1
00:00:00,255 --> 00:00:01,955
Din episoadele anterioare..

2
00:00:01,956 --> 00:00:03,415
Clay : Nu stiu 
ce se intampla cu mine.

3
00:00:03,416 --> 00:00:04,916
Am fost atat de ingrijorata.

4
00:00:06,185 --> 00:00:08,953
Tata, ce-ai spune..

5
00:00:09,021 --> 00:00:10,521
daca am include-o si pe mama in asta?

6
00:00:10,589 --> 00:00:12,757
Cred ca mama ta a avut sansa ei

7
00:00:12,824 --> 00:00:14,391
Si ti-a tradat increderea

8
00:00:14,459 --> 00:00:17,361
Vreau sa locuiesti aici..
Pentru ca te iubesc!

9
00:00:17,429 --> 00:00:19,030
Vreau să merg în turneu.

10
00:00:20,699 --> 00:00:25,401
Julian: Filmul pentru care urma să fie
închiriat platoul nu se mai face.

11
00:00:25,469 --> 00:00:28,038
Ma duc sa ma intalnesc cu baiatul care va conduce red bedroom.

12
00:00:28,105 --> 00:00:30,640
Bine, bine

13
00:00:30,708 --> 00:00:32,809
Când am venit acasă,
tata o ținea în brațe pe Lydia.

14
00:00:32,877 --> 00:00:34,578
Dar a spus că i-a luat foc cantina..

15
00:00:34,645 --> 00:00:36,245
..si eram într-o biserică.

16
00:00:36,280 --> 00:00:37,780
Dan trebuie sa plece.

17
00:00:46,557 --> 00:00:48,891
Dawes "If I wanted someone"

18
00:01:04,607 --> 00:01:07,242
Ca acea amintire de la mama ta de acasa

19
00:01:07,310 --> 00:01:10,445
inainte sa inaintezi in varsta

20
00:01:10,513 --> 00:01:13,514
ca sentimentul unui fotograf

21
00:01:13,582 --> 00:01:16,783
inainte sa isi piarda inspiratia

22
00:01:16,851 --> 00:01:19,120
cuvintele pe care le spun pot fi gri...

23
00:01:19,187 --> 00:01:20,988
Clay?

24
00:01:21,055 --> 00:01:22,789
Clay!

25
00:01:22,857 --> 00:01:25,626
Asa ca incearca sa ma cunosti odata ce voi pleca

26
00:01:25,693 --> 00:01:26,994
Hey.

27
00:01:26,995 --> 00:01:28,394
Uite cine s-a decis sa vina

28
00:01:28,395 --> 00:01:29,629
Da..doar ca

29
00:01:29,630 --> 00:01:31,598
nu erai in pat
si m-am speriat.

30
00:01:31,665 --> 00:01:33,165
Am crezut ca s-a intamplat din nou.

31
00:01:33,200 --> 00:01:35,201
Oh, imi pare rau.
Nu am vrut sa te sperii.

32
00:01:35,269 --> 00:01:37,170
Doar că au fost câteva săptămâni grele

33
00:01:37,238 --> 00:01:38,738
și m-am gândit să-ți fac o surpriză.

34
00:01:38,772 --> 00:01:40,906
cu faimosul meu mic dejun in pat

35
00:01:40,974 --> 00:01:42,975
Nu stiam ca ai un mic dejun faimos.

36
00:01:43,043 --> 00:01:44,576
Da..inca nu e chiar faimos

37
00:01:44,644 --> 00:01:47,212
Laudarosenia din final facea parte din paln

38
00:01:47,280 --> 00:01:50,449
Hei, ti-am lasat si rebusul
sa-l rezolvi tu

39
00:01:50,483 --> 00:01:53,918
si pixul tau cel rontait, 
pe de o parte dragut,pe de o parte scarbos.

40
00:01:55,588 --> 00:01:58,056
Tu esti pe de o parte dragut si
pe de alta parte scarbos.

41
00:02:01,527 --> 00:02:03,294
Mai mult dragut decat scarbos.

44
00:02:05,330 --> 00:02:07,365
As prefera sa te vad in actiune.

45
00:02:14,706 --> 00:02:16,106
Asa mai merge, fetelor.

46
00:02:16,107 --> 00:02:18,341
Iti voi lua niste smantana pentru asta.

47
00:02:18,442 --> 00:02:20,810
Buna, ...ma intorc intr-un minut

48
00:02:20,878 --> 00:02:23,680
Masa voastra va fi gata imediat.
Imi pare rau ca a trebuit sa asteptati.

49
00:02:23,714 --> 00:02:25,848
Masa numarul 1 are nevoie de un iced mocha
si de un ceai ferbinte

50
00:02:25,916 --> 00:02:27,050
masa5, chifla prajita,

51
00:02:27,051 --> 00:02:28,451
si ACLU doreste sa stie

52
00:02:28,452 --> 00:02:30,320
de ce incalci legile privind
exploatarea copiilor prin munca

53
00:02:30,388 --> 00:02:31,655
Da.. foarte amuzant.

54
00:02:31,656 --> 00:02:33,422
De cand am inceput noi
sa numerotam mesele?

55
00:02:33,490 --> 00:02:34,756
Hmm,
cam de acum o ora.

56
00:02:34,757 --> 00:02:35,957
E prea aglomerat ca să nu o facem.

57
00:02:35,958 --> 00:02:37,959
Buna, sunt Haley.

58
00:02:37,994 --> 00:02:42,698
Da, tocmai ma intrebam unde esti

59
00:02:42,765 --> 00:02:44,700
Ce faceai?

60
00:02:44,834 --> 00:02:46,569
Nu,
nu poți să faci asta!

61
00:02:46,636 --> 00:02:47,803
Trebuie să..

62
00:02:47,804 --> 00:02:49,537
La naiba si cu tine!

63
00:02:49,605 --> 00:02:51,372
Glumește, oameni buni.

64
00:02:51,440 --> 00:02:54,309
Si cafeaua este din partea casei astazi!

65
00:02:54,376 --> 00:02:56,711
Bucatarul sef care nu a venit
tocmai si-a dat demisia.

66
00:02:56,778 --> 00:02:58,913
aw..ce pacat

67
00:02:58,980 --> 00:03:00,315
imi place sa spun
"chef Jeff."

68
00:03:00,316 --> 00:03:03,117
"chef Jeff.""chef Jeff."

69
00:03:03,185 --> 00:03:05,819
Oh,poate are legatura
cu asta.

70
00:03:05,886 --> 00:03:08,655
Daca as fi vrut pe cineva cu care sa imi cheltuiesc banii

71
00:03:08,723 --> 00:03:11,258
Nu ar trebui sa fiu platit

72
00:03:11,326 --> 00:03:14,928
Daca vroiam pe cineva sa ma inteleaga

73
00:03:14,995 --> 00:03:17,197
As avea mult mai multe de spus

74
00:03:17,265 --> 00:03:19,099
Nu!
Yeah.

75
00:03:26,607 --> 00:03:30,576
Mancarea noastra este de foarte buna calitate.

76
00:03:30,644 --> 00:03:31,777
Adevarat?

77
00:03:31,778 --> 00:03:33,278
Oh, da.

78
00:03:37,250 --> 00:03:40,252
G-o-o-o-o-l!

79
00:03:40,319 --> 00:03:43,555
Abilitatile de pe covor nu sunt aceleasi
ca cele de pe un teren de golf real

80
00:03:43,623 --> 00:03:46,023
Cum spui tu.
Ma contopesc cu peisajul.

81
00:03:46,091 --> 00:03:46,924
Ai inteles?

82
00:03:46,925 --> 00:03:48,360
Da, am inteles.

83
00:03:48,361 --> 00:03:50,228
Totusi nu te astepta ca tatal tau sa rada.

84
00:03:50,296 --> 00:03:52,029
El ia golful foarte in serios,

85
00:03:52,097 --> 00:03:54,331
si o sa vrei mai degraba o pasare
decat o sperietoare.

86
00:03:54,399 --> 00:03:55,699
Da stiu.

87
00:03:55,700 --> 00:03:57,668
Imi amintesc cand eu eram copil,

88
00:03:57,736 --> 00:04:00,036
tati isi petrecea fiecare weekend jucand golf

89
00:04:00,104 --> 00:04:02,439
cu toti acei importanti oameni de afaceri.

90
00:04:02,507 --> 00:04:04,074
Nu-mi aminti.

91
00:04:04,142 --> 00:04:08,711
Am petrecut 20 de ani in coma
ca vaduva acelui jucator de golf.

92
00:04:08,779 --> 00:04:11,981
Ei bine, trebuie sa merg azi cu el sa jucam golf,

93
00:04:12,048 --> 00:04:13,949
deci ce altceva ar mai trebui sa stiu?

94
00:04:14,017 --> 00:04:15,517
Asta o sa porti?

95
00:04:17,053 --> 00:04:18,321
Ce?

96
00:04:18,322 --> 00:04:21,257
Mm, e dragut.
Vei fii bine.

97
00:04:21,325 --> 00:04:22,825
Poftim?

98
00:04:24,127 --> 00:04:27,329
Draga, stiu ca ti-ai facut o idee

99
00:04:27,397 --> 00:04:29,030
in a intra in afaceri cu tatal tau.

100
00:04:29,098 --> 00:04:32,334
Tot ce iti cer e sa ai grija, ok?

101
00:04:32,402 --> 00:04:34,770
Te iubesc si nu vreau sa te vad suferind.

102
00:04:34,837 --> 00:04:36,171
Asta e tot.

103
00:04:36,172 --> 00:04:39,073
Serios?

104
00:04:39,141 --> 00:04:40,641
Asta e tot?

105
00:04:41,810 --> 00:04:46,013
Ei bine, as prefera sa nu ia el nepotii mei.

106
00:04:46,080 --> 00:04:47,782
Dar nu le poti avea pe toate

107
00:04:51,753 --> 00:04:54,221
Hey, este cam caldut.

108
00:04:54,289 --> 00:04:55,723
Il vei supraveghea tu astazi

109
00:04:55,724 --> 00:04:57,424
si ii vei luat temperatura
daca se face si mai cald?

110
00:04:57,491 --> 00:04:59,025
Da.

111
00:04:59,092 --> 00:05:00,427
Ok.

112
00:05:00,428 --> 00:05:03,162
Julian va fi acasa dupa pranz

113
00:05:03,230 --> 00:05:04,631
Lucreaza

114
00:05:04,632 --> 00:05:08,301
si apoi ii face clasei lui Jamie
un tur al scenei de sunet

115
00:05:08,369 --> 00:05:09,636
Si-a dat seama in sfarsit

116
00:05:09,637 --> 00:05:11,204
ce poate sa faca cu acel
depozit groaznic?

117
00:05:11,271 --> 00:05:14,473
Sti, oameni in oras...vorbesc,

118
00:05:16,609 --> 00:05:18,076
Pa mama.

119
00:05:18,077 --> 00:05:20,646
Este bine.
O sa vina ea inapoi.

120
00:05:24,884 --> 00:05:27,419
Avem echipamente de filmare
si o locatie grozava.

121
00:05:27,487 --> 00:05:29,320
Tree Hill are o adevarata istorie in spate,

122
00:05:29,388 --> 00:05:32,289
plaja, locatii extraordinare,
doar spune.

123
00:05:32,358 --> 00:05:34,692
Am mentionat
stimulentele fiscale?

124
00:05:34,760 --> 00:05:36,260
da?

125
00:05:38,597 --> 00:05:41,833
Da sigur, am inteles.

126
00:05:41,900 --> 00:05:44,901
Ok...tine minte pentru
urmatoarele proiecte

127
00:05:44,969 --> 00:05:46,370
Ok, multumesc din nou.

128
00:06:01,951 --> 00:06:05,688
hey, Lisa,
masa de acolo

129
00:06:07,591 --> 00:06:08,691
oh, Chase!

130
00:06:08,692 --> 00:06:09,792
scuze

131
00:06:09,793 --> 00:06:11,761
am avut o dimineata foarte
proasta

132
00:06:11,828 --> 00:06:13,161
Ce pot sa-ti aduc?

133
00:06:13,162 --> 00:06:13,929
nu stiu

134
00:06:13,930 --> 00:06:15,698
Nu am mai mancat de zile intregi

135
00:06:15,766 --> 00:06:17,532
Nici nu prea am dormit

136
00:06:17,600 --> 00:06:19,100
Alex?

137
00:06:20,870 --> 00:06:23,438
Imi pare rau.
Stiu ca o placeai foarte mult

138
00:06:23,506 --> 00:06:25,807
Da..pentru asta ii voi
multumi lui Chris Keller

139
00:06:25,875 --> 00:06:27,108
cand il voi vedea.

140
00:06:27,109 --> 00:06:29,210
Ai incredere in mine.

141
00:06:29,278 --> 00:06:32,213
Stiu ca, Chris Keller nu e bun  pentru relatii.

142
00:06:32,281 --> 00:06:35,716
Si vorbaria in timpul muncii
nu face bine la afacere.

143
00:06:35,784 --> 00:06:38,852
Sti, chiar ar trebui sa incerci sa mananci ceva.

144
00:06:38,920 --> 00:06:40,387
Incearca sa nu te mai gandesti la Alex.

145
00:06:40,388 --> 00:06:42,823
Scoate-ti-l pe Chris Keller din minte
pt totdeauna.

146
00:06:46,728 --> 00:06:48,895
Chuck Skolnick moare de foame

147
00:06:52,399 --> 00:06:53,899
Hey.

148
00:06:59,005 --> 00:07:00,306
Scuze.

149
00:07:00,307 --> 00:07:03,242
Buna! Sunt aici pentru interviul
pentru stagiul de pregatire.

150
00:07:03,310 --> 00:07:04,810
Ai gresit biroul.

151
00:07:04,811 --> 00:07:07,045
Oh, scuze.

152
00:07:10,883 --> 00:07:12,383
stai, stai, stai.

153
00:07:13,653 --> 00:07:17,121
Cu cat se plateste acest stagiu?

154
00:07:17,189 --> 00:07:18,457
Nimic

155
00:07:18,458 --> 00:07:20,591
E un stagiu de pregatire, asa ca 
este gratis

156
00:07:20,659 --> 00:07:22,426
Asteapta, asteapta, asteapta.
Imi pare rau, chiar imi pare

157
00:07:22,494 --> 00:07:24,027
Uh, lasa-ma sa inteleg.

158
00:07:24,095 --> 00:07:25,830
Vii aici,
aratand asa

159
00:07:25,897 --> 00:07:28,031
adica foarte sexy,

160
00:07:28,099 --> 00:07:29,900
si muncesti pe gratis?

161
00:07:29,968 --> 00:07:32,035
Da

162
00:07:32,103 --> 00:07:34,538
Si ce faci 
mai exact?

163
00:07:34,606 --> 00:07:37,340
Orice
imi spun ei sa fac.

164
00:07:40,544 --> 00:07:43,179
Spune-mi de ce vrei sa muncesi
la red bedroom?

165
00:07:43,246 --> 00:07:45,682
Sunt un mare fan
al hip-hopului

166
00:07:45,749 --> 00:07:48,650
Fantastic.
Cantam hip-hop.

167
00:07:48,718 --> 00:07:51,854
Imi place mai mult techno...
deep house.

168
00:07:51,921 --> 00:07:54,890
Iubesc deep house!

169
00:07:56,893 --> 00:07:58,393
Imi place muzica country

170
00:07:58,395 --> 00:08:00,762
Yeah, noi nu producem muzica country.

171
00:08:00,830 --> 00:08:02,330
Dar Alex Dupré...

172
00:08:02,331 --> 00:08:03,831
da, asta a fost doar...

173
00:08:03,866 --> 00:08:05,333
lasa-ma sa-ti dau un cadou.

174
00:08:09,972 --> 00:08:12,507
Da..

175
00:08:12,574 --> 00:08:14,009
poftim!

176
00:08:16,245 --> 00:08:18,112
Cu placere

177
00:08:18,179 --> 00:08:19,213
Imi pare rau.

178
00:08:19,214 --> 00:08:20,414
Aveam impresia

179
00:08:20,415 --> 00:08:22,082
ca am un interviu pentru un
stagiu de pregatire

180
00:08:22,150 --> 00:08:23,884
dar mi s-a spus sa aduc si bikini

181
00:08:23,951 --> 00:08:26,553
Da..ocazional filmam si propriile noastre video-uri aici.

182
00:08:26,621 --> 00:08:28,188
S-ar putea sa avem nevoie de tine ca dublura.

183
00:08:28,256 --> 00:08:29,656
Ti-ai adus...bikinii?

184
00:08:29,657 --> 00:08:31,157
Nu

185
00:08:33,228 --> 00:08:34,860
Dar am un sutien pe mine.
E bine?

186
00:08:35,896 --> 00:08:37,696
Ne vom descurca.

187
00:08:37,764 --> 00:08:40,766
Ca sa fim sinceri
nici macar nu ne place muzica

188
00:08:40,834 --> 00:08:42,068
O uram

189
00:08:42,069 --> 00:08:44,970
E ok.
Cand puteti incepe?

190
00:08:45,039 --> 00:08:46,539
Acum daca vrei.

191
00:08:46,573 --> 00:08:48,174
Perfect

192
00:08:48,242 --> 00:08:50,042
Ce vrei sa facem?

193
00:08:50,109 --> 00:08:51,410
Nu stiu..

194
00:08:51,411 --> 00:08:53,945
Dreapta, arcuita, doar stai acolo
si fii frumoasa

195
00:08:54,013 --> 00:08:56,014
Ma duc sa iau micul-dejun

196
00:08:56,082 --> 00:08:57,882
Ar trebui sa raspund la telefon?

197
00:08:57,950 --> 00:08:59,817
Da! Raspunde la telefon!
Buna decizie!

198
00:09:05,358 --> 00:09:06,590
Yoke.

199
00:09:06,591 --> 00:09:08,292
Suna telefonul

200
00:09:08,360 --> 00:09:10,461
Poti sa raspunzi, te rog?

201
00:09:10,529 --> 00:09:11,795
Alo!

202
00:09:11,796 --> 00:09:13,730
Aici farmacia Tree Hill

203
00:09:13,798 --> 00:09:17,068
Am sunat sa va reamintesc ca 
reteta dumneavoastra este gata

204
00:09:17,135 --> 00:09:20,271
ea  poate fi ridicata

205
00:09:20,338 --> 00:09:21,672
peste 2 zile.

206
00:09:21,673 --> 00:09:22,772
(Telefon inchizandu-se)

207
00:09:22,773 --> 00:09:25,108
Cine era?

208
00:09:25,176 --> 00:09:26,576
A gresit numarul.

209
00:09:26,577 --> 00:09:29,512
Bine, pentru ca numai pot de foame
si micul dejun este gata.

210
00:09:29,580 --> 00:09:32,549
Doamna, iti prezint
specialitatea lui Clay

211
00:09:32,616 --> 00:09:33,783
[Rasete]

212
00:09:33,784 --> 00:09:36,486
Exact ce zicea dorctorul.

213
00:09:36,554 --> 00:09:37,920
Asta-mi aminteste..

214
00:09:37,921 --> 00:09:40,822
ai luat reteta saptamana
trecuta?

215
00:09:40,890 --> 00:09:42,657
Mm-hmm
Hey, noua traditie

216
00:09:42,725 --> 00:09:44,859
fiecare sambata are trebuie sa 
inceapa cu un mic dejun "Clay".

217
00:09:46,929 --> 00:09:48,530
Deci, iti iei 
pastilele in fiecare zi?

218
00:09:50,766 --> 00:09:52,867
Si se pare ca fuctioneaza?

219
00:09:52,935 --> 00:09:54,702
Sunt aici, asa-i?

220
00:10:06,016 --> 00:10:07,016
Haley, m-a mintit in fata.

221
00:10:07,017 --> 00:10:08,517
A confirmat ca reteta functioneaza

222
00:10:08,586 --> 00:10:10,152
dar nici macar nu a
 luat-o vreodata

223
00:10:10,220 --> 00:10:12,321
Suna ca o neintelegere, totusi.

224
00:10:12,389 --> 00:10:13,957
Trebuie sa fie 
o explicatie buna, Quinn

225
00:10:14,024 --> 00:10:17,660
Sau poate ca 
te inseala.

226
00:10:17,728 --> 00:10:19,862
Ce? Doar spuneam ca daca
as fi avut o moneda

227
00:10:19,930 --> 00:10:22,465
de fiecare data cand m-am
trezit intr-un carusel

228
00:10:22,532 --> 00:10:24,165
sau intr-un parc
as fi bogat

229
00:10:24,233 --> 00:10:26,167
Stii ce am facut de fiecare data

230
00:10:26,235 --> 00:10:29,404
inainte sa ma trezesc in acele locuri?

231
00:10:29,472 --> 00:10:31,006
O oarecare pustoaica

232
00:10:31,074 --> 00:10:34,175
Nu cred ca ne-am mai intalnit.
Chris Keller.

233
00:10:34,243 --> 00:10:36,277
Oh, Chris Keller

234
00:10:36,345 --> 00:10:37,813
Mm.

235
00:10:37,814 --> 00:10:41,348
Quinn James.

236
00:10:41,416 --> 00:10:42,984
oo..

237
00:10:43,051 --> 00:10:44,218
Sora lui Haley.

238
00:10:44,219 --> 00:10:47,021
E...
a fost mereu o fantezie

239
00:10:47,089 --> 00:10:49,256
Nu ii atinge maine.
Nu se stie pe unde a fost..

240
00:10:49,324 --> 00:10:50,424
Haide..

241
00:10:50,425 --> 00:10:51,859
tu stii exact unde
 a fost mana asta.

242
00:10:51,860 --> 00:10:54,728
Dar ce noi nu stim este ce
a pus la cale prietenul tau

243
00:10:54,795 --> 00:10:58,231
Quinn, asculta-ma.
Doar stii ca Clay te iubeste.

244
00:10:58,298 --> 00:10:59,633
Ar trebuie sa ii punem 
telefonul sub urmarire

245
00:10:59,634 --> 00:11:01,901
si sa aflam cu exacitate
pe unde se furiseaza.

246
00:11:01,969 --> 00:11:03,637
Asta este ceva ce numai
Chris Keller ar face.

247
00:11:03,704 --> 00:11:06,272
Daca ai nevoide de un 
umar pe care sa plangi..sau

248
00:11:06,340 --> 00:11:10,010
de niste sex de razbunare
Eu sunt potrivit.

249
00:11:16,516 --> 00:11:18,016
Hey, vroiam sa iti reamintesc

250
00:11:18,051 --> 00:11:20,653
ca avem petrecerea aceea
la Lisa mai tarziu.

251
00:11:20,720 --> 00:11:21,920
Inca o petrecere?

252
00:11:21,921 --> 00:11:23,722
E in fiecare noapte, saptamana asta

253
00:11:23,790 --> 00:11:25,858
Bine...audienta iubeste acest segment

254
00:11:25,925 --> 00:11:26,625
Ugh.

255
00:11:26,626 --> 00:11:28,192
Ce s-a intamplat?

256
00:11:28,260 --> 00:11:30,528
Prostul ala de curatator a micsorat 
alta bluza

257
00:11:30,595 --> 00:11:31,929
Cate sunt de acum...trei?

258
00:11:31,930 --> 00:11:34,198
Ar trebui sa facem o plangere

259
00:11:34,266 --> 00:11:36,200
Cineva trebuie sa opreasca asta

260
00:11:36,268 --> 00:11:37,702
Oh, multumesc Doamne
ca esti aici.

261
00:11:37,703 --> 00:11:38,770
Buncatarul nostru abia ce a demisionat

262
00:11:38,771 --> 00:11:40,271
Ei bine, defapt am luat teapa

263
00:11:40,272 --> 00:11:42,206
Si trebuie neaparat sa iau un sort

264
00:11:42,274 --> 00:11:44,440
Nu pot. Trebuie sa ma intalnesc
cu tata sa jucam golf.

265
00:11:44,508 --> 00:11:46,442
Am venit doar ca sa iau o briosa
si o cafea.

266
00:11:46,510 --> 00:11:47,477
Sunt satula de carbohidrati

267
00:11:47,478 --> 00:11:48,611
Suntem coplesiti

268
00:11:48,612 --> 00:11:50,413
okay. pot sa ajut.

269
00:11:50,481 --> 00:11:52,049
Asta inseamna mult pentru mine.
Multumesc.

270
00:11:52,116 --> 00:11:53,616
Sigur. Imi voi
face singura cafea.

271
00:11:55,553 --> 00:11:56,820
Pe cine incerc sa pacalesc?

272
00:11:56,821 --> 00:11:58,621
Inca nu stiu
cum sa folosesc chestia aia.

273
00:11:58,689 --> 00:11:59,789
te superi?

274
00:11:59,790 --> 00:12:02,524
Te rog?
Tu esti atat de bun in asta

275
00:12:02,592 --> 00:12:06,028
Esti nerabdator in legatura ci excursia la scena lui Julian?

276
00:12:06,096 --> 00:12:07,596
Chuck?

277
00:12:11,968 --> 00:12:16,037
Well, well.

278
00:12:16,105 --> 00:12:18,406
Ti-am spus sa nu ii zici lui Alex
ca muzica ei este proasta.

279
00:12:18,473 --> 00:12:19,808
cam proasta..

280
00:12:19,809 --> 00:12:21,275
Si tu in schimb ai trimis-o 
intr-un turneu?

281
00:12:21,276 --> 00:12:22,310
Care e problema ta omule?

282
00:12:22,311 --> 00:12:23,845
Stii ce?

283
00:12:23,913 --> 00:12:26,514
Nici macar nu mai conteaza.
Esti doar o..

284
00:12:28,184 --> 00:12:31,585
nu prea placuta persoana.

285
00:12:33,722 --> 00:12:35,622
In mod contrar
unei populare opinii

286
00:12:35,690 --> 00:12:37,825
el nu vorbeste 
pentru amandoi

287
00:12:39,427 --> 00:12:41,328
Arati bine
copile

288
00:12:41,395 --> 00:12:43,230
Pariez ca fetele te iubesc

289
00:12:43,297 --> 00:12:46,233
Bineinteles!

290
00:12:46,300 --> 00:12:47,934
Uite.

291
00:12:48,001 --> 00:12:49,501
Poarta asta.

292
00:12:50,204 --> 00:12:51,503
[suna la usa]

293
00:12:51,504 --> 00:12:53,505
Vino aici
Skolnic.

294
00:12:54,842 --> 00:12:56,342
Ne mai vedem,
Chriss Keller.

295
00:12:56,409 --> 00:12:58,044
Ok.
Ne mai vedem prietene

296
00:13:25,070 --> 00:13:26,536
Nathan: Ok, apreciez felul in care
te-ai purtat

297
00:13:26,537 --> 00:13:27,838
cu sotia si cu familia mea

298
00:13:27,839 --> 00:13:30,407
dar cand ma intorc
nu vreau sa te mai gasesc aici.

299
00:13:30,475 --> 00:13:32,009
Fa-ti planuri si pleaca.

300
00:13:32,077 --> 00:13:34,378
Nu spune asta

301
00:13:34,445 --> 00:13:35,945
Goonies nu spun niciodata "Mori"

302
00:13:39,250 --> 00:13:42,318
Nu sunt un goonie.
Vreau doar sa merg acasa

303
00:13:43,821 --> 00:13:45,755
Dar tu nu realizezi

304
00:13:45,823 --> 00:13:50,326
Ca data viitoare cand vei vedea cerul
va fi in alt oras?

305
00:13:50,394 --> 00:13:52,027
Data viitoare 
cand vei da un test

306
00:13:52,095 --> 00:13:55,130
va fi in alta scoala

307
00:13:55,198 --> 00:13:58,400
Parintii nostri
Vor ce e mai bun pentru noi

308
00:13:58,467 --> 00:14:01,670
dar acum, trebuie sa faca
ce e mai bun pentru ei

309
00:14:01,737 --> 00:14:03,305
pentru ca e vremea lor...

310
00:14:03,372 --> 00:14:04,872
e chiar aici.

311
00:14:04,908 --> 00:14:10,611
Aici e timpul nostru!
timpul nostru este acum!

312
00:14:10,679 --> 00:14:14,816
Asta e in secunda cand calarim galeata lui Troy

313
00:14:14,883 --> 00:14:16,383
Hey, Julian?

314
00:14:17,786 --> 00:14:20,421
Excursia pe teren a fost
reprogramata pentru azi, nu?

315
00:14:22,390 --> 00:14:24,357
Hi, Julia.

316
00:14:24,425 --> 00:14:26,293
( Rasete )

317
00:14:28,629 --> 00:14:31,298
Pe cine trebuie sa injuri aici
ca sa iti aduca un burger?

318
00:14:31,365 --> 00:14:32,665
Sa fie pe tine?

319
00:14:32,666 --> 00:14:33,900
Ai comandat un burger?

320
00:14:33,901 --> 00:14:36,236
Nu. Am comantat un mic dejun cu burrito.

321
00:14:36,304 --> 00:14:37,770
Nu servim asta dupa 11:00.

322
00:14:37,771 --> 00:14:40,172
Ei bine, serveati acum o ora
cand l-am comandat

323
00:14:40,240 --> 00:14:43,075
dar observ ca este pranz 
deci puteti sa imi aduceti un burger.

324
00:14:43,143 --> 00:14:44,643
Vino cu mine

325
00:14:46,779 --> 00:14:48,747
Pranz rapid.
Dragut!

326
00:14:48,815 --> 00:14:51,583
Cateva minute mai dureaza pentru
burgerii vostri, oameni

327
00:14:51,684 --> 00:14:53,218
Cam sapte minute

328
00:14:56,723 --> 00:14:58,490
Poti sa gatesti, asa-i?

329
00:14:58,558 --> 00:15:01,059
Chris Keller
poate sa faca orice,draga.

330
00:15:04,863 --> 00:15:07,865
Aah! Aaaah!

331
00:15:07,932 --> 00:15:09,432
Aaah!

332
00:15:09,434 --> 00:15:11,168
Aaah!

333
00:15:11,236 --> 00:15:12,302
Aah!

334
00:15:12,303 --> 00:15:15,205
Calmeaza-te.
Da-mi mie asta.

335
00:15:37,226 --> 00:15:39,795
Scuza-ma.

336
00:15:39,863 --> 00:15:41,263
Exact la timp.
Tocmai ce am terminat

337
00:15:41,264 --> 00:15:43,098
Vino cu noi la pranz

338
00:15:43,165 --> 00:15:44,165
"noi"?

339
00:15:44,166 --> 00:15:45,567
Potentiali investitori

340
00:15:45,568 --> 00:15:47,703
Sunt foarte incantati
sa te intalneasca.

341
00:15:47,771 --> 00:15:50,071
Nu inteleg.
Deja ai jucat golf?

342
00:15:50,139 --> 00:15:52,507
Dar gandit bine, Brookie

343
00:15:52,574 --> 00:15:54,675
Dar..

344
00:15:54,743 --> 00:15:56,477
daca nu vroiai sa
joci golf cu mine

345
00:15:56,545 --> 00:15:57,678
atunci de ce sunt aici?

346
00:15:57,679 --> 00:15:59,113
I-am amenintat 
cu o runda de golf

347
00:15:59,114 --> 00:16:00,915
si tu ii vei cuceri 
cu un fabulos pranz

348
00:16:00,982 --> 00:16:01,883
okay.

349
00:16:01,884 --> 00:16:03,384
Uitati-o

350
00:16:03,419 --> 00:16:07,454
Domnilor, fata mea,
Brooke Davis.

351
00:16:07,522 --> 00:16:08,922
Multumesc

352
00:16:08,923 --> 00:16:10,690
Greg.
Ma bucur sa te cunosc

353
00:16:10,758 --> 00:16:11,691
Buna

354
00:16:11,692 --> 00:16:12,992
Peter.
Buna

355
00:16:12,993 --> 00:16:14,493
Buna

356
00:16:24,337 --> 00:16:25,838
Stii...sunt doar eu

357
00:16:25,906 --> 00:16:28,373
Sau bluzele sunt mai
mici, zilele astea?

358
00:16:28,442 --> 00:16:29,575
Se numeste "slim fit"

359
00:16:29,576 --> 00:16:31,076
Oamenilor le plac bluzele adaptate

360
00:16:31,077 --> 00:16:32,577
ei bine...slim fit sau nu

361
00:16:32,579 --> 00:16:35,314
Curatatorul meu imi micsoreaza bluzele

362
00:16:35,381 --> 00:16:37,750
Au un singur lucru de facut
si acesta este sa imi curete bluzele

363
00:16:37,818 --> 00:16:39,851
si nu sa le curete apoi
sa le stramteze

364
00:16:39,919 --> 00:16:42,086
Daca le vroiam stramtate,
o puneam pe Millie sa le spele

365
00:16:42,154 --> 00:16:43,321
[rasete]

366
00:16:43,322 --> 00:16:46,057
Nu cred ca
ar trebui sa te duci acolo.

367
00:16:46,124 --> 00:16:48,192
Doar spuneam ca dintre 
toate talentele tale

368
00:16:48,260 --> 00:16:49,994
spalatul hainelor cu siguranta
nu este unul dintre ele

369
00:16:52,665 --> 00:16:54,365
Mi-ai stramtat 
tricourile,asa-i?

370
00:16:54,433 --> 00:16:55,632
Stii ce?
E ok.

371
00:16:55,633 --> 00:16:56,900
Te vei simti mai vine
cand vei admite asta

372
00:16:56,901 --> 00:16:57,801
Da-i drumul.
Nu, Marvin.

373
00:16:57,802 --> 00:16:59,402
Nimeni nu iti stramteaza
hainele.

374
00:16:59,471 --> 00:17:01,638
Nimeni nu a adaugat trepte 
la scara de acasa

375
00:17:01,706 --> 00:17:04,274
Si cu siguranta

376
00:17:04,342 --> 00:17:07,010
nimeni nu a facut butoanele
de la telefonul tau mobuil mai mici

377
00:17:07,078 --> 00:17:09,179
Marvin, esti gras.

378
00:17:09,246 --> 00:17:11,514
Gras, gras, gras!

379
00:17:17,721 --> 00:17:19,188
Sunt gura McFadden,

380
00:17:19,189 --> 00:17:21,323
si ne vom intoarce imediat dupa asta.

381
00:17:27,483 --> 00:17:28,483
Asta era total neasteptat
mai ales venind de la

382
00:17:28,484 --> 00:17:29,750
modelul "o nu este o marime".

383
00:17:29,751 --> 00:17:31,419
Ei..nu e nici o forma

384
00:17:31,487 --> 00:17:32,953
daca nu cumva nu esti o gogoasa.

385
00:17:32,954 --> 00:17:34,088
Si asta de unde vine?

386
00:17:34,089 --> 00:17:35,490
De la talie, in special

387
00:17:35,491 --> 00:17:37,091
Si putin de la fundul tau

388
00:17:37,159 --> 00:17:38,426
Imi pare rau, Marvin,

389
00:17:38,427 --> 00:17:39,994
dar aia criticat masina 
de spalat

390
00:17:40,062 --> 00:17:42,463
si ai spus o gramada
de lucruri nebunesti

391
00:17:42,531 --> 00:17:44,298
cand adevarul este ca 
te-ai ingrasat.

392
00:17:44,366 --> 00:17:45,665
okay, si ce? M-am 
ingrasat putin.

393
00:17:45,666 --> 00:17:47,100
Te-ai ingrasat MULT.

394
00:17:47,101 --> 00:17:48,368
Hey, puteti discuta asta mai tarziu.

395
00:17:48,369 --> 00:17:49,503
Intrati in direct peste 10 secunde.

396
00:17:49,504 --> 00:17:51,671
Marvin, trebuie sa 
admiti faptul

397
00:17:51,739 --> 00:17:53,373
ca ai o problema cu greutate

398
00:17:53,441 --> 00:17:54,807
Oh, stai linistita,
Millicent.

399
00:17:54,808 --> 00:17:56,543
Ai facut asta destul de clar
pentru toata lumea.

400
00:17:56,610 --> 00:18:00,180
Si intram in direct in 
5...4...3...2

401
00:18:00,248 --> 00:18:02,181
Pentru cei ce abia au aprins televizorul

402
00:18:02,249 --> 00:18:04,483
co-prezentatoarea mea,
si as putea spune si prietena mea

403
00:18:04,551 --> 00:18:08,054
doar ce m-a facut..
hmm..cum mai exact?

404
00:18:08,121 --> 00:18:09,522
oh, da ..imi amintesc.

405
00:18:09,523 --> 00:18:10,889
"Gras. Gras, gras, gras."

406
00:18:10,890 --> 00:18:13,459
Ei bine, noi cei de la 
"Dimineata cu Mouth si Millie".

407
00:18:13,527 --> 00:18:15,627
Am vrea sa auzim ce
credeti despre asta

408
00:18:18,364 --> 00:18:20,666
Vreau sa va imaginati
o familie in bucatarie

409
00:18:20,733 --> 00:18:22,034
mancand micul dejun.

410
00:18:22,035 --> 00:18:24,002
Cameramanul va muta
camera, corect?

411
00:18:24,070 --> 00:18:25,671
directorul va sta aici

412
00:18:25,738 --> 00:18:27,005
cu cinematograful

413
00:18:27,006 --> 00:18:28,607
E numit
"videoul satului"

414
00:18:28,675 --> 00:18:31,142
Lasa-ma sa ghicesc...
tu esti idiotul video-ului?

415
00:18:31,210 --> 00:18:32,210
[raset]

416
00:18:32,211 --> 00:18:33,711
Okay, okay.

417
00:18:33,779 --> 00:18:36,280
Acum hai sa ne folosim imaginatia
si sa inventam un film impreuna

418
00:18:36,347 --> 00:18:37,949
Un film cu un dragon.

419
00:18:38,016 --> 00:18:39,283
Sau cu o printesa.

420
00:18:39,284 --> 00:18:40,685
pentru a sacrifica-o la dragon

421
00:18:40,686 --> 00:18:41,786
Okay, incepem.

422
00:18:41,787 --> 00:18:43,287
Imi place.
Un dragon si o printesa.

423
00:18:43,288 --> 00:18:45,122
Acum, nu poti avea astea 
fara un castel,

424
00:18:45,190 --> 00:18:47,058
deci ar trebui sa construim
un castel exact aici.

425
00:18:47,125 --> 00:18:48,559
O sa fie un castel destul de mic.

426
00:18:48,560 --> 00:18:50,927
Ei bine, nu va arata asa de mic
pe ecran

427
00:18:50,995 --> 00:18:52,495
multuminta magiei Hollywoodului

428
00:18:52,496 --> 00:18:53,930
Acesta nu este Hollywood.

429
00:18:53,931 --> 00:18:55,899
Ei bine, nu ar fi mai ieftin

430
00:18:55,967 --> 00:18:57,533
daca am zbura la un castel adevarat?

431
00:18:57,602 --> 00:18:59,903
Nu, pentru ca atunci ti-ar 
trebui permise, vize..

432
00:18:59,971 --> 00:19:02,038
tata spune ca el face 
filme doar in Los Angeles

433
00:19:02,106 --> 00:19:03,673
si New York

434
00:19:03,741 --> 00:19:06,609
Ei bine, sunt baieti ca tatal tau 
care imi omoara afacerile.

435
00:19:06,676 --> 00:19:08,176
Julian.

436
00:19:15,018 --> 00:19:17,052
Adevarul este, copii,
ca mi-am petrecut mare parte a timpului

437
00:19:17,120 --> 00:19:18,754
sunand oameni
care mi-au inchis

438
00:19:18,822 --> 00:19:20,322
vorbind cu asistenti
care nici macar nu mi-au facut legatura

439
00:19:20,389 --> 00:19:21,889
cu sefii lor

440
00:19:21,957 --> 00:19:25,893
doar incervand sa gasesec pe cineva...
oricine...sa umple aceasta scena

441
00:19:25,961 --> 00:19:27,895
pentru a nu fi nevoit sa caut
o alta slujba

442
00:19:27,963 --> 00:19:29,631
sau sa imi vand vre-un copil
pe piata neagra

443
00:19:29,698 --> 00:19:31,099
Ok.

444
00:19:31,100 --> 00:19:34,268
Cine vrea sa vada fabrica de cutii
de alaturi?

445
00:19:34,336 --> 00:19:35,469
Ei vand cutii!

446
00:19:35,470 --> 00:19:37,271
Ok...veniti.
Sa mergem!

447
00:19:42,076 --> 00:19:44,244
In regula.
Haideti!

448
00:19:44,311 --> 00:19:46,579
Haide.

449
00:19:46,648 --> 00:19:50,183
Am vrut sa vad dragonul 
mancand printesa

450
00:19:59,392 --> 00:20:03,762
Complimente bucatarului.
E delicios.

451
00:20:03,829 --> 00:20:06,798
Multumesc.

452
00:20:06,866 --> 00:20:08,467
Daca tu esti aici,
atunci cine...

453
00:20:12,805 --> 00:20:14,839
Dan.

454
00:20:17,342 --> 00:20:20,010
Aratai ca si cum
aveai nevoie de ajutor.

455
00:20:22,548 --> 00:20:24,382
Doar daca nu preferi sa plec.

456
00:20:29,221 --> 00:20:32,656
As vrea un ton cu secara

457
00:20:42,066 --> 00:20:44,867
Si. ma gandeam sa comandam
mancare in seara asta.

458
00:20:44,935 --> 00:20:45,902
Suna bine.

459
00:20:45,903 --> 00:20:47,204
Este ceva

460
00:20:47,205 --> 00:20:50,038
ce nu poti sa mananci
cu pastilele pe care le iei?

461
00:20:50,106 --> 00:20:51,173
[ Dusul se opreste ]
Nup.

462
00:20:51,174 --> 00:20:52,808
Hey, ai mai auzit
ceva de Nathan ?

463
00:20:52,875 --> 00:20:55,744
da...s-a cazat in Belgrad

464
00:20:55,812 --> 00:20:57,079
A spus ca va fi dragut

465
00:20:57,080 --> 00:20:59,181
se pare ca a gasit cateva perspective

466
00:20:59,249 --> 00:21:01,483
Asta e minunat!

467
00:21:01,551 --> 00:21:04,419
Oh, inca mai ai
sampon in par

468
00:21:13,262 --> 00:21:15,096
Acesta este Jude,
iar acela este Davis

469
00:21:15,163 --> 00:21:16,497
Oh, sunt adorabili!

470
00:21:16,498 --> 00:21:18,933
Norocul lor, nu seamana 
deloc cu tatal lor.

471
00:21:20,301 --> 00:21:21,835
Asta e sigur!

472
00:21:21,902 --> 00:21:23,970
A mentionat ca
acesti adorabili baieti

473
00:21:24,038 --> 00:21:25,872
sunt inspiratia ei 
pentru Baker man?

474
00:21:25,940 --> 00:21:27,541
Oh.
Asta e adevarat tata.

475
00:21:27,609 --> 00:21:30,877
Ca mama, am fost frustrata 
de lipsa de optiuni

476
00:21:30,945 --> 00:21:32,479
pentru garderoba micilor baieti

477
00:21:32,547 --> 00:21:33,680
Dar ca designer,

478
00:21:33,681 --> 00:21:36,482
Am observat o mare lipsa 
in industrie

479
00:21:38,485 --> 00:21:40,353
Nu vreau sa te intrerup

480
00:21:40,420 --> 00:21:43,723
Dar fiica mea Margot
iubeste hainele tale,

481
00:21:43,790 --> 00:21:45,057
si nu ma va ierta

482
00:21:45,058 --> 00:21:47,059
daca nu voi ajunge acasa 
cu un autograf

483
00:21:47,127 --> 00:21:49,061
Ce dragut!
Desigur!

484
00:21:51,365 --> 00:21:52,697
Margot?

485
00:22:00,239 --> 00:22:03,141
Hei,nu vrei sa mergi la fabrica de cutii?

486
00:22:03,208 --> 00:22:05,109
Nu..
am fost acolo saptamana trecuta

487
00:22:09,080 --> 00:22:10,547
Stii, tata si Clay

488
00:22:10,548 --> 00:22:13,317
Au avut o vreme cand nu le mergea bine 
cu agentia, la inceput

489
00:22:13,385 --> 00:22:14,818
Da...
Incep sa ma gandesc

490
00:22:14,819 --> 00:22:16,687
ca aceasta a fost
o foarte proasta idee

491
00:22:16,755 --> 00:22:18,389
Fii serios! Tu esti ca
si  fermierul

492
00:22:18,456 --> 00:22:19,823
In pustietate

493
00:22:19,824 --> 00:22:22,192
care a decis sa construiasca un teren
de baseball in curte

494
00:22:22,294 --> 00:22:25,762
Toata lumea i-a spus ca e nebun.
Dar stii ce?

495
00:22:25,829 --> 00:22:27,330
El totusi l-a construit...

496
00:22:27,398 --> 00:22:29,799
doar pentru ca a auzit o voce spunand

497
00:22:29,866 --> 00:22:31,768
"daca il construiesti
el va veni acasa"

498
00:22:31,835 --> 00:22:33,869
Si stii ce?

499
00:22:33,937 --> 00:22:35,371
El a venit.

500
00:22:35,372 --> 00:22:38,474
De fapt...
O multime de oameni au venit

501
00:22:40,576 --> 00:22:42,611
Asta e o poveste foarte buna,
Jamie

502
00:22:42,679 --> 00:22:45,146
Cred ca trebuie doar sa am putina incredere, nu?

503
00:22:45,214 --> 00:22:47,816
Ei bine...lucrul acesta e...
Acesta este chiar un film

504
00:22:47,883 --> 00:22:49,384
Tu ar trebui sa stii asta

505
00:22:49,452 --> 00:22:51,620
daca vrei sa reusesti in industria filmului

506
00:22:57,559 --> 00:22:59,026
Ei bine...trebuie sa spun

507
00:22:59,027 --> 00:23:01,462
Ai un lucru minunat ce il faci oamenilor

508
00:23:01,530 --> 00:23:02,996
Mersi, tata.

509
00:23:02,997 --> 00:23:05,232
esti un mare succes

510
00:23:05,300 --> 00:23:07,301
Ar trebui sa ma intorc si sa inchei afacerea

511
00:23:07,369 --> 00:23:08,869
Bineinteles

512
00:23:09,404 --> 00:23:10,738
Mwah

513
00:23:10,739 --> 00:23:12,306
Vorbim mai tarziu?

514
00:23:12,373 --> 00:23:14,140
Mm-hmm

515
00:23:14,208 --> 00:23:17,811
Si, draga
ziua de azi a fost perfecta

516
00:23:17,878 --> 00:23:20,046
da

517
00:23:26,016 --> 00:23:27,516
Cheeseburger

518
00:23:27,550 --> 00:23:29,685
Oamenii iubesc burgerii

519
00:23:29,753 --> 00:23:31,019
Ei bine, secretul unui burger

520
00:23:31,020 --> 00:23:32,286
este sa il intorci doar odata sau de doua ori

521
00:23:32,287 --> 00:23:33,521
In felul asta nu  pierzi sucul

522
00:23:33,522 --> 00:23:35,256
Trial si eroare

523
00:23:43,532 --> 00:23:45,867
Pai, asta e rapid.

524
00:23:45,935 --> 00:23:48,702
Chiar nu sunt in dispozitie, Victoria.

525
00:23:48,770 --> 00:23:50,137
Lasa-ma sa ghicesc.

526
00:23:50,138 --> 00:23:53,807
El incearca sa impresioneze niste imvestitori foarte dificili.

527
00:23:53,875 --> 00:23:55,375
Multumesc, mama.

528
00:23:56,845 --> 00:23:58,445
Unde sunt baietii?

529
00:23:58,512 --> 00:23:59,813
Dorm.

530
00:23:59,814 --> 00:24:01,915
I-am luat temperatura lui Judeâs de doua ori,

531
00:24:01,983 --> 00:24:04,984
si nu are febra,
dar are nasul infundat.

532
00:24:07,054 --> 00:24:10,022
Stii, eu doar am vrut sa petrec ziua cu el,

533
00:24:10,090 --> 00:24:12,859
si cumva, si asta a fost prea mult de cerut.

534
00:24:12,926 --> 00:24:14,693
Aici ar trebui sa fac 
fata trista?

535
00:24:14,762 --> 00:24:15,828
Oh, te rog.

536
00:24:15,829 --> 00:24:17,529
Amandoua stim ca ai botox, 
in orice caz

537
00:24:17,597 --> 00:24:19,430
toate resturile unei emotii umane

538
00:24:19,498 --> 00:24:21,566
Nu te razbuna pe mine.

539
00:24:21,634 --> 00:24:24,669
Am incercat sa iti arat 
cum este defapt tatal tau,

540
00:24:24,737 --> 00:24:28,306
si daca ar fi fost in preajma mai mult,
asta nu ar fi fost o surpriza.

541
00:24:28,374 --> 00:24:29,941
Punct lovit.

542
00:24:31,811 --> 00:24:34,412
Nu stiu,
banuiesc ca doar am sperat...

543
00:24:34,480 --> 00:24:36,680
Ce?
Ca el sa schimbat?

544
00:24:36,748 --> 00:24:38,015
Tu ai facut-o.

545
00:24:38,016 --> 00:24:41,652
Scumpo. asa sunt oamenii, okay?

546
00:24:41,719 --> 00:24:46,490
In ciuda tuturor promisiunilor,
el nu s-a schimbat niciodata,

547
00:24:46,557 --> 00:24:49,059
si nici nu o va face.

548
00:24:49,127 --> 00:24:52,162
Cred ca ar trebui sa luam in considerare ca a fost insistent

549
00:24:54,165 --> 00:24:56,365
Trebuie sa plec.

550
00:24:56,433 --> 00:24:57,967
Pleci?

551
00:24:58,035 --> 00:25:01,104
Inapoi in N.Y.

552
00:25:01,172 --> 00:25:02,438
Wha...

553
00:25:02,439 --> 00:25:03,773
dar de ce?

554
00:25:03,774 --> 00:25:07,375
Pai, nu pot sa suport orasul asta
decat in doze mici.

555
00:25:08,945 --> 00:25:10,578
Si cat de mult
o sa-mi lipseasca gemenii,

556
00:25:10,646 --> 00:25:14,716
tu il ai pe tatal tau
si aventura ta cu afacerea,

557
00:25:14,784 --> 00:25:17,719
si nu este
nimic ramas oentru mine.

558
00:25:22,925 --> 00:25:24,125
[ usa se inchide ]

559
00:25:36,705 --> 00:25:39,272
[ telefonul suna ]

560
00:25:41,209 --> 00:25:42,209
[ muzica se opreste ]

561
00:25:43,277 --> 00:25:44,777
Nu inchide!

562
00:25:45,579 --> 00:25:48,648
Nu inchide!

563
00:25:48,716 --> 00:25:49,916
Eu sunt Julian Baker.

564
00:25:49,917 --> 00:25:51,718
Buna, Julian.
David Taylor.

565
00:25:51,785 --> 00:25:53,720
Te sun ca am inteles

566
00:25:53,787 --> 00:25:56,188
ca ai avea o scena libera

567
00:25:56,256 --> 00:25:58,257
Da...as e..nu ca as avea.

568
00:25:58,325 --> 00:25:59,925
Chiar am

569
00:25:59,993 --> 00:26:02,761
Doar ce am primit un feed-beack intarziat pentru seria noastra

570
00:26:02,829 --> 00:26:05,097
si suntem interesati sa filmam in Tree Hill

571
00:26:05,165 --> 00:26:08,133
Ei bine...Cu siguranta poti face o serie TV aici

572
00:26:08,201 --> 00:26:10,802
De fapt...e chiar locul perfect

573
00:26:10,870 --> 00:26:12,136
pentru o productie TV

574
00:26:12,137 --> 00:26:14,839
Sper. Cat de repede putem
vedea spatiul?

575
00:26:14,907 --> 00:26:17,708
Uh, permite-mi sa pun lucrurile in ordine

576
00:26:17,776 --> 00:26:20,078
Uh...

577
00:26:20,145 --> 00:26:22,180
Da, pot incerca
si sa-mi eliberez programul

578
00:26:22,248 --> 00:26:24,648
pentru sfarsitul zilei
daca e bine pentru tine.

579
00:26:24,716 --> 00:26:26,017
Perfect.

580
00:26:26,018 --> 00:26:27,817
Vom aranja sa ne oprim in aceasta dupa-masa

581
00:26:27,886 --> 00:26:29,719
Suna excelent

582
00:26:29,787 --> 00:26:30,954
In aceasta dupa-masa

583
00:26:30,955 --> 00:26:33,023
Ne vedem atunci

584
00:26:36,194 --> 00:26:38,128
Da!

585
00:26:38,196 --> 00:26:39,763
Da!!!

586
00:26:53,143 --> 00:26:54,243
Da, da, bine

587
00:26:54,244 --> 00:26:55,644
Ca si cand i-am spus prietenei tale

588
00:26:55,645 --> 00:26:56,979
pardon, fostei tale prietene

589
00:26:56,980 --> 00:26:58,247
acest cantec imi plateste chiria

590
00:26:58,248 --> 00:27:00,081
ceea ce este mult mai mult decat
castiga un barman

591
00:27:00,149 --> 00:27:01,950
manager de bar

592
00:27:03,852 --> 00:27:05,486
Uite, stiu ca esti nervos pe mine

593
00:27:05,554 --> 00:27:06,788
Dar tu nu ma stii

594
00:27:06,789 --> 00:27:08,222
Nu sunt un baiat rau

595
00:27:08,223 --> 00:27:09,489
Poate daca ai inceta sa dai vina pe mine ca ai fost parasit

596
00:27:09,490 --> 00:27:10,824
vei vedea asta

597
00:27:10,825 --> 00:27:14,694
ce ai zice sa tin cont de ceaa ce spui

598
00:27:14,762 --> 00:27:16,863
si sa nu trebuiasca sa ajung sa te cunosc?

599
00:27:16,932 --> 00:27:18,332
Ei...pierderea ta

600
00:27:18,333 --> 00:27:20,700
Chris Keller stie cateva fete foarte frumoase

601
00:27:20,768 --> 00:27:22,769
care te-ar putea ajuta

602
00:27:32,379 --> 00:27:35,415
trebuie sa recunosti ca asta face un baiat sa se simta mai bine

603
00:27:35,482 --> 00:27:37,116
am dreptate?
am dreptate?!

604
00:27:38,419 --> 00:27:40,319
O stiti de la

605
00:27:40,386 --> 00:27:41,820
"dirty dreams till Tuesday."

606
00:27:41,821 --> 00:27:45,457
Urati-i bun-venit lui Alex du-me

607
00:27:45,524 --> 00:27:48,193
Alex du-me?

608
00:27:50,596 --> 00:27:51,796
Excelent

609
00:27:51,797 --> 00:27:53,631
Alex du-me

610
00:27:59,204 --> 00:28:00,304
Sincronizarea perfecta
buna

611
00:28:00,305 --> 00:28:01,805
Povesteste-mi

612
00:28:01,840 --> 00:28:04,108
Tocmai ce am vorbit cu doi producatori 
din LA

613
00:28:04,176 --> 00:28:06,344
Ce sunt interesati sa filmeze la studio

614
00:28:06,411 --> 00:28:07,411
Chiar?

615
00:28:07,412 --> 00:28:08,679
Da!

616
00:28:08,680 --> 00:28:10,247
Vin din Atlanta azi,

617
00:28:10,315 --> 00:28:13,116
si daca le place ce vad
vom incheia un acord in seara aceasta

618
00:28:13,184 --> 00:28:14,717
Cum ar putea sa nu le placa?

619
00:28:14,785 --> 00:28:16,719
Baieti,
tatal vostru e un geniu

620
00:28:16,787 --> 00:28:18,888
Deci, cum au mers lucrurile cu tatal tau azi?

621
00:28:18,956 --> 00:28:20,490
I-ai impresionat, sau ce?

622
00:28:20,557 --> 00:28:21,691
Ei, nu chiar

623
00:28:21,692 --> 00:28:23,293
Cred ca e mai interesat

624
00:28:23,361 --> 00:28:25,028
sa se laude cu mine la prietenii lui

625
00:28:25,096 --> 00:28:26,929
Oh, imi pare rau, baby

626
00:28:26,997 --> 00:28:28,497
E ok

627
00:28:28,531 --> 00:28:30,265
Asculta, Judeas a avut putina temperatura

628
00:28:30,333 --> 00:28:32,701
Crezi ca ai timp sa il lasi pe Davis 
la cresa

629
00:28:32,768 --> 00:28:34,203
in drumul tau catre scena?

630
00:28:34,204 --> 00:28:35,404
Da, daca plec acum

631
00:28:35,405 --> 00:28:36,705
OK

632
00:28:36,706 --> 00:28:38,107
Singurul lucru mai rau decat un copil bolnav

633
00:28:38,108 --> 00:28:39,841
E doi copii bolnavi

634
00:28:39,909 --> 00:28:42,511
Esti eroul meu,
Julian Baker

635
00:28:42,578 --> 00:28:43,844
Succes azi1

636
00:28:43,845 --> 00:28:45,946
Sper sa nu trebuiasca sa razi

637
00:28:46,015 --> 00:28:48,282
si sa dai din fund cum a trebuit
sa fac eu

638
00:28:48,350 --> 00:28:50,418
daca asta inseamna 
ca vor folosi scena

639
00:28:50,486 --> 00:28:51,452
O sa fac tot ce imi sta in putinta

640
00:28:52,954 --> 00:28:56,891
Spune "Pa, tata.
Pa, tata."

641
00:29:24,518 --> 00:29:26,052
Buna mama
Buna Dragule

642
00:29:26,119 --> 00:29:27,819
Bunicule Dan!

643
00:29:30,524 --> 00:29:33,791
Ce faci aici?

644
00:29:33,859 --> 00:29:36,094
O ajut pe mama ta. Oh!

645
00:29:36,162 --> 00:29:37,895
Vrei sa ni te alaturi?
Sigur!

646
00:29:37,963 --> 00:29:39,597
Scuza-ma.
Esti Dan Scott?

647
00:29:39,665 --> 00:29:40,965
Da.

648
00:29:40,966 --> 00:29:42,800
Cum poti sa permiti
ca acest barbat sa lucreze pentru tine,

649
00:29:42,868 --> 00:29:44,102
si sa fie in preajma copiilor tai?

650
00:29:44,103 --> 00:29:45,570
Ma scuzi?

651
00:29:45,571 --> 00:29:47,071
E un asasin!

652
00:29:53,644 --> 00:29:56,146
Nu cred ca este treaba ta!

653
00:29:56,214 --> 00:29:59,649
Ba este!
In special daca ne prepara mancarea!

654
00:29:59,717 --> 00:30:02,018
Haley.

655
00:30:02,087 --> 00:30:03,886
E ok.

656
00:30:03,954 --> 00:30:05,955
Voi pleca

657
00:30:06,022 --> 00:30:07,856
Ne vedem acasa

658
00:30:07,924 --> 00:30:09,424
Nu

659
00:30:10,527 --> 00:30:12,395
ar trebui sa stai

660
00:30:12,463 --> 00:30:15,465
Daca cineva are vreo problema ca acest om 
le face mancarea

661
00:30:15,532 --> 00:30:17,333
Sunt invitati sa plece in alta parte

662
00:30:17,401 --> 00:30:18,568
Asta vom face

663
00:30:18,569 --> 00:30:19,867
Foarte bine

664
00:30:19,868 --> 00:30:21,703
Mancarea este din partea casei astazi

665
00:30:21,770 --> 00:30:23,238
Acum iesi afara

666
00:30:46,925 --> 00:30:47,925
I-am cerut sa se mute aici
a fost atat de romantic

667
00:30:47,926 --> 00:30:50,394
Si apoi din senin

668
00:30:50,462 --> 00:30:53,030
Ma paraseste puntru muzica

669
00:30:53,098 --> 00:30:55,366
Aw, baby
Imi pare rau

670
00:30:55,433 --> 00:30:57,001
Este teribil

671
00:30:57,068 --> 00:30:59,168
In continuare pe scena

672
00:30:59,236 --> 00:31:01,004
este pony express

673
00:31:01,071 --> 00:31:04,173
Ei, obrajori dulci,
este randul meu

674
00:31:04,241 --> 00:31:06,309
Este din partea casei

675
00:31:11,482 --> 00:31:14,984
Multumesc

676
00:31:15,051 --> 00:31:16,552
te folosesti de durerea mea,
pentru un dans in poala gratuit

677
00:31:16,620 --> 00:31:17,920
Te rog!

678
00:31:17,921 --> 00:31:19,421
E o poveste buna
Si nu o folosesti

679
00:31:19,489 --> 00:31:20,890
Ma bucur ca te distrezi.

680
00:31:20,891 --> 00:31:21,891
Am plecat de aici!

681
00:31:21,892 --> 00:31:22,658
Nu, nu, nu.
OK, OK.

682
00:31:22,659 --> 00:31:24,159
U-uite, uite, uite,

683
00:31:24,193 --> 00:31:26,161
Nu voi folosi povestea ta trista 
ca sa agat dansatoarele , okey?

684
00:31:26,229 --> 00:31:28,597
Dar acum, serios, nu mi-ai cerut parerea,

685
00:31:28,665 --> 00:31:29,932
dar toate B.S. Aside,

686
00:31:29,933 --> 00:31:32,000
te-ar fi parasit mai devreme sau mai tarziu.

687
00:31:32,067 --> 00:31:34,301
Nu sti asta!
Nu ai cunoscut-o niciodata pe Alex!

688
00:31:34,369 --> 00:31:36,437
De fapt, o cunosc, si crede-ma...

689
00:31:36,539 --> 00:31:37,639
este in ADN-ul ei.

690
00:31:37,640 --> 00:31:39,140
Alex este o artista.

691
00:31:39,141 --> 00:31:42,810
Unii dintre noi au o nevoie 
constanta de acceptare si apreciere.

692
00:31:42,878 --> 00:31:46,447
I-am oferit aprecierea mea tot timpul.

693
00:31:46,515 --> 00:31:47,548
Cam 24/7

694
00:31:47,549 --> 00:31:48,615
Vezi, si tot a plecat

695
00:31:48,616 --> 00:31:49,816
Asta e pararea mea

696
00:31:49,817 --> 00:31:53,219
Nicio persoana sau oras
nu poate umple golul

697
00:31:53,287 --> 00:31:54,787
ca...

698
00:31:57,158 --> 00:32:00,393
Aceasta fata
nu se va linisti niciodata

699
00:32:00,461 --> 00:32:01,762
Crede-ma

700
00:32:01,763 --> 00:32:07,332
Cum am spus
tu nu o cunosti

701
00:32:09,335 --> 00:32:13,806
Stiam ca va pleca in acest turneu

702
00:32:18,244 --> 00:32:23,181
Nordul Carolina ofera multe stimulente fiscale

703
00:32:30,389 --> 00:32:31,722
Da, acesta este Julian.

704
00:32:31,723 --> 00:32:34,158
Buna!Sunt Amy de la 
biroul lui Davis Taylor

705
00:32:34,226 --> 00:32:35,626
Zborurile au decolat mai devreme,

706
00:32:35,627 --> 00:32:37,628
si le-ar placea sa te intalneasca direct.

707
00:32:37,696 --> 00:32:38,996
Asta va fi problema?

708
00:32:38,997 --> 00:32:40,497
Nu. 
Nu, nu, nu.

709
00:32:40,532 --> 00:32:42,499
Nu...normal.
Voi fi acolo.

710
00:32:42,567 --> 00:32:44,201
Um, bine, minunat.
Multumesc.

711
00:32:47,705 --> 00:32:50,407
Compania a investit recent

712
00:32:50,475 --> 00:32:52,942
in echipamente care...

713
00:32:53,010 --> 00:32:54,578
poftim

714
00:32:58,748 --> 00:33:00,248
Haley.

715
00:33:01,518 --> 00:33:03,252
Vroiam sa iti multumesc

716
00:33:03,320 --> 00:33:04,487
Da

717
00:33:04,488 --> 00:33:05,787
Ia te uita, ea a gresit, stiai?

718
00:33:05,788 --> 00:33:06,888
Nu ar trebui sa trebuiasca sa te
descurci cu asta

719
00:33:06,889 --> 00:33:09,358
Am facut aceasta crima

720
00:33:09,426 --> 00:33:11,693
Dar nu insemna ca trebuie sa fiu condamnat pentru asta tot timpul

721
00:33:28,277 --> 00:33:29,544
Buna.

722
00:33:29,545 --> 00:33:31,111
Ce faci aici?

723
00:33:31,179 --> 00:33:33,113
Vestile bune nu ar trebui niciodata spuse la telefon.

724
00:33:36,417 --> 00:33:38,585
Baker man
a gasit, oficial...fonduri

725
00:33:38,653 --> 00:33:41,455
de fapt,
suport financiar total

726
00:33:41,523 --> 00:33:43,524
Dar nu au vazut niciun design

727
00:33:43,591 --> 00:33:44,824
Nu conteaza.

728
00:33:44,825 --> 00:33:46,626
Ei vor sa lucreze cu designerul.

729
00:33:46,693 --> 00:33:49,228
Asta e bine.

730
00:33:49,296 --> 00:33:51,397
Pai, nu pari foarte fericita in legatura cu asta.

731
00:33:51,465 --> 00:33:52,865
Nu, tata.

732
00:33:52,866 --> 00:33:56,335
Sunt... sunt onorata ca vor sa investeasca in linie.

733
00:33:56,403 --> 00:33:57,603
Multumesc.

734
00:34:00,073 --> 00:34:02,641
Pai...

735
00:34:02,708 --> 00:34:04,242
Dar esti suparata pe mine.

736
00:34:04,310 --> 00:34:06,844
Pai...

737
00:34:08,614 --> 00:34:10,081
Niciodata nu apuc sa te vad.

738
00:34:10,082 --> 00:34:12,784
Si am aparut astazi gandinduma ca tu si eu

739
00:34:12,851 --> 00:34:15,387
vom petrece ziua pe terenul de golf,

740
00:34:15,454 --> 00:34:16,954
doar noi doi.

741
00:34:18,990 --> 00:34:20,558
Asta ar fi fost dragut.

742
00:34:20,625 --> 00:34:23,194
Dar vorbesti serios?

743
00:34:23,261 --> 00:34:25,796
Pai, normal ca da.

744
00:34:25,863 --> 00:34:28,832
As iubi sa petrec timp cu tine

745
00:34:28,900 --> 00:34:31,968
si cei doi nepoti ai mei, si o vom face, promit.

746
00:34:32,036 --> 00:34:33,536
Ma voi intoarce i oras mai des de acum incolo,

747
00:34:33,572 --> 00:34:35,037
multumesc omule Baker,

748
00:34:35,038 --> 00:34:37,740
dar, dragule, vei veni la mine cu o propunere de afaceri.

749
00:34:37,808 --> 00:34:39,308
Stiu asta.

750
00:34:39,343 --> 00:34:40,976
Si cu oportunitati ca asta,

751
00:34:41,044 --> 00:34:42,945
va trebui sa bati fierul cat e cald,

752
00:34:43,013 --> 00:34:44,513
si asta e ceea ce am facut azi.

753
00:34:44,515 --> 00:34:45,748
Din cauza asta,

754
00:34:45,749 --> 00:34:48,284
vom avea ziua noastra la golf bineinteles,

755
00:34:48,352 --> 00:34:49,885
doar noi doi.

756
00:34:49,953 --> 00:34:52,821
♪ Mana ta  ♪

757
00:34:52,888 --> 00:34:55,757
Acum, am de prins un zbor catre L.A.,

758
00:34:55,825 --> 00:34:58,327
iar tu ai o linie vestimentara de proiectat.

759
00:34:58,394 --> 00:35:01,597
Te-ai descurcat ca un profesionist astazi.

760
00:35:02,965 --> 00:35:04,966
Sunt asa de mandra de tine.

761
00:35:16,378 --> 00:35:19,079
Scuza-ma, sunt in cautarea unui scotch bun.

762
00:35:19,147 --> 00:35:21,982
Vreau ceva in varsta de 12, 15 ani.

763
00:35:22,050 --> 00:35:23,650
Vreun brand anume?

764
00:35:23,718 --> 00:35:26,686
Uh, eticheta rosie, eticheta albastra, eticheta neagra, nu stiu.

765
00:35:26,754 --> 00:35:28,821
Ce s-a intamplat cu six-pack vs keg ?

766
00:35:28,889 --> 00:35:32,726
Ce zici de asta?

767
00:35:32,793 --> 00:35:34,293
Da.

768
00:35:38,698 --> 00:35:40,198
Hey.

769
00:35:42,034 --> 00:35:43,534
Ce e in neregula?

770
00:35:44,771 --> 00:35:45,971
Te-am vazut.

771
00:35:45,972 --> 00:35:47,939
Ce ai vazut? Care e problema?

772
00:35:48,007 --> 00:35:49,808
Te-am vazut cumparand medicamente, Clay.

773
00:35:49,876 --> 00:35:52,244
M-ai mintit tot acest timp!

774
00:35:52,312 --> 00:35:53,979
Sa te mint? Quinn, despre ce vorbesti?

775
00:35:54,046 --> 00:35:55,045
Nu am cumparat nici un medicament.

776
00:35:55,046 --> 00:35:56,347
Nu ma mai minti!

777
00:35:56,348 --> 00:35:57,582
Eram acolo!

778
00:35:57,583 --> 00:35:59,183
Poate ai vazut ceva, dar nu eram eu.

779
00:35:59,251 --> 00:36:01,819
Sunt poze! Am facut poze cu camera mea!

780
00:36:01,887 --> 00:36:03,154
Asta e o nebunie.

781
00:36:03,155 --> 00:36:04,622
Te comporti ca un nebun. Realizezi, nu?

782
00:36:04,623 --> 00:36:05,990
Ce e in neregula cu tine ?

783
00:36:05,991 --> 00:36:07,392
Ce e in neregula cu mine?

784
00:36:07,393 --> 00:36:08,793
Ce e in neregula cu tine, Clay?

785
00:36:08,794 --> 00:36:11,261
Nu e de mirare ca a trebuit sa iti iei tu reteta

786
00:36:11,329 --> 00:36:12,562
pentru ca nu esti bolnav!

787
00:36:12,563 --> 00:36:14,063
Trebuia sa iei alta pastile

788
00:36:20,204 --> 00:36:21,704
Nu e ca si cum ar fi o problema.

789
00:36:21,739 --> 00:36:22,906
M-ai pacalit.

790
00:36:22,907 --> 00:36:24,808
M-ai pacalit sa-mi fie mila de tine,

791
00:36:24,875 --> 00:36:27,443
si sa stau treaza, si sa-mi fac griji pentru tine!

792
00:36:27,511 --> 00:36:28,678
Cum ai putut ?!
Quinn, asteapta!

793
00:36:28,679 --> 00:36:29,345
Nu!

794
00:36:29,346 --> 00:36:30,846
Quinn!

795
00:36:45,228 --> 00:36:48,096
Acest om a zis ca a facut fata acestor disriminari toate viata

796
00:36:48,164 --> 00:36:50,599
si privindu-ma ca le indur si eu
il raneste

797
00:36:50,667 --> 00:36:52,735
Da, sunt sigura ca nu are legatura

798
00:36:52,802 --> 00:36:55,237
Da, sunt sigura ca nu are nicio legatura cu cuitna de twinkie ce o manaca in fiecare zi

799
00:36:56,573 --> 00:36:58,073
Bine.

800
00:37:00,476 --> 00:37:04,479
Am fost neprofesionist si nepoliticos
si pentru asta, imi cer scuze.

801
00:37:04,546 --> 00:37:06,381
Acum, e asa de greu?
Multumesc.

802
00:37:06,448 --> 00:37:07,948
Marvin, nu am terminat.

803
00:37:07,983 --> 00:37:10,150
Ceea ce trebuie sa intelegi

804
00:37:10,218 --> 00:37:12,754
este ca a venit dintr-un loc cu iubire.

805
00:37:12,821 --> 00:37:14,655
Sunt cu adevarat in cauza

806
00:37:14,723 --> 00:37:16,757
pentru sanatatea ta.

807
00:37:16,824 --> 00:37:19,626
Imi pare rau daca ti-am ranit sentimentele,

808
00:37:19,694 --> 00:37:21,561
dar nu am de gand sa stau aici

809
00:37:21,629 --> 00:37:24,063
si sa ma uit la tine cum te mananci pana la moarte.

810
00:37:33,807 --> 00:37:36,375
Am fost la ATM sa iau banii pentru taxi,

811
00:37:36,443 --> 00:37:37,777
si am gasit asta.

812
00:37:37,778 --> 00:37:40,746
E cheia de la camera
Locuieste la un hotel

813
00:37:40,814 --> 00:37:42,615
Trebuia sa stii mai bine

814
00:37:42,682 --> 00:37:44,216
Si cine sta la hotele?

815
00:37:44,284 --> 00:37:46,351
Acesti oameni stau temporar

816
00:37:46,420 --> 00:37:48,219
Nu ai avut nicio sansa,
prietene

817
00:37:48,287 --> 00:37:49,787
Inca doua!

818
00:37:51,189 --> 00:37:54,526
Nu am avur ce face cu tine, totusi

819
00:37:54,593 --> 00:37:57,995
Doar ca sa stii,
tot nu te plac.

820
00:37:58,063 --> 00:37:59,564
O sa beau pentru asta.

821
00:38:28,659 --> 00:38:30,860
Doresti sa incepi speciala degustare

822
00:38:30,928 --> 00:38:32,095
Mr. McFadden ?

823
00:38:32,096 --> 00:38:33,563
Sau ati prefera sa asteptati ?

824
00:38:33,564 --> 00:38:37,333
Uh, nu...cred...
Sunt doar eu in seara asta

825
00:38:37,434 --> 00:38:38,934
Ah.

826
00:39:06,328 --> 00:39:08,095
Cand imi reveneam dupa impuscatura,

827
00:39:08,162 --> 00:39:11,865
luam acele pastile pentru durere.

828
00:39:11,932 --> 00:39:13,766
Iar reteta a expirat.

829
00:39:17,838 --> 00:39:19,606
Imi pare atat de rau.

830
00:39:23,211 --> 00:39:26,112
Eram atat de rusinat in legatura cu asta, si...

831
00:39:32,352 --> 00:39:33,886
si imi pare rau.

832
00:39:50,503 --> 00:39:52,003
Multumesc din nou, Dan...
Chiar nu cred

833
00:39:52,071 --> 00:39:54,339
Ca puteam sa reusesc fara tine azi

834
00:39:54,407 --> 00:39:56,206
Sunt sigur ca gaseai o solutie

835
00:39:59,044 --> 00:40:00,810
Pe langa asta, mi-a placut

836
00:40:03,048 --> 00:40:05,015
Daca vrei sa vin maine,

837
00:40:05,082 --> 00:40:06,516
chiar nu este nici o problema.

838
00:40:06,517 --> 00:40:09,819
Nu...nu cred ca este o idee foarte buna

839
00:40:12,389 --> 00:40:15,324
Dan, nu este din cauza acelei doamne

840
00:40:15,392 --> 00:40:17,160
sau a oricarui alt client

841
00:40:17,227 --> 00:40:19,328
doar ca...

842
00:40:19,396 --> 00:40:21,630
E cafeneaua lui Karen

843
00:40:39,782 --> 00:40:41,449
Hey, baby

844
00:40:41,516 --> 00:40:42,784
Hey, este totul okay ?

845
00:40:42,785 --> 00:40:43,718
Da, de ce ?

846
00:40:43,719 --> 00:40:44,986
Ei bine,
au sunat de la cresa

847
00:40:44,987 --> 00:40:46,788
si au zis ca nu l-ai lasat pe Davis

