1
00:00:02,293 --> 00:00:05,422
Whit, nu face asta!
Cum să faci poze la locul unei crime?

2
00:00:05,588 --> 00:00:08,675
E înfiorător să te holbezi
la un cadavru cu ochii pironiţi.

3
00:00:08,841 --> 00:00:11,060
O să fie bine.
Am mai pozat manechine.

4
00:00:11,185 --> 00:00:13,430
Haide, trebuie să mai existe
slujbe pe lume!

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,890
N-am găsit nimic.

6
00:00:15,056 --> 00:00:16,531
Înainte, făceam poze
la trei nunţi pe săptămână,

7
00:00:16,656 --> 00:00:18,033
dar oamenii
nu-şi mai angajează fotografi.

8
00:00:18,158 --> 00:00:20,435
Îşi folosesc iPhone-urile
sau aplicaţiile alea digitale,

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,940
care fac toţi oamenii
să semene cu Chloe Sevigny.

10
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Treci printr-o perioadă grea acum.

11
00:00:25,024 --> 00:00:27,736
Ba nu, o duc aşa de-o vreme
şi n-am niciun as în mânecă.

12
00:00:27,902 --> 00:00:29,696
Te stresezi prea tare.

13
00:00:29,862 --> 00:00:31,778
Lasă-mă pe mine să plătesc facturile
până se redresează situaţia.

14
00:00:31,903 --> 00:00:32,963
Nu!

15
00:00:33,115 --> 00:00:36,078
Adică... mersi, dar nu vreau
să fiu întreţinută.

16
00:00:36,244 --> 00:00:39,748
Nu vreau să ne transformăm
în Ice-T şi Coco.

17
00:00:39,914 --> 00:00:45,128
E imposibil din mai multe motive.
Ba, ce-i drept, numai din două.

18
00:00:45,294 --> 00:00:51,297
Când o să-ncep să produc iar bani,
situaţia o să se schimbe.

19
00:00:51,422 --> 00:00:52,772
Mă refeream la fund.

20
00:00:55,513 --> 00:01:00,185
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ www.titrări.ro

21
00:01:03,367 --> 00:01:04,606
Whitney!

22
00:01:06,399 --> 00:01:08,360
- Mersi că mi-ai găsit slujba asta.
- Nicio problemă.

23
00:01:08,406 --> 00:01:10,915
Ai o senzaţie ciudată
prima oară când vezi un cadavru.

24
00:01:11,040 --> 00:01:12,683
Imaginează-ţi că-i un film de groază,

25
00:01:12,808 --> 00:01:14,986
numai că sângele e adevărat,
iar cineva jeleşte mortul.

26
00:01:15,111 --> 00:01:18,556
Ce întuneric e!
Nu ştiu cum se procedează.

27
00:01:18,681 --> 00:01:20,622
Pe mine mă apucă plânsul
la cazurile cele mai nasoale.

28
00:01:20,788 --> 00:01:22,708
Ţie nu ţi-e frig?
Unde ţi-e geaca?

29
00:01:22,874 --> 00:01:24,562
Am fugit de acasă.

30
00:01:24,687 --> 00:01:27,865
M-am combinat aseară cu o gagică
şi nu mai voiam să vorbesc cu ea,

31
00:01:27,990 --> 00:01:29,464
aşa c-a trebuit să mă furişez.

32
00:01:29,630 --> 00:01:34,344
- Mark, nu fi bou.
- Foloseşte cuvinte gen "cică".

33
00:01:34,510 --> 00:01:37,222
Nu mai agăţa fete
care se blochează la 21 de ani.

34
00:01:37,388 --> 00:01:39,209
Da, ştiu...

35
00:01:39,334 --> 00:01:40,911
Trebuie să faci prim-planuri

36
00:01:41,036 --> 00:01:43,612
la contuzii, probe
şi asfaltul din jurul cadavrului.

37
00:01:43,737 --> 00:01:46,398
Ce trist e...

38
00:01:46,564 --> 00:01:49,514
De cât a dat colţu' tipul ăsta,
de vreo două săptămâni?!

39
00:01:52,111 --> 00:01:54,414
Victima e după colţ.

40
00:01:57,584 --> 00:02:00,829
Toţi asistenţii intervievaţi azi
au fost de toată jena!

41
00:02:00,995 --> 00:02:02,798
Sper să am şi eu un asistent
într-o bună zi.

44
00:02:11,064 --> 00:02:12,174
Mi-am învăţat lecţia.

45
00:02:12,299 --> 00:02:14,843
Obrazul e gata să-mi crape de ruşine,
cu două procese de hărţuire pe rol.

46
00:02:15,009 --> 00:02:18,805
<i>- Shabbat shalom.
- Shabbat shalom!</i>

47
00:02:18,971 --> 00:02:20,414
Scuze c-am întârziat.

48
00:02:20,539 --> 00:02:24,478
Am încărcat pozele făcute
unui mort decapitat.

49
00:02:24,644 --> 00:02:28,356
Concepi albume de poze
pentru măsuţa de cafea?

50
00:02:28,522 --> 00:02:32,194
Nu, am făcut poze la locul
unei crime, pentru 85 de dolari.

51
00:02:32,360 --> 00:02:35,862
La stadiul ăsta a ajuns cariera mea.
Ce deprimant e!

52
00:02:35,987 --> 00:02:39,659
M-am săturat să-mi caut mereu
slujbă şi să fiu falită!

53
00:02:40,187 --> 00:02:42,496
Roxanne, tu nu ştii nimic
de vreun post vacant?

54
00:02:46,249 --> 00:02:49,753
- Adică să-mi fie asistentă?
- Accept!

55
00:02:49,919 --> 00:02:52,311
Ţine-ţi caii! N-ai mai lucrat
niciodată într-un birou.

56
00:02:52,436 --> 00:02:53,840
E foarte mult stres.

57
00:02:54,006 --> 00:02:56,802
Oamenii sunt competitivi, politici
şi se înjunghie pe la spate.

58
00:02:56,968 --> 00:02:59,888
Roxanne, nu-i nevoie să mă convingi.
Am spus că accept slujba.

59
00:03:00,054 --> 00:03:03,308
Asta e singura ta opţiune?
Nu ai nicio alternativă?

60
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Am lucrat într-un bat.

61
00:03:04,850 --> 00:03:09,314
Nu, nicidecum! Să nu te mai văd
în pantalonii ăia scurţi!

62
00:03:09,480 --> 00:03:15,112
- Bine. Ai experienţă?
- În a-ţi fi asistentă?

63
00:03:15,278 --> 00:03:18,302
Mereu fac rezervările la cină,
îţi aleg cântecul la karaoke

64
00:03:18,427 --> 00:03:22,405
şi ţi-am dat toate calmantele mele
după obturaţia de canal.

65
00:03:22,530 --> 00:03:24,607
- Slujba îţi aparţine.
- Este!

66
00:03:24,732 --> 00:03:26,623
O să fiu testată antidrog?

67
00:03:26,789 --> 00:03:30,971
- Nu.
- Este!

68
00:03:39,913 --> 00:03:44,960
Doamne, Jenn! Eu tocmai
am terminat o tură de 14 ore

69
00:03:45,085 --> 00:03:48,520
şi te găsesc unde te-am lăsat,
în apartamentul meu!

70
00:03:48,686 --> 00:03:51,432
Şi-mi porţi hanoracul din '88,

71
00:03:51,557 --> 00:03:55,103
pe care Dumnezeu ştie
cum l-ai scos din ramă!

72
00:03:55,228 --> 00:03:57,471
Mi-era frig...

73
00:03:57,596 --> 00:04:03,994
Probabil c-ai planuri diseară.
N-aş vrea să te reţin, aşa că...

74
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Ce scump eşti!
Dar n-am niciun plan.

75
00:04:06,120 --> 00:04:09,449
Am încercat să intru
pe laptopul tău mai devreme,

76
00:04:09,574 --> 00:04:12,210
dar nu-mi dau seama
ce reţea wireless să activez.

77
00:04:12,376 --> 00:04:14,721
Eşti "echipament de net",
"cafeneaua lui Nate"

78
00:04:14,846 --> 00:04:16,464
sau "boaşe lipite de pereţi"?

79
00:04:18,292 --> 00:04:20,552
"Cafeneaua lui Nate".
Ai limită de-o oră.

80
00:04:23,054 --> 00:04:24,330
Super!

81
00:04:24,455 --> 00:04:30,502
Ce vrei să facem diseară?
Se pare c-o să plouă. Cică.

82
00:04:30,627 --> 00:04:34,733
Eu rămân acasă.
Mâine, mă trezesc cu noaptea-n cap.

83
00:04:34,899 --> 00:04:40,113
Şi mai bine! Rămânem acasă
şi ne facem comozi pe canapea!

84
00:04:40,279 --> 00:04:45,050
Suntem pe aceeaşi lungime de undă!

85
00:04:45,175 --> 00:04:46,617
Eşti cumva rac (cancer)?

86
00:04:46,742 --> 00:04:50,332
Nu, dar cred că tu eşti!

87
00:04:54,684 --> 00:04:56,046
Whit, ai făcut cafea?

88
00:04:56,212 --> 00:05:00,364
Nu, n-am făcut cafea fiindcă
azi, mă duc la noua mea slujbă,

89
00:05:00,489 --> 00:05:02,260
unde beau cafea pe gratis.

90
00:05:02,426 --> 00:05:06,264
Pe care-o vei face tu,
fiindcă tu eşti asistenta.

91
00:05:06,430 --> 00:05:08,538
O să fac cafea şi nu numai.

92
00:05:08,663 --> 00:05:11,007
Sau nu? Habar n-am.
N-am mai lucrat într-un birou.

93
00:05:11,132 --> 00:05:12,442
<i>Am văzut numai serialul La birou,</i>

94
00:05:12,567 --> 00:05:17,275
deci presupun că ziua mea
va fi tare amuzantă!

95
00:05:17,441 --> 00:05:19,849
Ai emoţii
c-o să fii singur toată ziua,

96
00:05:19,974 --> 00:05:21,451
fără ca eu
să-ţi pot purta de grijă?

97
00:05:21,576 --> 00:05:23,281
Fii serioasă! O să fiu bine.

98
00:05:23,710 --> 00:05:24,902
Bine.

99
00:05:35,755 --> 00:05:38,200
Bun aşa!

100
00:05:38,325 --> 00:05:40,922
E timpul pentru cafea!

101
00:05:49,181 --> 00:05:51,613
Unde naiba o fi cafeaua?

102
00:05:54,895 --> 00:05:56,617
Deci ăsta-i biroul tău.

103
00:05:58,310 --> 00:06:01,419
- Iar acela e scaunul tău.
- Nu se poate!

104
00:06:01,544 --> 00:06:04,290
Ce entuziasmată sunt
că lucrez cu tine!

105
00:06:04,415 --> 00:06:05,573
Da, şi eu.

106
00:06:06,050 --> 00:06:10,495
Teoretic, lucrezi pentru mine,
dar o să fie distractiv.

107
00:06:10,661 --> 00:06:12,065
În principiu,
răspunzi la telefon,

108
00:06:12,190 --> 00:06:13,498
îmi spionezi duşmanul
şi aranjezi dosare.

109
00:06:13,664 --> 00:06:16,501
- Scuze, care era a doua?
- Am un duşman.

110
00:06:17,592 --> 00:06:19,087
- Bine.
- Un tip, Craig.

111
00:06:19,253 --> 00:06:22,007
Eu printez ediţia revistei,
iar Craig se ocupă de mediul virtual.

112
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
Iar nouă nu ne place
partea virtuală.

113
00:06:23,924 --> 00:06:25,677
De ce?

114
00:06:25,843 --> 00:06:27,946
Eu mă spetesc luni de zile
la un număr,

115
00:06:28,071 --> 00:06:31,949
iar el încarcă ceva într-o zi
şi-mi dă toate planurile peste cap.

116
00:06:32,074 --> 00:06:34,618
Acum, încerc să lucrez la ediţia
pentru Ziua Îndrăgostiţilor,

117
00:06:34,743 --> 00:06:36,396
dar habar n-am ce-a plănuit el.

118
00:06:36,562 --> 00:06:40,442
Şi vrei să pornesc în recunoaştere?

119
00:06:40,608 --> 00:06:43,495
Roxanne, mă pricep
să spionez bărbaţii.

120
00:06:43,620 --> 00:06:46,764
La începutul relaţiei, Alex voia
să-mi dea papucii că l-am spionat,

121
00:06:46,889 --> 00:06:49,022
dar el habar n-are că eu ştiu.

122
00:06:52,894 --> 00:06:56,973
Poţi începe
prin a-i spiona asistenta.

123
00:06:57,098 --> 00:06:58,918
- 'Neaţa, Lindsay.
- Roxanne...

124
00:07:00,961 --> 00:07:03,370
- Bună!
- Nu.

125
00:07:06,973 --> 00:07:09,818
Bună! Lucrez acum.

126
00:07:09,943 --> 00:07:11,264
Da, probabil că
o să ajung târziu diseară.

127
00:07:11,639 --> 00:07:13,558
Te sărut dulce! Pa.

128
00:07:14,748 --> 00:07:17,353
- Era iubitul?
- Iubita.

129
00:07:17,519 --> 00:07:19,794
Super!

130
00:07:19,919 --> 00:07:20,982
Şi eu sunt lesbiană.

131
00:07:22,021 --> 00:07:23,485
Mi-am dat seama.

132
00:07:28,881 --> 00:07:30,533
Ar trebui să ieşim împreună cândva.

133
00:07:30,699 --> 00:07:32,952
Nu eşti genul meu.

134
00:07:33,853 --> 00:07:36,039
Nu, mă refeream ca prietene.

135
00:07:36,205 --> 00:07:37,665
Tot nu eşti genul meu.

136
00:07:39,291 --> 00:07:41,668
Atunci, măcar ca şi colege de muncă.

137
00:07:41,793 --> 00:07:43,570
Am putea discuta despre muncă,

138
00:07:43,695 --> 00:07:46,591
despre ce anume pregătim
de Ziua Îndrăgostiţilor...

139
00:07:46,757 --> 00:07:49,676
Nu mă simt atrasă de tine.

140
00:07:49,801 --> 00:07:53,890
Îmi pare tare rău, dar nu simt
c-am fi pe aceeaşi lungime de undă.

141
00:07:54,056 --> 00:07:58,937
Nu, eu voiam doar să...
Nu-ţi face griji, am prietenă.

142
00:07:59,103 --> 00:08:01,287
O cheamă Alex.

143
00:08:01,412 --> 00:08:04,390
Are părul lung,
poartă multe haine de flanelă...

144
00:08:04,515 --> 00:08:06,027
...nu prea se bărbiereşte...

145
00:08:06,193 --> 00:08:09,072
N-o să-ţi tacă gura
până nu accept să ies cu tine?

146
00:08:09,238 --> 00:08:13,284
Scuze, gura mea e neobosită.

147
00:08:13,450 --> 00:08:17,539
Poate că eşti genul meu.

148
00:08:22,432 --> 00:08:26,109
- Salut!
- Am găsit un aparat de gofre.

149
00:08:26,234 --> 00:08:29,467
Grozav... De ce-ai face gofre
în mijlocul după-amiezii?

150
00:08:29,633 --> 00:08:32,183
Nu fac, încerc doar să-mi dau seama
pe unde-a înghesuit Whitney lucrurile.

151
00:08:32,308 --> 00:08:34,718
Azi-dimineaţă, mi-a luat 20 de minute
să găsesc filtrele de cafea.

152
00:08:34,843 --> 00:08:37,321
ASta era casa mea!
Înainte, ştiam locul fiecărui lucru!

153
00:08:37,446 --> 00:08:40,812
Acum, găsesc tampoane în sertarul
unde-mi ţineam mănuşile de iarnă.

154
00:08:40,978 --> 00:08:42,559
Ştiu! Când eu şi Lily
ne-am mutat împreună,

155
00:08:42,684 --> 00:08:44,441
mi-a luat o veşnicie
să-mi găsesc tabla de darts.

156
00:08:44,607 --> 00:08:47,243
- Şi unde era?
- La gunoi.

157
00:08:49,389 --> 00:08:50,390
Sal'tare!

158
00:08:52,059 --> 00:08:55,410
Sunt într-o situaţie de cod roşu.

159
00:08:55,576 --> 00:08:57,206
Jenn a transformat
aventura noastră de-o noapte

160
00:08:57,331 --> 00:08:59,140
în găzduire de două nopţi.

161
00:08:59,265 --> 00:09:02,711
Aşadar, i-am spus c-am antrenament
la hochei în seara asta,

162
00:09:02,836 --> 00:09:04,169
iar ea n-a înţeles aluzia.

163
00:09:04,335 --> 00:09:06,448
Scuza ta e prea de scurtă durată.

164
00:09:06,573 --> 00:09:10,091
O gagică "lipicioasă" din Ohio
mă crede mort.

165
00:09:10,257 --> 00:09:11,587
Astea sufocante sunt cele mai rele.
Tocmai asta-i problema!

166
00:09:11,712 --> 00:09:12,888
E foarte atrăgătoare,

167
00:09:12,913 --> 00:09:15,690
dar cum pari puţin neajutorată,
nu mai ai ce discuta cu mine.

168
00:09:15,815 --> 00:09:19,392
Trebuie să gestionez atent situaţia.
Nu vreau să văd fata plângând.

169
00:09:19,558 --> 00:09:20,695
Da, plângăcioasele sunt de groază.

170
00:09:20,820 --> 00:09:25,398
Asta-mi place mie la Whitney:
i-au secat lacrimile acum mult timp.

171
00:09:25,564 --> 00:09:27,775
Acum, nu mă pot întoarce acasă
în următoarele trei ore.

172
00:09:27,941 --> 00:09:29,152
Scap eu de ea pentru tine.

173
00:09:29,318 --> 00:09:32,989
Serios? Ar fi grozav!
Şi ce-o să-i spui?

174
00:09:33,155 --> 00:09:34,157
Nu ştiu. Inventez eu ceva.

175
00:09:34,323 --> 00:09:36,910
Bine, noroc! Ai grijă!

176
00:09:37,076 --> 00:09:41,289
- Mark, vii cu mine.
- Fir-ar mama mă-sii!

177
00:09:43,290 --> 00:09:47,586
Ascultă la mine: merge ca uns
"mort într-un accident de maşină"!

178
00:09:47,711 --> 00:09:49,788
Asta dacă nu te deranjează
să-ţi înalţi un monument funerar

179
00:09:49,913 --> 00:09:52,425
în locul unde ar fi avut loc necazul.

180
00:10:01,290 --> 00:10:02,880
Ce înfiorător!

181
00:10:06,355 --> 00:10:08,274
Bună!
Cum a fost la antrenament?

182
00:10:08,440 --> 00:10:13,043
S-a anulat. Un utilaj Zamboni...

183
00:10:13,168 --> 00:10:14,739
El e Alex, prietenul meu.

184
00:10:14,905 --> 00:10:16,574
Bună!
Am auzit multe despre tine!

185
00:10:16,740 --> 00:10:21,285
Jenn, apartamentul nostru
se dezinfectează acum,

186
00:10:21,410 --> 00:10:25,792
iar eu şi Whitney trebuia
să rămânem aici peste noapte.

187
00:10:25,958 --> 00:10:29,359
Nicio problemă! Dormiţi voi în pat,
iar noi rămânem pe canapea.

188
00:10:29,484 --> 00:10:32,632
- Se întinde.
- Serios?

189
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Da, prostuţule!
Simte-te ca acasă, Al.

190
00:10:44,665 --> 00:10:48,777
Jenn, ascultă...

191
00:10:50,102 --> 00:10:54,081
Teoretic, ăsta-i apartamentul
lui Mark, aşa că...

192
00:10:54,206 --> 00:10:55,530
<i>Te uiţi la Eu şi Marley?</i>

193
00:10:55,696 --> 00:10:59,200
Da. Mai are doar 20 de minute,
Marley e bolnav.

194
00:10:59,366 --> 00:11:00,994
Vai de mine, nu!

195
00:11:01,160 --> 00:11:05,123
- O să-şi revină, nu?
- Da, sigur...

196
00:11:06,540 --> 00:11:09,430
Doamne, tocmai am primit mesaj
de la toate hotelurile!

197
00:11:09,555 --> 00:11:11,898
Văd că, până la urmă,
au camere libere,

198
00:11:12,023 --> 00:11:14,716
aşa că... rămân acolo.

199
00:11:20,012 --> 00:11:23,409
Bine, te ajut să împachetezi!

200
00:11:23,534 --> 00:11:25,826
Vorbesc mult?
Prietenii spun că,

201
00:11:25,892 --> 00:11:27,000
atunci când beau fără măsură,
nu-mi mai tace gura.

202
00:11:27,001 --> 00:11:28,316
- Deci trăncănesc mult?
- Nu.

203
00:11:28,906 --> 00:11:30,898
Ce spuneai de problema (issue=ediţie)
de Ziua Îndrăgostiţilor?

204
00:11:31,064 --> 00:11:35,111
Da, eu şi Sharon avem o grămadă
de probleme de Ziua Îndrăgostiţilor!

205
00:11:35,277 --> 00:11:41,059
În primul rând, arăt oribil în roşu,
iar ea e croitoreasă.

206
00:11:44,855 --> 00:11:46,231
Povesteşte-mi despre Craig.

207
00:11:46,356 --> 00:11:48,600
Ce-aţi plănuit pentru ediţia
de Ziua Îndrăgostiţilor?

208
00:11:48,725 --> 00:11:50,736
Şi poţi să-mi oferi
la fel de multe detalii

209
00:11:50,861 --> 00:11:53,832
ca atunci când mi-ai povestit
prima ta experienţă sexuală.

210
00:11:53,957 --> 00:11:56,539
Craig e neobosit.
E obsedat de muncă (workaholic)!

211
00:11:56,664 --> 00:12:01,137
- Roxanne cum e?
- Mai degrabă... alcoolică.

212
00:12:02,938 --> 00:12:07,143
Pici în patima băuturii
când îţi negi sexualitatea.

213
00:12:07,309 --> 00:12:11,648
Nu, Roxanne e heterosexuală.
Se culcă c-o grămadă de tipi!

214
00:12:11,814 --> 00:12:13,289
Şi, eu la fel.

215
00:12:13,414 --> 00:12:14,791
M-am culcat cu atâţia bărbaţi
în anii '90,

216
00:12:14,916 --> 00:12:18,327
că m-am excitat
şi când i-am văzut pe Pearl Jam.

217
00:12:18,452 --> 00:12:20,406
Iar mă caută Craig!

218
00:12:20,572 --> 00:12:21,949
Îmi trimite întruna e-mailuri
de la birou.

219
00:12:22,115 --> 00:12:26,234
- E la birou acum?
- Da. Practic, locuieşte acolo.

220
00:12:26,359 --> 00:12:31,640
Tipul ăsta poate să facă duş
un chiuvetă, ca târfele ieftine.

221
00:12:31,765 --> 00:12:35,935
- Pentru târfe!
- Le ador!

222
00:12:43,262 --> 00:12:44,419
Cioc-cioc!

223
00:12:44,544 --> 00:12:46,557
Bună, Craig.
Sunt Whitney, asistenta lui Roxanne.

224
00:12:46,723 --> 00:12:49,477
Mi-am lăsat cumva încărcătorul
de la telefon în biroul tău?

225
00:12:49,643 --> 00:12:52,688
- Ai fost vreodată-n biroul meu?
- Poftim?

226
00:12:52,854 --> 00:12:55,441
Ai fost vreodată-n biroul meu?

227
00:12:55,607 --> 00:12:59,112
Nu, numai ce-am mâncat.
Sunt sătulă.

228
00:12:59,278 --> 00:13:01,668
Roxanne m-a forţat
să lucrez ca nebuna

229
00:13:01,793 --> 00:13:03,870
la ediţia de Ziua Îndrăgostiţilor.

230
00:13:03,995 --> 00:13:06,744
Super!
Iar ediţia mea e un dezastru!

231
00:13:06,910 --> 00:13:10,109
Încerc să fac un colaj de poze
ale unor cupluri din Chicago,

232
00:13:10,234 --> 00:13:11,499
dar nu iese exact cum îmi doream.

233
00:13:11,665 --> 00:13:15,481
De ce se sprijină aşa de el?
Tocmai a fost împuşcată?

234
00:13:15,606 --> 00:13:17,672
Dacă nu sângerează de moarte,
ar trebui să aibă puţină demnitate.

235
00:13:17,838 --> 00:13:21,551
Exact! Toate sunt aşa dramatice,
că nu ştiu ce să fac cu ele!

236
00:13:21,717 --> 00:13:26,222
Ia uită-te la tipul ăsta!
O sărută sau o umflă ca pe-un balon?

237
00:13:26,388 --> 00:13:29,851
Ia stai! Ce spui ce cuplul ăsta
care bea şampanie?

238
00:13:30,017 --> 00:13:33,331
Adică tipa care are droguri în pahar?!

239
00:13:33,456 --> 00:13:36,441
Ai talentul de a ironiza
lucrurile care altora le plac.

240
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Da, tata ducea o viaţă dublă.

241
00:13:45,901 --> 00:13:48,745
Aş dori o mărire de salariu.

242
00:13:48,870 --> 00:13:52,123
Ziua a doua, 20 de minute întârziere.
Cam agresiv!

243
00:13:52,289 --> 00:13:54,118
Am fost în biroul lui Craig aseară

244
00:13:54,143 --> 00:13:56,920
şi am aflat că ediţia lui
de Ziua Îndrăgostiţilor e nasoală.

245
00:13:57,045 --> 00:13:58,629
Mi-a spus-o cu gura lui.

246
00:14:01,256 --> 00:14:04,135
Te-aş îmbrăţişa acum,
dar n-am chef să mă ridic.

247
00:14:04,301 --> 00:14:05,628
Whitney! Te aşteptam.

248
00:14:05,753 --> 00:14:07,196
Ediţia mea de Ziua Îndrăgostiţilor
a apărut acum cinci ore

249
00:14:07,321 --> 00:14:10,099
şi deja are mai multe accesări
decât orice altă ediţie anterioară.

250
00:14:10,224 --> 00:14:11,267
Totul datorită ţie!

251
00:14:11,433 --> 00:14:13,636
- Cum?
- Ce zici?

252
00:14:13,761 --> 00:14:15,971
Ţi-am folosit comentariile haioase
şi le-am pus ca descrieri la poze.

253
00:14:16,096 --> 00:14:17,271
A funcţionat de minune!

254
00:14:17,396 --> 00:14:19,574
"O umflă ca pe-un balon?"

255
00:14:19,699 --> 00:14:21,486
Şi acum mă amuz. Bravo!

256
00:14:25,364 --> 00:14:27,749
- De ce l-ai ajutat?
- N-am vrut, a fost un accident.

257
00:14:27,874 --> 00:14:29,350
Am fost în biroul lui
şi am făcut pe antipatica.

258
00:14:29,475 --> 00:14:32,121
- Făceam glume pe seama...
- Whitney, ce comentarii haioase!

259
00:14:32,287 --> 00:14:36,220
Fii atentă: Eu şi Sharon,
tu şi Alex, în Palm Springs.

260
00:14:36,247 --> 00:14:38,544
Aduceţi-vă şi bulldogii.

261
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
De ce l-ai ajuta pe Craig?

262
00:14:44,068 --> 00:14:45,984
N-am vrut!
Am văzut pozele alea stupide

263
00:14:46,109 --> 00:14:48,454
şi am spus primul lucru răutăcios
care mi-a trecut prin cap.

264
00:14:48,579 --> 00:14:49,454
Uite ce mare-i gura mea!

265
00:14:49,579 --> 00:14:52,099
Nu pot să ţin evidenţa
prostiilor debitate de ea.

266
00:14:52,265 --> 00:14:55,526
Whit, am încercat să te ajut,
oferindu-ţi o slujbă.

267
00:14:55,651 --> 00:14:57,927
Te-am rugat să-mi obţii informaţii
pentru a mă ajuta să i-o iau înainte,

268
00:14:58,052 --> 00:15:00,864
iar tu ai reuşit să-l ajuţi pe el
să facă mai mulţi paşi în faţa mea!

269
00:15:00,989 --> 00:15:04,202
N-am vrut! Eu voiam să...
A fost un accident!

270
00:15:04,327 --> 00:15:06,906
Încercam să te ajut pe tine,
iar Craig a început să trăncănească...

271
00:15:07,072 --> 00:15:11,285
Nu-mi pasă ce flecărea Craig!
Nu el e prietenul meu, ci tu!

272
00:15:13,000 --> 00:15:14,247
Haide, Roxanne.

273
00:15:16,904 --> 00:15:18,000
Poartă chiloţi tanga.

274
00:15:20,972 --> 00:15:24,006
Faci toate astea fiindcă ai găsit
un aparat de gofre sub chiuvetă?

275
00:15:24,172 --> 00:15:25,954
Da! Totul e în locul greşit!

276
00:15:26,079 --> 00:15:28,055
Am găsit bateriile
lângă bileţelele de mulţumire.

277
00:15:28,180 --> 00:15:31,180
Poftim?! Casa asta parc-ar fi
un depozit de vechituri!

278
00:15:31,346 --> 00:15:34,430
Asta fac femeile,
îţi ascund lucrurile

279
00:15:34,555 --> 00:15:36,978
să te facă să crezi
c-ai avea nevoie de ele.

280
00:15:38,186 --> 00:15:40,337
Aşteaptă... Da.

281
00:15:41,815 --> 00:15:46,007
Vreme de mii de ani, femeile
ne-au organizat ilogic casele.

282
00:15:46,132 --> 00:15:48,409
Azi, punem capăt bătăii de joc.

283
00:15:48,697 --> 00:15:55,663
Iată un sistem conceput de mine
care organizează totul logic în casă.

284
00:15:55,829 --> 00:15:57,050
Toate obiectele sunt numerotate
în ordinea importanţei.

285
00:15:57,175 --> 00:15:59,153
"Unu" e pentru lucrurile
pe care le folosesc eu cel mai des,

286
00:15:59,278 --> 00:16:02,456
ca desfăcătorul de sticle...
şi cămăşile din flanelă.

287
00:16:02,581 --> 00:16:04,922
"Zece" e pentru lucrurile
pe care le folosesc cel mai rar.

288
00:16:05,088 --> 00:16:07,842
- Ca lamele de ras.
- Şi prezervativele.

289
00:16:08,008 --> 00:16:13,431
Vezi? Noi, bărbaţii,
rezolvăm problemele.

290
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
Haide, Mark!
Să terminăm tot bâlciul.

291
00:16:15,348 --> 00:16:17,101
Am rugat-o pe Lily
să mă scape de Jenn.

292
00:16:17,267 --> 00:16:18,838
Problemă rezolvată!

293
00:16:20,998 --> 00:16:23,108
Niciodată nu trebuie
să-i spui adevărul unei femei!

294
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Ca bărbat, ăsta-i primul lucru
pe care-l înveţi.

295
00:16:25,484 --> 00:16:29,947
De ce toţi bărbaţii cred că femeile
sunt nebune, emotive şi neajutorate?

296
00:16:30,113 --> 00:16:32,116
Nu mai ţipa la mine!

297
00:16:37,013 --> 00:16:38,706
Aici erai!

298
00:16:38,872 --> 00:16:42,418
Jenn, trebuie să-ţi spun ceva.

299
00:16:42,584 --> 00:16:46,897
Ea e soţia mea, Lily.

300
00:16:47,022 --> 00:16:48,532
Tocmai a fost externată.

301
00:16:49,891 --> 00:16:51,168
Da, era cât pe ce să moară.

302
00:16:51,293 --> 00:16:52,803
Dar apoi, n-a mai murit,
iar eu m-am îndrăgostit de tine,

303
00:16:52,928 --> 00:16:54,104
- dar acum, s-a întors şi...
- Mark, taci din gură.

304
00:16:54,229 --> 00:16:55,723
Jenn, Mark nu vrea
să se întâlnească cu tine.

305
00:16:55,889 --> 00:16:59,977
Eşti frumoasă şi încântătoare,
dar nu-i interesat de tine.

306
00:17:00,143 --> 00:17:02,812
Mark, de ce nu mi-ai spus?

307
00:17:02,937 --> 00:17:05,781
Am o boală rară la gât.
Nu-mi dă voie să...

308
00:17:05,906 --> 00:17:06,776
Mark!

309
00:17:06,942 --> 00:17:09,946
Puteai să mă rogi să plec,
în loc să-mi irosesc vremea.

310
00:17:10,112 --> 00:17:11,987
Musacaua e gata în 30 de minute.

311
00:17:12,112 --> 00:17:17,453
- Mi-a părut bine de cunoştinţă.
- Şi mie! Ce drăguţă eşti!

312
00:17:23,250 --> 00:17:24,799
A fost uimitor!
Nu şi-a ieşit din pepeni.

313
00:17:24,924 --> 00:17:29,507
N-a vărsat o lacrimă.
S-a purtat exemplar.

314
00:17:29,673 --> 00:17:32,072
Nu-i deloc o fetiţă neajutorată!

315
00:17:32,197 --> 00:17:35,867
Iar acum,
a plecat pentru totdeauna...

316
00:17:36,137 --> 00:17:38,724
Doamne, oare ce face acum?

317
00:17:38,890 --> 00:17:40,559
Probabil că e-n lift.

318
00:17:40,725 --> 00:17:43,842
Cred c-am făcut
o greşeală îngrozitoare!

319
00:17:47,691 --> 00:17:51,656
Făceam glume pe seama tipului,
dar am ajuns s-o rănesc pe Roxanne.

320
00:17:51,781 --> 00:17:54,227
- Mă simt îngrozitor!
- Whit, nu-i vina ta.

321
00:17:54,352 --> 00:17:56,863
Te pricepi de minune
să fii rea cu oamenii

322
00:17:56,988 --> 00:18:01,288
şi ar fi şi vremea
să scoatem bani din asta.

323
00:18:04,374 --> 00:18:05,604
Roxanne e!

324
00:18:05,729 --> 00:18:07,873
Voi urlaţi una la cealaltă

325
00:18:07,998 --> 00:18:09,422
sau sunteţi diplomate
când vă certaţi?

326
00:18:11,173 --> 00:18:13,092
Cred că, de data asta,
ţipăm una la cealaltă.

327
00:18:13,258 --> 00:18:18,264
Whit, răspunzi tu la uşă?
Eu m-am blocat în baie!

328
00:18:21,644 --> 00:18:23,220
- Îmi pare tare rău!
- Nu, ştii ce? De fapt...

329
00:18:23,345 --> 00:18:24,922
- Îţi spun că...
- Aşteaptă, lasă-mă pe mine să...

330
00:18:25,047 --> 00:18:29,316
Ştii ce? Eu sunt şefa ta!

331
00:18:29,482 --> 00:18:31,929
Îmi pare rău c-am urlat la tine.

332
00:18:32,054 --> 00:18:34,164
Sunt în competiţie cu Craig

333
00:18:34,289 --> 00:18:38,067
fiindcă sunt paranoică,
crezând că revistele vor ieşi din uz.

334
00:18:38,192 --> 00:18:41,505
Iar eu sunt mult prea obosită
să mai deprind vreo abilitate!

335
00:18:41,630 --> 00:18:44,206
Nici Kindle-ul nu ştiu
să mi-l scot din cutie!

336
00:18:44,372 --> 00:18:46,576
Înţeleg ce simţi.

337
00:18:46,701 --> 00:18:50,212
Eu am fost înlocuită cu o aplicaţie
care costă 1,99 dolari.

338
00:18:50,378 --> 00:18:51,347
Acum, ştiu cum s-au simţit
starurile porno,

339
00:18:51,472 --> 00:18:53,758
când târfele adolescente
şi-au cumpărat camere web.

340
00:18:53,924 --> 00:18:57,845
Dacă tot lucrăm împreună,
nu vreau să ne stricăm prietenia.

341
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
O să mai lucrăm împreună?

342
00:19:00,013 --> 00:19:01,557
Doamne, ce plăcut era
să am o slujbă adevărată,

343
00:19:01,682 --> 00:19:04,960
cu propriul meu birou,
propriul meu scaun...

344
00:19:05,085 --> 00:19:07,897
...propria mea lesbiană.

345
00:19:08,063 --> 00:19:10,691
Dar îmi pare foarte rău
c-am gândit acele descrieri.

346
00:19:10,857 --> 00:19:13,319
Poftim? Să nu-ţi pară rău!
Descrierile au fost grozave!

347
00:19:13,485 --> 00:19:15,236
Pe bune?

348
00:19:15,361 --> 00:19:19,200
Mi-a plăcut să mă pricep la ceva,
după ce-am dat greş atâta vreme.

349
00:19:19,366 --> 00:19:22,042
Bun, c-o să prinzi rădăcini acolo.

350
00:19:22,167 --> 00:19:26,413
Trebuie să te păstrez
ca să-ţi fur şi eu ideile.

351
00:19:26,538 --> 00:19:27,416
Serios?

352
00:19:28,166 --> 00:19:29,850
- Da.
- Mulţumesc!

353
00:19:29,975 --> 00:19:32,880
Gata, ajunge cu îmbrăţişările.

354
00:19:33,046 --> 00:19:34,921
Să bem câte-un pahar cu vin
ca să sărbătorim.

355
00:19:35,046 --> 00:19:38,803
Şi să mai bem câte unul apoi,
că viaţa-i prea lungă.

356
00:19:39,383 --> 00:19:42,719
N-o să fiu concediată,
deci vineri, iar primul salariu.

357
00:19:43,306 --> 00:19:46,018
Mă îndrept cu paşi repezi
spre o cupă mai mare.

358
00:19:46,184 --> 00:19:48,266
Iar eu mă îndrept
cu paşi repezi spre belea,

359
00:19:48,391 --> 00:19:49,772
oricum aş răspunde la provocare.

360
00:19:49,938 --> 00:19:52,900
Mă bucur că n-o să fiu
dependentă de tine.

361
00:19:53,066 --> 00:19:54,773
E ironic că tu crezi asta,

362
00:19:54,898 --> 00:19:57,676
fiindcă mi-am dat seama
că eu sunt dependent de tine.

363
00:19:57,801 --> 00:19:59,378
N-am găsit nimic în casă fără tine,

364
00:19:59,503 --> 00:20:02,368
aşa c-am reorganizat totul
într-un mod mai logic.

365
00:20:02,534 --> 00:20:06,117
Whit, ce caută
anticoncepţionalele tale-n congelator?

366
00:20:06,242 --> 00:20:11,043
Stă alături de ouă. Logic.

367
00:20:11,644 --> 00:20:13,337
Nu sunt doar un chip drăguţ.

368
00:20:17,349 --> 00:20:18,350
Cretin!

369
00:20:21,865 --> 00:20:23,597
Ea e iubita mea, Alex.

370
00:20:25,974 --> 00:20:29,599
Bună! Roşcată mignonă...
Interesant.

371
00:20:32,269 --> 00:20:34,438
- Încântată de cunoştinţă.
- Frumoasă partidă!

372
00:20:35,942 --> 00:20:38,383
Da, ea e iubita mea...

373
00:20:46,360 --> 00:20:48,442
Mă bagi în ceaţă.

374
00:20:50,102 --> 00:20:54,626
Voi nu numai că nu sunteţi lesbiene,
dar nici eu nu mai sunt acum. Mersi!

375
00:20:56,851 --> 00:21:03,996
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ www.titrări.ro

