Chanel.
Dar nu mi le mai pot permite.

209
00:09:13,117 --> 00:09:16,652
Ia unul.
Am o grămadă, în poșetă.

210
00:09:16,654 --> 00:09:18,454
Pe bune?

211
00:09:18,456 --> 00:09:21,106
Ce plăcut este.

212
00:09:27,882 --> 00:09:29,948
Trebuie să vă pun în lesă?

213
00:09:29,950 --> 00:09:32,134
O luăm de la început.

214
00:09:32,136 --> 00:09:36,788
Tu iei un Chanel,
eu primesc prăjituri la pachet.

215
00:09:36,790 --> 00:09:39,224
Desigur.

216
00:09:48,234 --> 00:09:50,069
Da.

217
00:09:59,030 --> 00:10:02,431
Știam eu.
Nemernica ne-a jucat pentru prăjituri.

218
00:10:02,433 --> 00:10:04,700
Este ora 3, noaptea.
De ce ești îmbrăcată?

219
00:10:04,702 --> 00:10:07,503
Nu-mi dau hainele jos niciodată,
precum soldații în front.

220
00:10:07,505 --> 00:10:09,671
Trebuie să fim pregătite,
cînd ne atacă dușmanul.

221
00:10:09,673 --> 00:10:12,657
Bine, tu ai avut dreptate,
eu m-am înșelat.

222
00:10:12,659 --> 00:10:14,159
De ce ai o mătură?

223
00:10:14,161 --> 00:10:15,928
Pentru că am rămas
fără gloanțele din degete.

224
00:10:15,930 --> 00:10:18,047
Stai, o să cazi.

225
00:10:18,049 --> 00:10:19,348
Nu-mi vine să cred că avem mătură.

226
00:10:19,350 --> 00:10:21,683
<i>Tot timpul acesta
eu am măturat cu US Weekly.</i>

227
00:10:21,685 --> 00:10:24,636
Știam eu că așa o să se întîmple,
dar n-am spus nimic

228
00:10:24,638 --> 00:10:26,855
pentru c-ai fi zis "Max vede mereu
varianta scenariului catastrofal. "

229
00:10:26,857 --> 00:10:28,774
Am arătat slăbiciune și acum, poftim.

230
00:10:28,776 --> 00:10:31,310
Și prin "noi" vreau să spun "tu. "

231
00:10:31,312 --> 00:10:34,846
Ia de aici, hoață de prăjituri!

232
00:10:34,848 --> 00:10:37,616
Da, încă o dată și mai tare.

233
00:10:39,619 --> 00:10:43,405
Acum ne-a distrus casa.
Declarăm război.

234
00:10:43,407 --> 00:10:45,657
Dacă vrea o bucată din mine,
o s-o aibă.

235
00:10:45,659 --> 00:10:50,796
Unde îmi sînt tocurile?

236
00:10:50,798 --> 00:10:52,047
Cine crede ea că sînt?

237
00:10:52,049 --> 00:10:54,833
Cineva care poate fi cumpărat
cu un ruj Chanel?

238
00:10:54,835 --> 00:10:56,168
Păi genunchii ți s-au înmuiat
imediat

239
00:10:56,170 --> 00:10:58,637
după ce ți-a oferit ea rujul.

240
00:11:10,234 --> 00:11:13,769
Am crezut că este băiatul cu pizza.

241
00:11:19,443 --> 00:11:24,196
Ai un leagăn de verandă, înăuntru.

242
00:11:24,198 --> 00:11:27,616
Ai o țigară electrică.

243
00:11:27,618 --> 00:11:30,235
Ce anume doriți, fetelor?

244
00:11:30,237 --> 00:11:33,705
Am uitat.

245
00:11:33,707 --> 00:11:37,709
Sînt fascinată de leagăn
și de tot restul.

246
00:11:37,711 --> 00:11:39,962
Ai profitat de noi,

247
00:11:39,964 --> 00:11:42,080
continui să asculți muzică tare
și după ce-am stat de vorbă.

248
00:11:42,082 --> 00:11:46,969
Voi două îmi stricați cheful de viață.

249
00:11:46,971 --> 00:11:49,688
Mîine, o să îl sun pe prietenul meu,
proprietarul clădirii

250
00:11:49,690 --> 00:11:52,090
și o să îi spun despre
acel bilet oribil, oribil.

251
00:11:56,814 --> 00:12:00,199
Dumnezeule, este prostituată.

252
00:12:00,201 --> 00:12:03,619
Am folosit glosul unei prostituate.

253
00:12:03,621 --> 00:12:04,769
Nu este prostituată.

254
00:12:04,771 --> 00:12:05,821
Bine.

255
00:12:05,823 --> 00:12:08,624
Este prea în vîrstă, este matroană.

256
00:12:08,626 --> 00:12:11,276
Te-ai dat cu rujul
unei bătrîne prostituate.

257
00:12:16,865 --> 00:12:18,415
Max, uite, buza mea.

258
00:12:18,417 --> 00:12:20,650
Este ceva?
Simt că îmi iese ceva.

259
00:12:20,652 --> 00:12:23,253
Pentru ultima oară,
nu poți avea o erupție de herpes

260
00:12:23,255 --> 00:12:24,821
în mai puțin de zece ore.

261
00:12:24,823 --> 00:12:27,758
Ai dreptate, acum eu mă reped
la cel mai prost scenariu posibil.

262
00:12:27,760 --> 00:12:30,094
Poate rujul nu este
un mediu potrivit pentru herpes.

263
00:12:30,096 --> 00:12:32,496
Poate nu este prostituată.
Poate că tinerele acelea

264
00:12:32,498 --> 00:12:34,932
nu erau ținute acolo,
împotriva voinței lor.

265
00:12:34,934 --> 00:12:37,184
Da, poate că femeile îmbrăcate
în cămăși de noapte

266
00:12:37,186 --> 00:12:39,219
doar veniseră să doarmă la ea
și să se dea în leagăn.

267
00:12:39,221 --> 00:12:42,689
Cum fac oamenii de obicei.

268
00:12:44,175 --> 00:12:46,393
Bine ați venit
la restaurantul Williamsburg.

269
00:12:46,395 --> 00:12:48,028
Cîți sînteți, la masă?

270
00:12:48,030 --> 00:12:49,846
Ce fel de întrebare este asta?

271
00:12:49,848 --> 00:12:53,066
Unul, eu sînt independentă.

272
00:12:53,068 --> 00:12:54,701
Îmi aleg singură masa.

273
00:12:54,703 --> 00:12:59,323
Cine a sosit, acolo?

274
00:12:59,325 --> 00:13:00,958
Noua noastră vecină, de deasupra.

275
00:13:00,960 --> 00:13:03,076
Earl, ție ți se pare
că arată a prostituată?

276
00:13:03,078 --> 00:13:06,163
Nu îmi place să judec o carte
după coperta ei,

277
00:13:06,165 --> 00:13:07,831
dar dacă ea ar fi o carte,

278
00:13:07,833 --> 00:13:11,118
ar fi de genul celei pe care
alte cărți o plătesc pentru sex.

279
00:13:13,505 --> 00:13:16,140
Sophie tocmai a intrat,
Earl crede că este prostituată,

280
00:13:16,142 --> 00:13:19,643
iar buza mea se simte acum
precum Courtney Love.

281
00:13:19,645 --> 00:13:21,512
Am invitat-o aici
să îi facem cinste cu o masă,

282
00:13:21,514 --> 00:13:23,096
trebuie să reparăm lucrurile.

283
00:13:23,098 --> 00:13:25,816
Aseară, a amenințat că o să îl sune
pe "prietenul" ei, proprietarul

284
00:13:25,818 --> 00:13:27,050
și asta nu trebuie să se întîmple.

285
00:13:27,052 --> 00:13:28,402
Noi stăm ilegal

286
00:13:28,404 --> 00:13:30,887
și aș prefera să am deasupra
un acoperiș gălăgios decît nici unul.

287
00:13:32,608 --> 00:13:34,024
Lasă-mă pe mine să vorbesc.

288
00:13:34,026 --> 00:13:35,742
Tu ești prea supărată
și ai putea să o jignești.

289
00:13:35,744 --> 00:13:37,828
În ce fel?
"Bună, mulțumesc pentru ruj

290
00:13:37,830 --> 00:13:39,580
"și pentru seriile de conversații neplăcute

291
00:13:39,582 --> 00:13:41,915
cu fiecare dintre iubiții pe care
îi voi avea, pînă la sfîrșitul vieții. "

292
00:13:41,917 --> 00:13:43,000
Nu e nevoie să le spui adevărul,

293
00:13:43,002 --> 00:13:46,203
își vor da singuri seama,
pînă la urmă.

294
00:13:46,205 --> 00:13:48,405
Bună, vă mulțumesc că ai venit.

295
00:13:48,407 --> 00:13:51,291
Îmi plac uniformele.

296
00:13:51,293 --> 00:13:53,410
Tu o umpli frumos, în față,

297
00:13:53,412 --> 00:13:56,513
iar tu, cea fără sîni,
ai o fustă foarte-foarte scurtă.

298
00:13:56,515 --> 00:13:58,932
Istețe fete.

299
00:13:58,934 --> 00:14:01,301
Dorim să îți oferim o masă,

300
00:14:01,303 --> 00:14:02,686
ca scuză pentru cum ne-am purtat.

301
00:14:02,688 --> 00:14:04,104
Ești gata să comanzi?

302
00:14:04,106 --> 00:14:06,557
Ce fel de întrebare este aceasta?

303
00:14:06,559 --> 00:14:11,061
Ați văzut ce meniu oribil, oribil?

304
00:14:11,063 --> 00:14:13,864
Aici nu putem avea o conversație plăcută.

305
00:14:13,866 --> 00:14:17,267
Mîine vă duc într-un loc frumos,
fac eu cinste.

306
00:14:17,269 --> 00:14:18,986
Nu trebuie să faci așa ceva.

307
00:14:18,988 --> 00:14:21,872
Nu, nu și eu vreau să îmi cer scuze.

308
00:14:21,874 --> 00:14:23,957
Aseară, după ce ați plecat,

309
00:14:23,959 --> 00:14:28,278
cîteva dintre fetele mele
mi-au zis că v-am luat cam tare.

310
00:14:28,280 --> 00:14:31,248
Da, toate fetele acelea
lucrează pentru mine.

311
00:14:31,250 --> 00:14:33,000
Mă scuzați, trebuie
să mă duc imediat la toaletă

312
00:14:33,002 --> 00:14:36,286
și să mă uit la buze.

313
00:14:38,122 --> 00:14:40,674
Mulțumesc frumos că ne-ai invitat.

314
00:14:40,676 --> 00:14:42,342
Îți plac icrele alea, Beluga?

315
00:14:42,344 --> 00:14:45,962
Foarte mult, mulțumesc.

316
00:14:45,964 --> 00:14:49,132
Nu am mai mîncat caviar de o veșnicie.

317
00:14:49,134 --> 00:14:52,636
Ți s-au înmuiat, din nou, genunchii?

318
00:14:52,638 --> 00:14:56,473
Și tu, față acră,
ție nu îți place caviarul?

319
00:14:56,475 --> 00:14:58,808
Nu, sînt mai degrabă genul
care preferă un cheeseburger.

320
00:14:58,810 --> 00:15:00,244
Localul acesta este plin,

321
00:15:00,246 --> 00:15:01,978
probabil chelnerii cîștigă o avere.

322
00:15:01,980 --> 00:15:04,781
Da, cam 300-350 pe noapte.

323
00:15:04,783 --> 00:15:06,583
Voi cît cîștigați?

324
00:15:06,585 --> 00:15:09,002
Între 60 și 80, într-o seară bună.

325
00:15:09,004 --> 00:15:11,421
Cum vă așteptați să strîngeți banii
pentru afacerea voastră

326
00:15:11,423 --> 00:15:12,923
cu cîștigurile astea?

327
00:15:12,925 --> 00:15:14,625
Abia am început.

328
00:15:14,627 --> 00:15:18,011
Da, dar cu viteza asta,
o să dureze o veșnicie.

329
00:15:18,013 --> 00:15:20,830
Și eu am un vis măreț.

330
00:15:20,832 --> 00:15:24,668
Îmi construiesc o casă lîngă lac,
în Polonia.

331
00:15:24,670 --> 00:15:26,103
Vreți s-o vedeți?

332
00:15:26,105 --> 00:15:27,387
Ai poze?

333
00:15:27,389 --> 00:15:30,557
Nu, am casa.

334
00:15:33,695 --> 00:15:36,513
Modelul făcut de arhitect.

335
00:15:38,866 --> 00:15:44,154
O iau cu mine peste tot ca
să îmi amintească încotro mă îndrept.

336
00:15:44,156 --> 00:15:45,405
Este super.

337
00:15:45,407 --> 00:15:48,858
Fetele ca voi ar trebui
să facă mai mulți bani.

338
00:15:48,860 --> 00:15:51,378
Poate vreți să veniți
să lucrați pentru mine.

339
00:15:53,164 --> 00:15:54,998
Sophie!

340
00:15:55,000 --> 00:15:57,701
Mulțumesc că mi-ai trimis ieri o fată,
în apartament.

341
00:15:57,703 --> 00:15:59,970
Și-a făcut treaba?

342
00:15:59,972 --> 00:16:01,755
Ca nimeni altcineva.

343
00:16:01,757 --> 00:16:05,542
În patru labe, dedesubt,
deasupra, peste

344
00:16:05,544 --> 00:16:09,563
și din nou, dedesubt.

345
00:16:09,565 --> 00:16:12,349
Fetele mele nu pleacă
pînă nu ești satisfăcut.

346
00:16:12,351 --> 00:16:14,551
Ar putea să vină
de două ori pe săptămînă?

347
00:16:14,553 --> 00:16:18,855
Poate veni de cîte ori dorești.

348
00:16:18,857 --> 00:16:20,524
Ele sînt două dintre fetele tale?

349
00:16:20,526 --> 00:16:23,577
Tocmai despre asta discutam.

350
00:16:23,579 --> 00:16:27,581
Cea de-aici arată ca și cînd
ar putea duce mult.

351
00:16:28,533 --> 00:16:30,250
Mulțumesc?

352
00:16:30,252 --> 00:16:33,203
Prietenul meu Yanni este la bar.

353
00:16:33,205 --> 00:16:35,739
De cînd a divorțat are mare nevoie
de serviciile tale.

354
00:16:35,741 --> 00:16:37,841
- Prosze.
- Da.

355
00:16:37,843 --> 00:16:42,713
Scuzați-mă puțin și
să nu îmi atingeți casa.

356
00:16:45,099 --> 00:16:46,550
Nu îmi vine să cred, chiar se gîndește

357
00:16:46,552 --> 00:16:48,468
să ne ceară să devenim prostituate.

358
00:16:48,470 --> 00:16:49,720
Știu.

359
00:16:49,722 --> 00:16:51,521
Pe mine, înțeleg,
dar pe tine nu te văd deloc.

360
00:16:51,523 --> 00:16:55,308
L-ai auzit pe tip, arăt de parcă
aș putea "duce mult. "

361
00:16:55,310 --> 00:16:58,094
Max, nu este amuzant.

362
00:16:58,096 --> 00:17:00,280
Nu este deajuns că s-ar putea
să fi luat herpes

363
00:17:00,282 --> 00:17:01,598
de la rujul ei Chanel?

364
00:17:01,600 --> 00:17:03,650
Bineînțeles că n-o s-o facem
dar, zău,

365
00:17:03,652 --> 00:17:05,068
tu ai fi o prostituată
foarte netalentată.

366
00:17:05,070 --> 00:17:08,405
Mulțumesc,
eu aș fi o prostituată oribilă.

367
00:17:08,407 --> 00:17:10,940
Am o inimă, un suflet și vise,

368
00:17:10,942 --> 00:17:12,626
vreau să mă îndrăgostesc
și să am o familie.

369
00:17:12,628 --> 00:17:15,312
Zi direct, ești nepricepută în pat.

370
00:17:15,314 --> 00:17:17,247
Hai să plecăm de aici.

371
00:17:17,249 --> 00:17:19,299
Pe bune, cine crede ea că sînt?

372
00:17:19,301 --> 00:17:23,053
Cineva care s-ar vinde ca să aibă
lucruri frumoase?

373
00:17:23,055 --> 00:17:26,256
Stai să termin aici și plecăm.

374
00:17:26,258 --> 00:17:27,758
Dacă plecăm acum,

375
00:17:27,760 --> 00:17:29,810
am putea să ne îndreptăm direct
către adăpostul săracilor.

376
00:17:29,812 --> 00:17:33,313
Prefer să fiu fără adăpost
decît să fiu prostituată.

377
00:17:33,315 --> 00:17:34,848
Uite-o că vine.
Stai jos!

378
00:17:34,850 --> 00:17:37,184
Ii mulțumim și o refuzăm politicos.

379
00:17:37,186 --> 00:17:40,654
Bine, să reluăm discuția
de unde am rămas.

380
00:17:40,656 --> 00:17:42,322
Mulțumesc.

381
00:17:42,324 --> 00:17:45,275
Apreciem oferta
dar trebuie s-o refuzăm.

382
00:17:45,277 --> 00:17:47,477
Nu vreți să vă împliniți visul?

383
00:17:47,479 --> 00:17:50,664
Nu sînt sigură că
cele două lucruri se potrivesc,

384
00:17:50,666 --> 00:17:52,148
dar mulțumesc.

385
00:17:52,150 --> 00:17:54,451
Credeam că sînteți fete deștepte.

386
00:17:54,453 --> 00:17:56,169
Sîntem fete deștepte

387
00:17:56,171 --> 00:17:57,921
iar fetele deștepte nu își vînd trupul

388
00:17:57,923 --> 00:17:59,322
ca să își atingă scopurile.

389
00:17:59,324 --> 00:18:01,708
Nu c-ar fi ceva greșit în asta.

390
00:18:01,710 --> 00:18:03,927
O fi mergînd pentru tine,
dar pentru noi?

391
00:18:03,929 --> 00:18:08,465
Ea este nepricepută în pat
iar eu am o față acră.

392
00:18:11,001 --> 00:18:13,954
Ce bărbat ar vrea să plătească
pentru așa ceva?

393
00:18:15,623 --> 00:18:18,625
Voi credeți că eu sînt prostituată?

394
00:18:18,627 --> 00:18:23,113
Nu, toată lumea are leagăne
cu fete în pijamale.

395
00:18:25,783 --> 00:18:27,868
Cartea mea de vizită.

396
00:18:30,955 --> 00:18:33,690
Curățenie la domiciliu.

397
00:18:33,692 --> 00:18:35,826
Are o companie de curățenie,

398
00:18:35,828 --> 00:18:39,546
"Alegerea Sofiei. "

399
00:18:39,548 --> 00:18:41,498
Îți dai seama ce înseamnă?

400
00:18:41,500 --> 00:18:43,333
Am insultat o femeie muncitoare

401
00:18:43,335 --> 00:18:45,702
care încerca să ne ajute
să ne atingem scopul?

402
00:18:45,704 --> 00:18:46,753
Da.

403
00:18:46,755 --> 00:18:49,105
Iar eu nu am herpes!

404
00:18:50,975 --> 00:18:52,309
Ar fi trebuit să te ascult.

405
00:18:52,311 --> 00:18:54,261
Este o mare greșeală
să îți cunoști vecinii.

406
00:18:54,263 --> 00:18:56,346
Să îți cunoști vecinele și
să le spui că sînt prostituate?

407
00:18:56,348 --> 00:18:57,714
Și mai mare greșeală.

408
00:18:57,716 --> 00:18:59,850
A mai și trebuit să platim noi 60$, 
la restaurant.

409
00:18:59,852 --> 00:19:02,068
Oare ce i-am putea spune?

410
00:19:02,070 --> 00:19:04,988
Că ne pare rău și
că o rugăm să pună Bee Gees

411
00:19:04,990 --> 00:19:07,056
zi și noapte, cît de tare dorește.

412
00:19:08,693 --> 00:19:10,894
Nu-i o idee prea bună să zîmbești acum.

413
00:19:10,896 --> 00:19:14,331
Sînt extrem de fericită că nu am herpes.

414
00:19:18,452 --> 00:19:19,920
Bună, este un moment nepotrivit?

415
00:19:19,922 --> 00:19:23,540
Da. Tocmai mă pregăteam
să fac sex pe bani

416
00:19:23,542 --> 00:19:26,977
cu toți bărbații din Brooklyn.

417
00:19:26,979 --> 00:19:30,580
Ce anume doriți,
fete oribile, oribile ce sînteți?

418
00:19:30,582 --> 00:19:33,133
Poftim, ți-ai lăsat
o parte din vis, pe masă.

419
00:19:33,135 --> 00:19:34,518
Și vrem să ne cerem scuze.

420
00:19:34,520 --> 00:19:37,470
Eu sînt nouă în problema asta,
cu buna vecinătate.

421
00:19:37,472 --> 00:19:40,223
Ce are de spus, cea catifelată?

422
00:19:40,225 --> 00:19:41,975
Mulțumesc că ai fost atît de generoasă

423
00:19:41,977 --> 00:19:43,693
și că te-ai oferit să ne ajuți
să cîștigăm mai mulți bani

424
00:19:43,695 --> 00:19:45,228
ca să ne împlinim visul.

425
00:19:45,230 --> 00:19:48,064
Și asta ar trebui să mă facă
să mă simt mai bine?

426
00:19:48,066 --> 00:19:50,984
Ați spus că sînt prostituată.

427
00:19:50,986 --> 00:19:52,619
De fapt, este un compliment,

428
00:19:52,621 --> 00:19:53,904
noi am crezut că
ești suficient de atrăgătoare

429
00:19:53,906 --> 00:19:57,457
încît bărbații ar plăti
să facă sex cu tine.

430
00:19:57,459 --> 00:19:59,108
Adevărat.

431
00:19:59,110 --> 00:20:01,027
Intrați.

432
00:20:07,019 --> 00:20:10,921
<i>Saturday night fever
este filmul meu preferat.</i>

433
00:20:10,923 --> 00:20:14,090
Uită-te la el.
Arată foarte sexy.

434
00:20:14,092 --> 00:20:17,627
Nu este chiar atît de drăguț,
e mai degrabă unsuros.

435
00:20:17,629 --> 00:20:18,979
Ai dreptate,

436
00:20:18,981 --> 00:20:23,483
ar fi fost o prostituată oribilă.

437
00:20:23,485 --> 00:20:24,768
Frumos televizor.

438
00:20:24,770 --> 00:20:26,653
Da, nou-nouț.

439
00:20:26,655 --> 00:20:28,438
De aceea am chemat fetele,
noaptea trecută,

440
00:20:28,440 --> 00:20:30,690
am inaugurat televizorul.

441
00:20:30,692 --> 00:20:32,308
Este 3-D.

442
00:20:32,310 --> 00:20:34,327
Ai și ochelari 3-D?

443
00:20:34,329 --> 00:20:36,580
Da, în sertarul acela.

444
00:20:38,148 --> 00:20:41,034
- Poftim.
- Max, filmul nu este 3-D.

445
00:20:41,036 --> 00:20:43,203
Cui îi pasă?
Sînt ochelari 3-D.

446
00:20:43,205 --> 00:20:44,170
Haide, mereu spui că

447
00:20:44,172 --> 00:20:46,423
vrei să vezi diferit lucrurile.

448
00:20:47,541 --> 00:20:49,626
Ce mișto.

449
00:20:49,628 --> 00:20:52,262
Leagănul ăsta este o idee strălucită.

450
00:20:52,264 --> 00:20:55,632
Da, este pentru veranda
de la casa mea de lîngă lac.

451
00:20:55,634 --> 00:20:57,467
Dar de ce să aștepți?

452
00:20:57,469 --> 00:21:00,303
Îți poți trăi visul, acum.

453
00:21:00,504 --> 00:21:03,704
Traducerea: bonzi

