1
00:00:06,350 --> 00:00:08,651
De când are fiica dvs
dificultăţi de respiraţie?
2
00:00:08,736 --> 00:00:11,854
Cam de o săptămână.
3
00:00:11,939 --> 00:00:14,023
Cei mai buni taţi
aşteaptă două sau mai multe.
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,143
Da, doar nu e ceva serios.
5
00:00:17,194 --> 00:00:20,079
Am verificat pe internet
şi e astm sau ceva de genul ăsta.
6
00:00:20,147 --> 00:00:22,698
"Ceva de genul ăsta" e principalul
ucigaş în rândul adolescenţilor
7
00:00:22,783 --> 00:00:24,333
care nu au o diplomă medicală.
8
00:00:24,418 --> 00:00:26,002
Când te-a dus ultima dată
la un doctor?
9
00:00:26,086 --> 00:00:28,087
Acum cinci luni.
10
00:00:28,155 --> 00:00:30,339
Am fost la o clinică din Trenton.
Aveam faringită streptococică.
11
00:00:30,424 --> 00:00:31,991
Mai ştii ce antibiotic ţi-au dat?
12
00:00:32,059 --> 00:00:34,510
- Neomicină?
- Amoxicilină.
13
00:00:37,731 --> 00:00:41,551
Legat de aerosolii pentru astm, eu...
14
00:00:41,635 --> 00:00:42,635
Îmi pare rău!
15
00:00:42,686 --> 00:00:46,071
Regulile spitalului îmi interzic
categoric să le dau medicamente
16
00:00:46,123 --> 00:00:47,423
oamenilor de pe stradă
ce nu sunt rude,
17
00:00:47,508 --> 00:00:50,209
dar care se prefac
că sunt tată şi fiică.
18
00:00:50,260 --> 00:00:52,211
Pantalonii tăi sunt
cu o mărime prea mică,
19
00:00:52,262 --> 00:00:53,579
aşa că, fie ai mai crescut
câţiva centimetri,
20
00:00:53,630 --> 00:00:55,965
fie ai luat cea mai apropiată
mărime dintr-un second-hand.
21
00:00:56,049 --> 00:00:57,917
Şi doar tu ai gropiţe,
care sunt adorabile,
22
00:00:57,968 --> 00:01:02,021
dar sunt o trăsătură dominantă
legată genetic de cromozomul X.
23
00:01:02,088 --> 00:01:03,689
Care, de fapt, nu dovedeşte nimic.
24
00:01:03,757 --> 00:01:05,525
Faptul că n-ai izbucnit
în lacrimi îmi arată
25
00:01:05,592 --> 00:01:07,426
că nu l-ai considerat niciodată
ca fiind tatăl tău.
26
00:01:07,478 --> 00:01:09,261
Să plecăm.
27
00:01:11,031 --> 00:01:13,734
Cum tu eşti capul răutăţilor,
ar trebui să mai stai puţin.
28
00:01:13,735 --> 00:01:16,402
Ca să fiu prinsă
de Asistenţa Socială?
29
00:01:16,453 --> 00:01:18,905
Nu, ca să nu mai sângerezi
din ureche.
30
00:01:21,107 --> 00:01:23,659
De obicei, indică
o fractură craniană.
31
00:01:23,744 --> 00:01:27,246
A jucat cineva fotbal cu capul tău?
32
00:01:27,314 --> 00:01:27,859
Nu.
33
00:01:27,884 --> 00:01:29,555
Oricât mi-ar plăcea
să te cred pe cuvânt,
34
00:01:29,750 --> 00:01:31,834
n-am niciun interes
să te cred pe cuvânt.
35
00:01:31,919 --> 00:01:35,922
Zona nu e sensibilă, nu te doare.
36
00:01:35,973 --> 00:01:38,891
Se pare că spui adevărul
în privinţa asta.
37
00:01:43,147 --> 00:01:45,064
Canalul auditiv e în regulă.
38
00:01:46,800 --> 00:01:48,184
Nu ai febră.
39
00:01:49,686 --> 00:01:50,686
Plăteşte-l pe om.
40
00:01:50,771 --> 00:01:52,438
A întârziat la focul din tomberon.
41
00:02:04,785 --> 00:02:08,153
Vrei să-mi spui ce se petrece?
Ce am?
44
00:02:13,963 --> 00:02:16,983
Traducerea şi adaptarea:
Nahrmer & SignedCC
45
00:02:16,986 --> 00:02:19,983
www.titrări.ro
www.niftyteam.ro
46
00:02:47,077 --> 00:02:49,962
De ce ai cerut să ne întâlnim
la 50 km de spital?
47
00:02:53,800 --> 00:02:56,385
Fiindcă pot.
48
00:02:56,470 --> 00:02:58,037
În plus, pe blogul lui Chris Christie
49
00:02:58,088 --> 00:03:00,673
scrie că aici se fac
cele mai bune clătite.
50
00:03:00,724 --> 00:03:03,542
Ce ştim despre această fată
de 18 ani
51
00:03:03,594 --> 00:03:05,210
căreia-i curge sânge din ureche
şi are dificultăţi de respiraţie?
52
00:03:05,262 --> 00:03:07,230
Tomografia a confirmat
că nu are o fractură craniană,
53
00:03:07,314 --> 00:03:09,214
iar după cum arată,
nu are 18 ani.
54
00:03:09,266 --> 00:03:12,185
Ba da.
Aşa scrie în fişă.
55
00:03:12,207 --> 00:03:14,503
Nu putem trata un pacient minor
fără tutore.
56
00:03:14,571 --> 00:03:15,888
Trebuie să sunăm
la Asistenţa Socială.
57
00:03:15,939 --> 00:03:17,723
Am făcut o înţelegere cu pacienta.
58
00:03:17,774 --> 00:03:19,558
Noi nu sunăm, ea nu fuge.
59
00:03:19,610 --> 00:03:21,160
Orice vârstă ar avea,
faptul că locuieşte pe stradă
60
00:03:21,227 --> 00:03:23,946
o face vulnerabilă la malnutriţie,
consumul de droguri, HIV...
61
00:03:24,031 --> 00:03:25,781
Toate acestea i-ar putea
explica simptomele.
62
00:03:25,849 --> 00:03:27,900
Nu sunt semne de malnutriţie.
Testul toxicologic a ieşit curat.
63
00:03:27,951 --> 00:03:29,669
A ieşit negativ
şi la bolile venerice.
64
00:03:29,736 --> 00:03:31,754
Şi... Acela e Foreman?
65
00:03:35,008 --> 00:03:36,626
Vai de mine, chiar el e!
66
00:03:36,710 --> 00:03:38,410
Bună, dle decan Foreman!
67
00:03:50,474 --> 00:03:53,826
Nu ne faci cunoştinţă
fiindcă suntem căsătoriţi?
68
00:03:53,894 --> 00:03:55,628
Stai... ea e căsătorită.
69
00:03:55,696 --> 00:03:58,814
E o reprezentantă farmaceutică,
iar acesta e un prânz de afaceri.
70
00:03:58,899 --> 00:04:01,934
Într-un restaurant care e departe
de casa ta şi de spital.
71
00:04:02,002 --> 00:04:04,770
Chris Christie recomandă clătitele.
72
00:04:07,741 --> 00:04:09,492
O tumoare cu celule scuamoase
în urechea mijlocie
73
00:04:09,494 --> 00:04:11,160
ar fi putut cauza
sângerarea din ureche.
74
00:04:11,244 --> 00:04:12,912
Reacţia paraneoplastică a provocat
dificultăţile de respiraţie.
75
00:04:12,963 --> 00:04:14,297
Urechea mijlocie pare complet normală,
76
00:04:14,381 --> 00:04:16,916
însă căptuşeala de pe al treilea
ventricul e subţiată.
77
00:04:16,967 --> 00:04:18,834
Ar putea fi un semn
de infecţie cerebrală.
78
00:04:18,919 --> 00:04:20,086
Ar explica lipsa febrei.
79
00:04:20,137 --> 00:04:22,838
Pneumococul e destul de comun
la cei ce locuiesc pe străzi.
80
00:04:22,923 --> 00:04:24,690
Ar trebui să aflăm
dacă a fost vaccinată.
81
00:04:24,758 --> 00:04:27,510
Sigur, întreab-o, iar când va refuza
să-ţi spună vreo ceva,
82
00:04:27,594 --> 00:04:31,230
administrează-i Ceftriaxonă
pentru pneumococ.
83
00:04:31,297 --> 00:04:33,099
Şi dacă spune că a fost vaccinată?
84
00:04:33,150 --> 00:04:34,483
Atunci, nu o credeţi
85
00:04:34,568 --> 00:04:36,185
şi administraţi-i Ceftriaxonă
pentru pneumococ.
86
00:04:36,269 --> 00:04:39,855
Ce-ar fi să nu credem că va fugi
şi să sunăm la Asistenţa Socială?
87
00:04:39,940 --> 00:04:41,273
Cât stau la toaletă,
88
00:04:41,325 --> 00:04:42,908
poţi să te prefaci că mă gândesc
serios la această idee.
89
00:04:45,078 --> 00:04:46,362
Toaleta e într-acolo.
90
00:04:47,864 --> 00:04:49,448
Sunt destul de sigur
că e una şi la spital.
91
00:04:55,872 --> 00:04:58,624
Când eram de vârsta ta, am fugit.
92
00:04:58,675 --> 00:05:01,927
Am fost pe cont propriu.
93
00:05:01,995 --> 00:05:03,763
- Atunci părea...
- Lasă-mă să ghicesc.
94
00:05:03,830 --> 00:05:06,032
Viaţa cu mami şi cu tati
devenise insuportabilă,
95
00:05:06,099 --> 00:05:09,718
aşa că ai fugit,
ai stat pe la prietenii tăi
96
00:05:09,722 --> 00:05:12,855
şi ai petrecut cu tipi pe care
părinţii tăi i-ar fi urât.
97
00:05:12,939 --> 00:05:16,842
Apoi, după ce te-ai săturat
să fii o rebelă, ai mers acasă.
98
00:05:16,893 --> 00:05:20,546
Statul pe străzi
nu e o vacanţă pentru mine.
99
00:05:20,614 --> 00:05:23,015
Şi nu e o toană.
100
00:05:23,083 --> 00:05:26,652
Viaţa mea de acasă era oribilă,
aşa că am plecat naibii de acolo.
101
00:05:26,703 --> 00:05:29,521
Mai sunt şi alte opţiuni,
pe lângă locuitul pe străzi.
102
00:05:29,573 --> 00:05:31,907
Da, cum ar fi casele comune,
unde eşti pus la grămadă
103
00:05:31,992 --> 00:05:35,244
cu cât mai mulţi copii
delincvenţi posibil,
104
00:05:35,328 --> 00:05:37,880
asistenţi maternali care te primesc
fiindcă eşti o sursă de bani.
105
00:05:37,964 --> 00:05:40,332
Sunt şi moduri mai simple de a
câştiga 175 de dolari pe săptămână.
106
00:05:40,384 --> 00:05:41,634
Ai dreptate, ar trebui să risc
107
00:05:41,701 --> 00:05:43,886
şi să sper că voi nimeri un cuplu
care nu-mi va distruge viaţa,
108
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
aşa cum mama mea...
109
00:05:45,230 --> 00:05:46,922
Ia-ţi mâinile de pe lucrurile mele!
110
00:05:47,007 --> 00:05:48,891
Lucrurile tale ne-ar putea
arăta de ce eşti bolnavă.
111
00:05:48,975 --> 00:05:50,509
Un manual de istorie.
Mergi la şcoală?
112
00:05:50,560 --> 00:05:52,395
Nu plănuiesc să stau pe străzi
la nesfârşit.
113
00:05:58,151 --> 00:05:59,752
Vă salut, bunule domn.
114
00:05:59,820 --> 00:06:03,388
Fratele meu, generalul
aici de faţă, are pântecăraie.
115
00:06:09,446 --> 00:06:11,864
Unul dintre noi
e pe un fus orar greşit.
116
00:06:11,932 --> 00:06:13,649
Şi, dacă eu sunt acela, trebuie
să discut cu un agent de bursă
117
00:06:13,653 --> 00:06:17,503
şi cu oricine din familia Kennedy,
în ordinea asta.
118
00:06:17,571 --> 00:06:19,789
El are cufureală
şi avem nevoie de el
119
00:06:19,873 --> 00:06:21,340
pentru bătălia de mâine.
120
00:06:21,407 --> 00:06:24,343
Nu sunteţi tocmai autentici,
să veniţi la o clinică modernă
121
00:06:24,411 --> 00:06:26,128
şi, mai ales, la un doctor yankeu.
122
00:06:28,131 --> 00:06:31,250
Dle, îmi puneţi la îndoială deciziunea?
123
00:06:31,301 --> 00:06:33,552
Da, ca şi sănătatea mentală.
124
00:06:33,603 --> 00:06:35,304
Fac mai multe deodată.
125
00:06:35,388 --> 00:06:36,605
Dle general...
126
00:06:36,690 --> 00:06:38,307
Nu aveţi voie să ieşiţi.
127
00:06:38,391 --> 00:06:40,860
Am juruit că vom vedea
elefantul împreună.
128
00:06:44,981 --> 00:06:47,867
N-aş vrea să mă bag
între doi ţicniţi
129
00:06:47,934 --> 00:06:49,819
şi "elefantul" lor.
130
00:06:55,826 --> 00:06:59,145
Aş putea să adaug şi nişte mercur,
dacă-l vreţi mai autentic.
131
00:06:59,212 --> 00:07:01,997
Confederaţia îţi mulţumeşte, doctore.
132
00:07:13,393 --> 00:07:15,427
Am luat telefonul lui House.
133
00:07:15,479 --> 00:07:18,347
Am şters toate pozele
cu tine şi cu Anita.
134
00:07:18,431 --> 00:07:20,799
- Îţi rămân dator.
- O aventură?
135
00:07:20,851 --> 00:07:23,569
- N-am ştiut ce cocotă eşti.
- Nici eu.
136
00:07:23,636 --> 00:07:27,022
Anita e amuzantă, deşteaptă.
137
00:07:27,107 --> 00:07:28,474
Nu caută nimic serios.
138
00:07:28,542 --> 00:07:30,576
E... destul de perfect.
139
00:07:30,644 --> 00:07:33,579
Mai puţin vina faţă de soţ.
140
00:07:33,647 --> 00:07:35,314
Ce de minciuni i-o fi spunând.
141
00:07:35,365 --> 00:07:38,367
Dar nu eşti suficient de vinovat
Încât să nu te mai vezi cu ea.
142
00:07:38,451 --> 00:07:41,320
Ea e superbă şi nu e treaba lui
să-i protejeze căsnicia.
143
00:07:41,388 --> 00:07:45,925
Tu n-ar trebui să-mi arăţi
viaţa ta, ca exemplu negativ?
144
00:07:45,992 --> 00:07:48,227
Dacă n-aş fi înşelat-o pe soţia mea,
aş fi şi acum împreună cu ea,
145
00:07:48,295 --> 00:07:50,546
dar nu le-aş avea
pe Sophie şi pe Sophia.
146
00:07:50,630 --> 00:07:55,334
Ceea ce înseamnă că nu m-aş pregăti
pentru vizita lor de săptămâna asta,
147
00:07:55,402 --> 00:07:59,271
încuindu-mi toate dulapurile,
căptuşind colţurile de la masă
148
00:07:59,339 --> 00:08:02,558
şi aruncând toate revistele.
149
00:08:02,642 --> 00:08:04,393
Cred că ai putea
să ascunzi pornografia
150
00:08:04,477 --> 00:08:06,511
în sertarul tău cu lenjerie.
151
00:08:06,563 --> 00:08:10,950
Arunc revistele
ca să nu-mi ignor copiii.
152
00:08:11,017 --> 00:08:12,902
Ştiu că trebuie
să le dedic lor timpul meu.
153
00:08:12,986 --> 00:08:14,019
Vreau să le dedic lor timpul meu,
154
00:08:14,070 --> 00:08:17,406
dar sunt atât de...
155
00:08:17,490 --> 00:08:19,291
... plictisitoare.
156
00:08:25,248 --> 00:08:28,751
Ai aflat ceva de la şcoala
pacientei necunoscute?
157
00:08:28,835 --> 00:08:31,220
Le-au făcut mai multe vaccinuri,
inclusiv pentru pneumococ.
158
00:08:31,304 --> 00:08:32,738
Opreşte-i tratamentul cu Ceftriaxonă.
159
00:08:32,806 --> 00:08:34,390
Deci ne-am întors de unde am plecat?
160
00:08:34,474 --> 00:08:35,808
Nu tocmai.
161
00:08:35,875 --> 00:08:37,709
Numele sub care s-a înregistrat
pare să fie fals,
162
00:08:37,761 --> 00:08:39,728
dar adresa e o casă executată silit.
163
00:08:39,813 --> 00:08:41,146
Vă anunţăm ce găsim.
164
00:08:43,900 --> 00:08:45,818
Mâncare şi apă din belşug.
165
00:08:45,885 --> 00:08:47,052
Şi bere.
166
00:08:47,103 --> 00:08:49,822
Mănâncă bine.
Merge la şcoală şi ia note bune.
167
00:08:49,889 --> 00:08:52,724
E o vagabondă care e căpitanul
echipei de volei.
168
00:08:52,776 --> 00:08:53,943
Cum de nu te deranjează asta?
169
00:08:54,027 --> 00:08:56,412
Mama ta îţi face pachetul
pentru la muncă.
170
00:08:56,496 --> 00:08:58,530
Îi vreau şi am nevoie de părinţi.
171
00:08:58,582 --> 00:09:00,799
Necunoscuta se descurcă
de minune fără ei.
172
00:09:00,867 --> 00:09:01,700
Poate.
173
00:09:04,004 --> 00:09:05,904
Dar nici mucegaiul ăsta n-o duce rău.
174
00:09:07,707 --> 00:09:09,375
Aţi fost la şcoala mea?
175
00:09:09,442 --> 00:09:10,926
Acum, că ştiu, mă vor denunţa.
176
00:09:11,011 --> 00:09:13,012
Nu mă pot întoarce acolo!
177
00:09:13,079 --> 00:09:15,914
E posibil să ai o infecţie fungică.
Ai nevoie de acel medicament.
178
00:09:15,966 --> 00:09:17,683
Fluconazol, nu?
179
00:09:17,750 --> 00:09:18,684
O să-l iau dintr-o clinică.
180
00:09:22,222 --> 00:09:24,390
Nu-mi simt picioarele.
181
00:09:24,441 --> 00:09:25,975
Infecţia e de vină?
182
00:09:26,059 --> 00:09:27,943
Nu cred.
183
00:09:30,254 --> 00:09:35,340
Ce provoacă o hemoragie din ureche,
probleme de respiraţie
184
00:09:35,425 --> 00:09:38,727
şi incapacitatea de a fugi?
185
00:09:38,794 --> 00:09:43,015
Infecţia fungică sare din schemă.
Ce ziceţi de mielita transversă?
186
00:09:43,099 --> 00:09:44,766
Coloana dorsală funcţionează normal.
187
00:09:44,818 --> 00:09:47,135
Aştept să fac asta de luni bune.
188
00:09:47,187 --> 00:09:48,136
Trage!
189
00:09:53,776 --> 00:09:56,612
Pare să aibă cătarea strâmbă.
190
00:09:56,663 --> 00:09:59,147
Până acum nu am chemat
Asistenţa Socială
191
00:09:59,199 --> 00:10:00,616
fiindcă nu voiam ca pacienta
să fugă.
192
00:10:00,667 --> 00:10:03,051
Acum nu o poate face.
Nu mai există motiv să nu-i chemăm.
193
00:10:03,119 --> 00:10:05,454
Ce zici de motivul ăsta?
Nu avem niciun motiv.
194
00:10:05,505 --> 00:10:07,506
Mie-mi convine aşa.
195
00:10:07,590 --> 00:10:09,558
Trage!
196
00:10:12,462 --> 00:10:14,496
Platanul ăsta s-a ferit clar de alice.
197
00:10:14,547 --> 00:10:16,665
Vrei s-o protejezi deoarece crezi
că se descurcă singură,
198
00:10:16,716 --> 00:10:17,933
în afara sistemului.
199
00:10:18,000 --> 00:10:21,136
Are cineva vreo părere
despre boala pacientei noastre?
200
00:10:21,204 --> 00:10:23,438
Ar putea fi endocardită
cu emboluri septice.
201
00:10:23,506 --> 00:10:24,439
Trage!
202
00:10:28,278 --> 00:10:30,779
M-aş întoarce şi v-aş împuşca,
dar se pare că aş rata.
203
00:10:30,846 --> 00:10:32,731
Nu există murmur cardiac
şi nici noduli Osler.
204
00:10:32,815 --> 00:10:35,517
N-ai mai făcut asta până acum, nu?
205
00:10:35,568 --> 00:10:36,985
Nu, n-am mai făcut-o.
206
00:10:37,036 --> 00:10:38,687
Dar cât am purtat la gleznă
brăţara de monitorizare,
207
00:10:38,738 --> 00:10:41,156
eram furios că n-o pot face.
208
00:10:41,207 --> 00:10:42,741
Vasculita se potriveşte.
209
00:10:44,911 --> 00:10:46,295
Începeţi tratamentul cu steroizi.
210
00:10:46,362 --> 00:10:49,381
Dacă e norocoasă, va fi liberă
să fugă din nou.
211
00:10:49,465 --> 00:10:51,049
Nu şi după ce sun
la Asistenţa Socială.
212
00:10:51,134 --> 00:10:53,552
Nu renunţ.
213
00:10:54,754 --> 00:10:56,421
Vrei să punem pariu?
214
00:10:56,506 --> 00:10:58,640
O singură împuşcătură,
un singur taler.
215
00:10:58,708 --> 00:10:59,725
Dacă nimereşti, tu decizi.
216
00:10:59,809 --> 00:11:01,760
Dacă ratezi, nu mai pomeneşti
despre asta.
217
00:11:01,844 --> 00:11:02,895
Nu.
218
00:11:02,979 --> 00:11:04,096
De ce aş fi de acord?
219
00:11:04,180 --> 00:11:08,049
Fiindcă la cealaltă opţiune,
tu decizi, iar eu te concediez.
220
00:11:25,285 --> 00:11:27,286
Trage!
221
00:11:41,884 --> 00:11:43,435
Răspunde la corticosteroizi?
222
00:11:43,519 --> 00:11:45,920
Aşa se pare.
Şi la Asistenţa Socială.
223
00:11:47,440 --> 00:11:51,693
Eram sigur că se va ţipa,
se va înjura, se va vărsa sânge...
224
00:11:51,761 --> 00:11:53,928
Se pare că a obosit totuşi
să locuiască pe străzi.
225
00:11:53,980 --> 00:11:56,431
Pun pariu că House re... gretă.
226
00:12:00,119 --> 00:12:02,955
E posibil ca el să fi ştiut
că trag bine cu arma?
227
00:12:03,039 --> 00:12:05,907
Nu ştiu cum, dar...
228
00:12:07,877 --> 00:12:10,545
Ai angajat o prostituată
să se dea drept asistentă socială?
229
00:12:10,613 --> 00:12:13,382
Ea a acceptat un pariu
pe care ştia că-l va câştiga.
230
00:12:13,449 --> 00:12:15,417
Sincer, eu mă simt violat.
231
00:12:15,468 --> 00:12:17,586
Ce s-a întâmplat cu asistenta socială
pe care am sunat-o?
232
00:12:17,637 --> 00:12:19,971
Se pare că cineva care
s-a recomandat a fi dr Ann Ussuri
233
00:12:19,973 --> 00:12:21,956
a sunat şi a spus că pacienta a fugit.
234
00:12:24,093 --> 00:12:25,477
Fii serios.
235
00:12:25,561 --> 00:12:27,596
"Anusuri".
236
00:12:27,647 --> 00:12:29,931
Am informat Asistenţa Socială
despre greşeală
237
00:12:29,939 --> 00:12:32,000
şi am dat poliţiştilor
descrierea necunoscutei.
238
00:12:32,068 --> 00:12:32,967
Ei îi vor găsi pe părinţi.
239
00:12:33,019 --> 00:12:34,186
Mulţumesc.
240
00:12:34,270 --> 00:12:38,156
Te las cu dr "Ann Ussuri".
241
00:12:38,241 --> 00:12:40,609
Ar fi trebuit să-mi spui că tratezi
o pacientă minoră de la clinică.
242
00:12:40,660 --> 00:12:42,977
Ţi-am oferit darul dezminţirii.
243
00:12:43,029 --> 00:12:44,979
Iar eu îţi ofer acum darul
orelor suplimentare în clinică.
244
00:12:45,031 --> 00:12:46,782
Ba nu.
245
00:12:46,833 --> 00:12:48,700
N-ai nimic să negociezi.
246
00:12:48,785 --> 00:12:49,651
Verifică-ţi telefonul.
247
00:12:53,289 --> 00:12:55,156
Telefonul meu?
248
00:12:55,208 --> 00:12:56,658
Da, aşa e...
249
00:12:56,709 --> 00:12:59,795
Aveam nişte poze pe el.
250
00:12:59,846 --> 00:13:01,630
Dar...
251
00:13:01,681 --> 00:13:04,716
Mai am şi astea.
252
00:13:04,801 --> 00:13:07,936
Aici vă sărutaţi la cină.
253
00:13:08,003 --> 00:13:10,105
Vă spărgeaţi în figuri
într-un club de noapte.
254
00:13:10,172 --> 00:13:12,541
Asta e cumva mâna ta,
în partea de jos a trupului ei?
255
00:13:14,410 --> 00:13:17,079
Îţi mulţumesc din nou că mi-ai scos
brăţara de la gleznă.
256
00:13:17,146 --> 00:13:19,080
Nu te voi lăsa să mă şantajezi, House.
257
00:13:19,132 --> 00:13:20,849
Sigur că nu.
258
00:13:20,917 --> 00:13:22,300
În niciun caz cineva
cu integritatea ta
259
00:13:22,385 --> 00:13:24,419
nu m-ar lăsa să-i compromit
în mod serios slujba
260
00:13:24,470 --> 00:13:26,988
cu nişte bârfe josnice.
261
00:13:27,056 --> 00:13:30,942
Dar ce-ar fi s-o compromit
într-un mod mai puţin serios?
262
00:13:31,027 --> 00:13:32,927
Mai puţine ore de clinică.
263
00:13:32,979 --> 00:13:34,663
Buget nelimitat pentru pornografia
de pe internet.
264
00:13:34,731 --> 00:13:35,947
Astea sunt mult mai logice
265
00:13:36,032 --> 00:13:40,602
decât opţiunea nucleară care
ne-ar distruge vieţile amândurora.
266
00:13:40,653 --> 00:13:42,537
Poţi să păstrezi astea.
267
00:13:42,605 --> 00:13:44,156
Am copiile.
268
00:13:53,132 --> 00:13:57,302
Ce dor mi-a fost de dulcea aromă
a pârlirii conducerii.
269
00:13:57,387 --> 00:13:59,888
Adams are dreptate.
O protejezi pe fata aceasta.
270
00:14:01,457 --> 00:14:05,060
Nu, m-am înşelat.
E duhoarea moralei.
271
00:14:05,127 --> 00:14:08,263
Mă protejez de birocraţii
şi părinţii băgăcioşi.
272
00:14:08,314 --> 00:14:09,481
O admiri pe fata aceasta.
273
00:14:09,565 --> 00:14:11,400
A avut o viaţă groaznică acasă,
274
00:14:11,467 --> 00:14:13,018
aşa că a pornit pe cont propriu.
275
00:14:13,102 --> 00:14:14,736
Ea e drumul pe care nu ai apucat-o tu.
276
00:14:14,804 --> 00:14:17,406
Dintotdeauna am visat să locuiesc
într-o casă abandonată cu mucegai.
277
00:14:17,473 --> 00:14:20,308
House, eu nu te acuz decât că ai
o legătură cu un pacient.
278
00:14:20,359 --> 00:14:21,860
Ăsta e un lucru bun.
279
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Nu e un lucru bun,
fiindcă nu e un lucru.
280
00:14:24,113 --> 00:14:25,530
Ba e un lucru...
Ceea ce va demonstra ea
281
00:14:25,615 --> 00:14:27,365
când vor veni părinţii ei,
282
00:14:27,450 --> 00:14:29,618
iar tu vei începe
s-o protejezi de aceştia.
283
00:14:35,258 --> 00:14:38,093
Sunetul pe care-l fac eu este...
284
00:14:40,880 --> 00:14:43,882
Sunetul pe care-l fac eu este...
285
00:15:17,416 --> 00:15:19,584
Sunetul e "mac".
286
00:15:19,669 --> 00:15:20,919
Mac mac.
287
00:15:28,110 --> 00:15:29,744
Sunt abject.
288
00:15:29,812 --> 00:15:34,032
Partea pozitivă e că acum îmi pot
programa aparatul video de pe telefon.
289
00:15:34,116 --> 00:15:35,534
Chiar sunt plictisitori.
290
00:15:35,618 --> 00:15:37,819
Toţi copiii, nu doar ai tăi.
291
00:15:37,870 --> 00:15:39,204
M-ai ajutat enorm.
292
00:15:39,288 --> 00:15:40,622
Trebuie să petreceţi mai multe ore.
293
00:15:40,673 --> 00:15:43,458
În cele din urmă, vei trece peste
plictiseală şi te vei ataşa de ele.
294
00:15:43,509 --> 00:15:45,927
Un fel de sindrom Stockholm.
295
00:15:45,995 --> 00:15:48,997
Le-am auzit pe infirmiere vorbind.
Chiar ai sunat la Asistenţa Socială.
296
00:15:49,048 --> 00:15:51,383
Fiindcă nu ar trebui
să locuieşti singură.
297
00:15:51,467 --> 00:15:53,268
Da, e mai bine ca mama mea
să mă folosească drept sac de box.
298
00:15:53,335 --> 00:15:55,937
Dacă mama ta te-a abuzat,
299
00:15:56,005 --> 00:15:58,006
Asistenţa Socială nu te va lăsa
să mergi cu ea acasă.
300
00:15:58,057 --> 00:16:00,892
Am mai pomenit că nu am
încredere în sistem?
301
00:16:00,977 --> 00:16:04,178
Nu ştim dacă te-ai însănătoşit.
Nu poţi să pleci.
302
00:16:05,448 --> 00:16:07,032
Vă putem ajuta cu ceva?
303
00:16:07,116 --> 00:16:09,183
Eu sunt Adele Brown, de la
Asistenţa Socială, iar dânsa este...
304
00:16:09,235 --> 00:16:12,621
Eu sunt Ellen Rogers.
Mama lui Callie.
305
00:16:12,688 --> 00:16:14,039
Nu mai eşti asta de doi ani.
306
00:16:14,123 --> 00:16:15,624
Îţi promit...
307
00:16:15,691 --> 00:16:16,625
Lucrurile sunt diferite.
308
00:16:16,692 --> 00:16:20,161
Mamă, ai spus două propoziţii
şi deja faci promisiuni.
309
00:16:20,213 --> 00:16:23,048
Poate că ar trebui să luăm o pauză
şi să-i lăsăm spaţiu lui Callie.
310
00:16:23,132 --> 00:16:24,916
Nu am nevoie de o pauză.
Vreau să dispară din viaţa mea.
311
00:16:25,001 --> 00:16:27,802
- E teafără?
- Voi fi după ce...
312
00:16:29,755 --> 00:16:30,672
Dumnezeule!
313
00:16:31,924 --> 00:16:33,225
Avem nevoie de ajutor aici!
314
00:16:40,929 --> 00:16:42,190
Du-te!
315
00:16:42,990 --> 00:16:44,690
Ai pariat 100 de dolari
pe o cursă între ţestoase?
316
00:16:44,775 --> 00:16:47,309
I-am dat cinci dolari dlui Chips,
să se lase învins.
317
00:16:49,613 --> 00:16:51,480
Sângerarea a încetat singură.
318
00:16:51,531 --> 00:16:54,867
S-a simţit mai rău după steroizi,
deci nu e o boală autoimună.
319
00:16:54,951 --> 00:16:57,036
Diagnosticul depinde dacă sângele
provenea din sinusuri,
320
00:16:57,120 --> 00:16:58,454
plămâni sau intestine.
321
00:17:00,040 --> 00:17:01,841
Se pare că dl Chips
îşi doreşte victoria.
322
00:17:01,925 --> 00:17:05,160
Pun pariu pe 100 de dolari
că-l spulberă pe Franklin.
323
00:17:06,380 --> 00:17:07,763
S-a făcut.
324
00:17:09,016 --> 00:17:10,516
Cum ţi s-a părut mama?
325
00:17:10,600 --> 00:17:12,667
În cazul în care îl întrebi
dacă i s-a părut ca fiind cineva
326
00:17:12,669 --> 00:17:14,368
care-şi bate copilul,
eşti o cretină.
327
00:17:14,370 --> 00:17:15,954
Mişcă-ţi fundul, dle Chips!
328
00:17:34,658 --> 00:17:36,642
Ar fi trebuit să-i vezi chipul
când a intrat mama ei.
329
00:17:36,649 --> 00:17:38,617
Callie o urăşte.
Nu cred că minte.
330
00:17:38,684 --> 00:17:41,036
Fiindcă oamenii nu mint niciodată
despre cei pe care-i urăsc.
331
00:17:41,120 --> 00:17:42,788
O sângerare a sinusurilor
ar putea indica sinuzita
332
00:17:42,855 --> 00:17:43,872
şi o problemă de coagulare.
333
00:17:43,956 --> 00:17:45,323
Nu s-a plâns că ar durea-o capul.
334
00:17:45,375 --> 00:17:47,692
Sângerarea e în intestinele ei.
Ar putea fi Zollinger-Ellison.
335
00:17:47,744 --> 00:17:50,328
Refluxul acid provoacă astmul,
336
00:17:50,380 --> 00:17:52,414
iar acidul îi roade stomacul,
ducând la sângerare.
337
00:17:53,666 --> 00:17:56,201
Da!
338
00:17:56,252 --> 00:18:00,889
Franklin e cel mai tare.
Dl Chips n-are valoare.
339
00:18:00,973 --> 00:18:03,225
Proprietarul dlui Chips îl hrăneşte
doar cu mere şi banane.
340
00:18:03,309 --> 00:18:04,709
Nu-i dă suficientă vitamina A.
341
00:18:04,761 --> 00:18:05,727
Plăteşte.
342
00:18:05,812 --> 00:18:09,231
Şi faceţi o endoscopie superioară,
pentru a confirma Zollinger-Ellison,
343
00:18:09,315 --> 00:18:11,349
după ce scumpa sa mamă
îşi dă permisiunea.
344
00:18:11,401 --> 00:18:13,735
Ellen nu ar trebui să aibă
acest drept dacă-şi bate fiica.
345
00:18:13,820 --> 00:18:15,553
Nu contează dacă-şi bate fiica.
346
00:18:15,605 --> 00:18:20,025
Contează doar dacă Asistenţa Socială
spune că-şi bate fiica.
347
00:18:20,076 --> 00:18:23,128
E bine că ai făcut totul oficial.
348
00:18:24,997 --> 00:18:28,867
- Endoscopia va durea?
- E o problemă?
349
00:18:30,787 --> 00:18:34,456
E o procedură medicală.
Va exista un disconfort.
350
00:18:34,524 --> 00:18:36,158
N-am vrut niciodată
să-mi rănesc fiica.
351
00:18:37,543 --> 00:18:39,928
Şi totuşi aţi lovit-o.
352
00:18:40,012 --> 00:18:41,279
Ea v-a spus asta?
353
00:18:41,347 --> 00:18:43,548
Iar acum, dvs îmi veţi spune
că nu aţi făcut-o.
354
00:18:45,768 --> 00:18:49,438
Sunt dependentă de droguri.
Şi am fost o mamă groaznică.
355
00:18:52,275 --> 00:18:54,192
Mai ales de când a murit soţul meu.
356
00:18:54,260 --> 00:18:57,095
El era mai apropiat de Callie
decât eram eu.
357
00:18:57,146 --> 00:18:59,981
Şi i-am simţit nespus lipsa.
358
00:19:00,066 --> 00:19:02,701
Şi era prea greu.
359
00:19:02,768 --> 00:19:04,936
Iar când luam Oxicodonă...
360
00:19:05,004 --> 00:19:07,739
... lucrurile erau mai simple.
361
00:19:07,790 --> 00:19:10,742
Asta a durat până când
mi-am pierdut fiica.
362
00:19:12,378 --> 00:19:15,714
Am rănit-o mult pe Callie.
363
00:19:15,781 --> 00:19:19,084
Dar unul dintre puţinele lucruri
cu care mă mândresc
364
00:19:19,135 --> 00:19:21,620
e faptul că n-am lovit-o niciodată.
365
00:19:31,430 --> 00:19:34,366
N-aş fi crezut că eşti genul de tip
care face nebunii în timpul zilei.
366
00:19:34,433 --> 00:19:36,501
Mă bucur că m-am înşelat.
367
00:19:40,238 --> 00:19:43,675
Din păcate, nu de asta suntem aici.
368
00:19:45,311 --> 00:19:49,114
Mai ţii minte tipul de ieri,
de la restaurant?
369
00:19:52,034 --> 00:19:53,651
Are poze cu noi.
370
00:19:53,703 --> 00:19:55,486
Mă ameninţă că i le va arăta
soţului tău.
371
00:19:55,538 --> 00:19:58,256
Parcă spuneai că e unul
dintre doctorii tăi cei mai buni.
372
00:19:58,324 --> 00:20:00,192
Da, dar nu şi unul
dintre prietenii mei cei mai buni.
373
00:20:02,345 --> 00:20:05,213
Trebuie să încetăm să ne mai întâlnim.
374
00:20:05,298 --> 00:20:07,182
Nu neapărat.
375
00:20:07,266 --> 00:20:09,367
I-am spus soţului meu despre tine.
376
00:20:11,103 --> 00:20:12,653
Ce?
377
00:20:12,658 --> 00:20:13,939
De ce?
378
00:20:14,006 --> 00:20:17,507
Spunea că relaţia noastră
a mers mai bine în ultimul timp,
379
00:20:17,509 --> 00:20:19,177
că sunt mai fericită.
380
00:20:19,228 --> 00:20:21,363
I-am spus că sunt.
381
00:20:21,447 --> 00:20:24,015
Şi că tu eşti motivul.
382
00:20:24,066 --> 00:20:26,785
Şi a fost de acord cu asta?
383
00:20:26,852 --> 00:20:28,019
La început nu.
384
00:20:28,070 --> 00:20:29,955
A fost o discuţie destul de aprinsă.
385
00:20:30,022 --> 00:20:32,690
Niciunul din noi nu este
pregătit să renunţe la căsnicie.
386
00:20:32,742 --> 00:20:35,493
Iar eu nu sunt pregătită să
renunţ la asta.
387
00:20:39,215 --> 00:20:41,466
Nu trebuie să te mai simţi vinovat.
388
00:20:55,431 --> 00:20:57,482
Nu trebuia să ajungi să te împuşti.
389
00:20:57,549 --> 00:20:59,550
Puteam să îţi aranjez altceva.
390
00:21:01,387 --> 00:21:02,737
Am exersat destul de mult,
391
00:21:02,822 --> 00:21:04,222
dar prin runda a patra mi-a
amorţit mâna.
392
00:21:04,273 --> 00:21:05,774
Arma a alunecat şi...
393
00:21:05,858 --> 00:21:07,392
Era încărcată doar cu
gloanţe oarbe, dar...
394
00:21:07,443 --> 00:21:09,394
E ciudat că după ce era
să-ţi zbori degetul cel mare,
395
00:21:09,445 --> 00:21:11,229
ai scăpat de problemele de vorbire.
396
00:21:11,280 --> 00:21:13,114
Da. Îmi pare rău pentru asta.
397
00:21:13,199 --> 00:21:15,784
Sheldon este un... progresist.
398
00:21:15,868 --> 00:21:17,669
Comparativ cu cine?
399
00:21:17,736 --> 00:21:19,087
Rupert Murdoch?
400
00:21:19,171 --> 00:21:20,538
Progresiştii sunt actori
din reconstituiri
401
00:21:20,590 --> 00:21:22,123
care tânjesc după autenticitate.
402
00:21:22,208 --> 00:21:24,709
Nu renunţă niciodată la personajul
interpretat cât timp sunt în uniformă.
403
00:21:24,760 --> 00:21:27,178
Iar tu ai făcut pe nebunul.
404
00:21:29,715 --> 00:21:32,050
Sheldon şi cu mine ne-am certat
rău acum câţiva ani.
405
00:21:32,101 --> 00:21:35,604
Am început să vorbim de curând
datorită acestor reconstituiri.
406
00:21:35,688 --> 00:21:37,155
E ceva de genul...
407
00:21:37,223 --> 00:21:39,140
Mi-au dat fratele înapoi.
408
00:21:39,225 --> 00:21:41,259
Este o poveste impresionantă.
409
00:21:41,310 --> 00:21:46,114
Ar fi mult mai interesantă dacă
nu ar fi vorba de ceva complet idiot.
410
00:21:51,153 --> 00:21:53,121
Mama ta nu te-a lovit, nu e aşa?
411
00:21:55,474 --> 00:21:57,108
Nu.
412
00:21:57,159 --> 00:21:58,609
Atunci de ce ai minţit?
413
00:22:01,497 --> 00:22:03,715
Pentru că voiam să ies de aici.
414
00:22:03,782 --> 00:22:07,752
Oamenii te înţeleg când eşti lovit,
dar nu şi pentru ce face mama mea.
415
00:22:07,820 --> 00:22:10,905
Povesteşte-mi.
Poate o să înţeleg.
416
00:22:13,625 --> 00:22:16,895
Eu jucam rolul de mamă.
417
00:22:16,962 --> 00:22:19,731
Ea nu reuşea să îşi păstreze
serviciul.
418
00:22:19,799 --> 00:22:21,266
Îşi cheltuia toţi banii pe pastile.
419
00:22:21,334 --> 00:22:22,901
A trebui să mă angajez.
420
00:22:22,968 --> 00:22:25,487
Ture duble, doar pentru a reuşi
să plătesc facturile.
421
00:22:25,571 --> 00:22:27,972
Şi să aduc ceva mâncare acasă.
422
00:22:28,024 --> 00:22:30,675
Nu pot să îţi spun de câte ori
a fost aproape de supradoză
423
00:22:30,743 --> 00:22:33,645
şi a trebuit să o curăţ
şi să o bag în pat.
424
00:22:36,015 --> 00:22:38,817
Aşa că am decis ca,
dacă e să fiu eu adultul,
425
00:22:38,884 --> 00:22:40,669
să o fac aşa cum vreau eu.
426
00:22:49,178 --> 00:22:51,829
Mama ta ştie că a dat-o în bară.
427
00:22:51,881 --> 00:22:54,215
Este hotărâtă să nu o mai facă.
428
00:22:54,300 --> 00:22:56,067
Da.
429
00:22:56,135 --> 00:22:57,435
Şi o să se simtă aşa
430
00:22:57,503 --> 00:22:59,120
până când lucrurile se vor
îngreuna din nou
431
00:22:59,188 --> 00:23:00,772
şi o să înceapă să ia pastile din nou.
432
00:23:09,482 --> 00:23:11,733
Crezi că oamenii se pot schimba?
433
00:23:11,817 --> 00:23:13,868
Nu.
434
00:23:13,953 --> 00:23:16,037
Dar nu cred că asta îţi
va schimba părerea,
435
00:23:16,122 --> 00:23:17,288
pentru că...
436
00:23:18,071 --> 00:23:19,272
Oamenii nu se schimbă.
437
00:23:22,745 --> 00:23:23,962
Opreşte-te.
438
00:23:24,029 --> 00:23:26,097
- Este ulcer?
- Da.
439
00:23:26,165 --> 00:23:27,532
Dar nu am ajuns încă la stomac.
440
00:23:27,600 --> 00:23:29,401
Sunt încă în partea superioară
a esofagului.
441
00:23:29,468 --> 00:23:31,002
Înseamnă că nu este Zollinger-Ellison.
442
00:23:32,704 --> 00:23:34,339
Ulcerul sângerează.
443
00:23:34,390 --> 00:23:37,642
Trebuie să îl scoatem până nu se
îneacă în propriul sânge.
444
00:23:41,552 --> 00:23:43,186
Dacă cauterizăm ulcerul,
o să oprim hemoragia.
445
00:23:43,254 --> 00:23:45,064
Faptul că a locuit pe străzi poate
să îi fi afectat sistemul imunitar,
446
00:23:45,067 --> 00:23:46,663
ceea ce o face susceptibilă de HPV.
447
00:23:46,664 --> 00:23:48,326
Au fost făcute analizele pentru HPV.
448
00:23:48,329 --> 00:23:49,254
Au ieşit negative.
449
00:23:49,255 --> 00:23:51,222
Dar dacă asta nu are legătură cu
faptul că este fără adăpost?
450
00:23:51,423 --> 00:23:52,757
Dacă o are de la mama ei?
451
00:23:52,841 --> 00:23:54,959
Bănuiesc că te gândeşti la ceva
genetic, pentru că...
452
00:23:55,043 --> 00:23:56,394
Mă gândesc la dependenţă.
453
00:23:56,462 --> 00:23:58,796
Esofagită indusă de alcool.
454
00:23:58,881 --> 00:24:00,748
Explică ulcerul şi celelalte simptome.
455
00:24:00,799 --> 00:24:03,751
Nu se explică pentru că
nu am văzut-o niciodată beată,
456
00:24:03,802 --> 00:24:05,085
bând şi nici nu a fost
la dezintoxicare.
457
00:24:05,137 --> 00:24:06,771
Tensiunea este crescută.
458
00:24:06,855 --> 00:24:07,755
Poate fi delirium tremens.
459
00:24:07,806 --> 00:24:09,106
Este crescută doar cu puţin.
460
00:24:09,191 --> 00:24:10,591
O tensiune un pic mărită
461
00:24:10,642 --> 00:24:13,110
o pune în pericol în cazul
unui anevrism tip Berry.
462
00:24:13,195 --> 00:24:15,029
Un vas de sânge slăbit în creier
463
00:24:15,096 --> 00:24:16,981
este afectat de tensiunea mărită,
464
00:24:17,065 --> 00:24:19,901
ajungând să se dilate şi contracte.
465
00:24:19,968 --> 00:24:22,003
cauzând simptomele care
apar şi dispar.
466
00:24:22,070 --> 00:24:24,071
Tomografia nu a evidenţiat
niciun fel de anevrism.
467
00:24:24,122 --> 00:24:26,123
Tocmai ce am spus că apar şi dispar?
468
00:24:26,208 --> 00:24:27,909
Chiar dacă simpla ta prezenţă
469
00:24:27,960 --> 00:24:29,794
poate face ca unele lucrurile
să se umple cu sânge,
470
00:24:29,878 --> 00:24:32,463
uneori anevrismele nu au
dispoziţia necesară.
471
00:24:32,548 --> 00:24:34,966
Alcoolismul şi anevrismul Berry
sunt două teorii valide.
472
00:24:35,050 --> 00:24:36,467
Cred că ar trebui să le discutăm
pe amândouă cu pacienta şi cu mama ei.
473
00:24:36,552 --> 00:24:37,969
De ce? Le discutăm aici.
474
00:24:38,053 --> 00:24:39,637
Duceţi-vă şi spuneţi-le că trebuie
să facem o angiogramă cerebrală
475
00:24:39,721 --> 00:24:40,972
pentru a localiza anevrismul,
476
00:24:41,056 --> 00:24:43,591
apoi să o operăm pentru a-l repara.
477
00:24:45,627 --> 00:24:46,761
Operaţie pe creier?
478
00:24:46,828 --> 00:24:48,596
Când?
479
00:24:48,647 --> 00:24:50,915
Am rezervat sala de operaţie
peste o oră.
480
00:24:50,983 --> 00:24:54,902
Iar dr House este sigur că de
asta suferă?
481
00:24:54,970 --> 00:24:56,303
Are încredere în diagnostic.
482
00:24:56,355 --> 00:24:58,305
Se potriveşte cu toate simptomele.
483
00:25:00,141 --> 00:25:02,610
Dar tu nu crezi asta.
484
00:25:02,661 --> 00:25:04,144
Nu.
485
00:25:04,196 --> 00:25:09,316
Eu cred că simptomele sunt cauzate
de abuzul de alcool.
486
00:25:09,368 --> 00:25:11,619
Dar eu nu sunt...
Nu sunt alcoolică.
487
00:25:11,670 --> 00:25:13,487
Ai venit la spital cu berea
în buzunar.
488
00:25:13,539 --> 00:25:15,122
Am găsit mai mult alcool
la tine acasă.
489
00:25:15,173 --> 00:25:16,541
Da, îl folosesc ca monedă de plată.
490
00:25:16,625 --> 00:25:18,609
Beau ocazional câte o bere
cu prietenii mei.
491
00:25:18,677 --> 00:25:20,828
Asta nu înseamnă că am o problemă.
492
00:25:24,066 --> 00:25:25,800
Vreau să fiu operată.
493
00:25:25,867 --> 00:25:28,536
De fapt, este decizia mamei tale.
494
00:25:34,910 --> 00:25:36,711
Nu sunt dependentă.
495
00:25:36,778 --> 00:25:38,946
Asta îţi spuneam şi eu mereu, Callie,
496
00:25:38,997 --> 00:25:40,061
dar eu am avut o problemă...
497
00:25:40,229 --> 00:25:41,363
Nu sunt ca tine!
498
00:25:44,920 --> 00:25:48,239
Spune-le să mă opereze.
499
00:25:52,761 --> 00:25:55,296
Am nevoie de câteva minute.
500
00:26:01,520 --> 00:26:02,903
Pacienta m-a întrebat ce cred.
501
00:26:02,971 --> 00:26:05,306
Te plătesc să crezi doar
în camera asta.
502
00:26:05,357 --> 00:26:06,941
În afara ei, te plătesc
să faci pe papagalul.
503
00:26:06,992 --> 00:26:08,943
Este alegerea ei.
Are dreptul să ştie!
504
00:26:08,994 --> 00:26:10,578
Este o alegere medicală
505
00:26:10,645 --> 00:26:11,579
pe care tu ai transformat-o
într-o extensie
506
00:26:11,646 --> 00:26:13,364
a problemelor tale şi ale ei.
507
00:26:13,448 --> 00:26:15,333
I-ai spus mamei ceva în care
vrei să creadă,
508
00:26:15,417 --> 00:26:16,617
pentru că tu nu vrei să crezi
509
00:26:16,668 --> 00:26:18,502
că fata aceea se poate
descurca singură.
510
00:26:18,587 --> 00:26:20,121
Şi întâmplător asta vrea şi
mama să creadă.
511
00:26:20,172 --> 00:26:21,589
Crezi că vrea să se simtă responsabilă
512
00:26:21,656 --> 00:26:23,124
pentru boala fiicei ei?
513
00:26:23,175 --> 00:26:25,159
Femeia aia vede tot ce are
legătură cu fata ei prin...
514
00:26:25,210 --> 00:26:27,261
... vina pe care o poartă.
515
00:26:27,329 --> 00:26:28,996
Este doar vina ei.
516
00:26:35,804 --> 00:26:38,556
House...
517
00:26:38,640 --> 00:26:40,775
Nu te comporta urât cu ea.
518
00:26:40,842 --> 00:26:43,444
A suferit destul.
519
00:26:43,511 --> 00:26:44,612
Nu se compară cu sentimentul
pe care o să îl aibă
520
00:26:44,679 --> 00:26:46,314
când fata ei va muri
din cauza unui anevrism
521
00:26:46,365 --> 00:26:47,815
pe care ea a decis să nu îl trateze.
522
00:27:07,135 --> 00:27:10,137
Tu trebuie să fii dr House.
523
00:27:10,205 --> 00:27:13,841
Îmi fac apariţia
doar când părinţii sunt pe cale
524
00:27:13,892 --> 00:27:16,477
să facă ceva extrem de stupid.
525
00:27:17,896 --> 00:27:19,847
Fata ta are un anevrism Berry.
526
00:27:19,898 --> 00:27:21,816
Are nevoie de operaţie.
527
00:27:21,883 --> 00:27:23,301
Lucrul de care nu are nevoie
528
00:27:23,305 --> 00:27:27,104
este ca tu să iei această decizie,
sau oricare alta in viitor.
529
00:27:27,189 --> 00:27:30,191
Pur şi simplu nu pot lăsa
pe seama ei o astfel de decizie.
530
00:27:30,242 --> 00:27:33,861
Atunci las-o pe seama mea şi pleacă.
531
00:27:35,447 --> 00:27:38,449
Nu o să îmi abandonez fata.
532
00:27:38,533 --> 00:27:40,801
Te urăşte.
533
00:27:45,073 --> 00:27:46,374
Nu este ceva foarte important.
534
00:27:46,425 --> 00:27:48,175
Sunt o grămadă de copii care
îşi urăsc părinţii.
535
00:27:48,243 --> 00:27:49,986
Ceea ce este cu adevărat
important este faptul că
536
00:27:50,323 --> 00:27:51,527
are dreptate să te urască.
537
00:27:53,265 --> 00:27:56,133
Faptul că joci cartea cu
legătura biologică nu schimbă nimic,
538
00:27:56,218 --> 00:27:57,635
în afara locului în care locuieşte.
539
00:27:57,719 --> 00:28:00,304
Fetei tale îi va fi mai bine
fără tine.
540
00:28:00,389 --> 00:28:03,774
Aşa că... las-o să îi fie
mai bine fără tine.
541
00:28:09,431 --> 00:28:11,265
O să fac operaţia.
542
00:28:11,316 --> 00:28:13,784
O să iau aprobarea
de la Asistenţa Socială.
543
00:28:33,638 --> 00:28:34,972
Dr House!
544
00:28:43,064 --> 00:28:46,467
Modul în care va fi tratată
fiica mea este alegerea mea.
545
00:28:46,518 --> 00:28:48,769
La fel ca şi asta.
546
00:28:48,820 --> 00:28:50,938
Trataţi-o pentru alcoolism.
547
00:28:56,695 --> 00:28:57,711
Bau!
548
00:28:57,779 --> 00:29:00,915
De ce i-ar spune Anita
soţului ei despre relaţia noastră?
549
00:29:00,982 --> 00:29:02,950
Poate s-a săturat să mintă.
550
00:29:03,001 --> 00:29:04,351
Priveşte lucrurile altfel.
551
00:29:04,419 --> 00:29:07,705
Acum sexul este agreat de ambele părţi
şi nu mai există sentimentul de vină.
552
00:29:07,789 --> 00:29:10,624
Iar bărbaţii iubesc sexul făcut
fără nici un fel de angajament.
553
00:29:10,675 --> 00:29:12,510
Da, aşa este.
554
00:29:12,594 --> 00:29:13,794
Da, aşa este!
555
00:29:16,715 --> 00:29:19,133
O să afle până la urmă.
556
00:29:19,184 --> 00:29:20,667
Bau!
557
00:29:20,719 --> 00:29:22,186
Cucu-bau!
558
00:29:22,270 --> 00:29:24,054
Cum reuşeşti să faci acelaşi lucru
de mai multe ori la rând
559
00:29:24,139 --> 00:29:25,539
fără să îţi pierzi entuziasmul?
560
00:29:25,607 --> 00:29:28,025
Mai întâi trebuie să fii o persoană
decentă şi empatică.
561
00:29:29,644 --> 00:29:30,528
Ai spus că asta ţi-ai dori,
562
00:29:30,612 --> 00:29:32,730
dar de fapt eşti mult mai supărat,
acum că ştie soţul ei.
563
00:29:32,814 --> 00:29:34,648
- Pentru că îl rănesc.
- Ai făcut-o mereu.
564
00:29:34,699 --> 00:29:35,783
Da, dar el nu ştia asta.
565
00:29:35,850 --> 00:29:37,735
Ceea ce înseamnă că nu era
rănit cu adevărat.
566
00:29:37,819 --> 00:29:39,904
Da, ştiu că e o raţionalizare,
567
00:29:39,988 --> 00:29:42,373
dar am depus o grămadă de eforturi
să mă simt...
568
00:29:42,457 --> 00:29:43,824
Un pic mai puţin vinovat pentru
că mă văd cu ea.
569
00:29:43,892 --> 00:29:46,327
Se pare că ai nevoie
de o raţionalizare mai mare.
570
00:29:46,378 --> 00:29:48,095
Cucu-bau!
571
00:29:48,163 --> 00:29:50,831
Cucu-bau!
572
00:29:52,534 --> 00:29:54,502
Cei de la Asistenţa Socială au
venit să o interogheze pe mama ta.
573
00:29:54,553 --> 00:29:55,636
Lasă-mă să ghicesc.
574
00:29:55,703 --> 00:29:57,972
A trecut cu brio.
575
00:29:58,039 --> 00:29:59,924
Mereu face aşa.
576
00:30:01,760 --> 00:30:03,561
Cred că poate reuşi de data aceasta.
577
00:30:05,480 --> 00:30:06,814
House a lăsat în urmă
un flacon cu Vicodin
578
00:30:06,881 --> 00:30:08,482
să vadă dacă-l fură.
579
00:30:08,550 --> 00:30:09,850
I l-a dat înapoi.
580
00:30:14,489 --> 00:30:16,390
Ai putea să o laşi
să doarmă în cameră.
581
00:30:16,458 --> 00:30:19,860
Putea să mă creadă când i-am
spus despre băutură.
582
00:30:19,928 --> 00:30:21,412
Chiar dacă ai dreptate,
583
00:30:21,496 --> 00:30:23,163
de ce te-ar crede pe tine
şi nu pe mine?
584
00:30:23,231 --> 00:30:25,566
Sunt fata ei.
585
00:30:25,617 --> 00:30:27,451
Pentru că...
586
00:30:27,536 --> 00:30:29,503
Este mama ta.
587
00:30:29,571 --> 00:30:32,406
Şi, pentru prima dată, se comportă
aşa cum ar fi normal.
588
00:30:36,795 --> 00:30:39,013
E un pic cam târziu pentru asta.
589
00:30:41,516 --> 00:30:42,749
Noapte bună.
590
00:31:00,541 --> 00:31:01,321
Bună dimineaţa!
591
00:31:01,322 --> 00:31:03,089
Am înţeles că ai stat
de vorbă cu mama.
592
00:31:03,157 --> 00:31:04,541
Nu din cauza motivelor tale.
593
00:31:04,625 --> 00:31:05,825
Protejezi fata.
594
00:31:05,877 --> 00:31:07,177
Îmi protejez diagnosticul.
595
00:31:07,261 --> 00:31:08,428
Şi o testezi...
596
00:31:08,495 --> 00:31:10,797
Să vezi dacă ia din nou medicamente
şi pleacă din viaţa fiicei ei.
597
00:31:10,848 --> 00:31:12,999
Asta i-ar demonstra lui Adams
cu iubita mămică
598
00:31:13,050 --> 00:31:14,301
nu s-a schimbat.
599
00:31:14,352 --> 00:31:17,437
Iau poziţie împotriva idealismului.
600
00:31:17,504 --> 00:31:20,273
Pacienta este stabilă?
601
00:31:20,341 --> 00:31:22,175
Poate că Adams a avut dreptate.
602
00:31:22,226 --> 00:31:23,944
Boala are legătură cu alcoolul.
603
00:31:24,011 --> 00:31:25,278
Sper să fie aşa,
604
00:31:25,346 --> 00:31:27,063
având în vedere
că pentru asta o tratăm.
605
00:31:27,148 --> 00:31:32,369
Speri că te înşeli
pentru binele pacientei?
606
00:31:32,453 --> 00:31:34,020
Sper că am dreptate
607
00:31:34,071 --> 00:31:37,357
şi anevrismul să se spargă
fără să o omoare.
608
00:31:37,408 --> 00:31:38,792
Spune-mi că sunt sufletist.
609
00:31:40,461 --> 00:31:43,079
Ori mama va fi de acord cu o autopsie
610
00:31:43,164 --> 00:31:44,414
să pot demonstra că am dreptate.
611
00:31:50,555 --> 00:31:52,989
Pacienţii te iubesc pentru că
eşti empatic.
612
00:31:54,759 --> 00:31:57,077
Şi am ochi blânzi.
613
00:31:57,144 --> 00:31:58,511
Ce vrei?
614
00:31:58,563 --> 00:32:00,213
Dar îţi iubeşti toţi pacienţii?
615
00:32:01,966 --> 00:32:03,233
Normal că nu.
616
00:32:03,301 --> 00:32:05,885
Pun pariu că unii din ei
te plictisesc.
617
00:32:05,937 --> 00:32:07,854
Şi oamenii monotoni fac cancer.
618
00:32:07,922 --> 00:32:09,189
Ce vrei?
619
00:32:09,240 --> 00:32:12,659
Dar te prefaci că te interesează
pentru că aşa trebuie, nu?
620
00:32:12,726 --> 00:32:14,995
Şi dacă o faci suficient timp,
devine ceva real?
621
00:32:15,062 --> 00:32:19,499
Nu, pentru că interesul nu este fals.
622
00:32:19,566 --> 00:32:21,434
Serios?
623
00:32:21,502 --> 00:32:24,704
Pentru că îţi dai seama
că nu sunt monotoni
624
00:32:24,755 --> 00:32:26,790
şi că ai interpretat greşit?
625
00:32:26,874 --> 00:32:30,410
Nu am găsit încă un mod
prin care să îi fac interesanţi.
626
00:32:30,478 --> 00:32:31,878
Are legătură cu lucrurile comune.
627
00:32:31,929 --> 00:32:34,347
Găseşti un lucru comun care
va place sau pe care îl urâţi.
628
00:32:34,415 --> 00:32:35,581
Filmele lui John Woo,
629
00:32:35,633 --> 00:32:37,867
romanele de dragoste,
varza sălbatică.
630
00:32:41,355 --> 00:32:43,306
Uneori cea mai bună metodă
prin care să te conectezi cu cineva
631
00:32:43,391 --> 00:32:45,892
este să nu te mai gândeşti la ei,
ci la tine.
632
00:32:48,946 --> 00:32:50,730
Despre ce este vorba?
633
00:32:50,798 --> 00:32:54,451
Nu totul are un interes ascuns.
Ne mai vedem.
634
00:32:59,874 --> 00:33:02,208
I-am spus pentru că aşa trebuia.
635
00:33:02,276 --> 00:33:03,326
Exact.
636
00:33:03,411 --> 00:33:05,962
Asta nu schimbă nimic între noi.
637
00:33:06,047 --> 00:33:08,782
Schimbă pentru mine.
638
00:33:10,418 --> 00:33:11,835
Vrei să nu ne mai vedem?
639
00:33:11,919 --> 00:33:13,820
Nu.
640
00:33:15,890 --> 00:33:18,024
Mă gândeam...
641
00:33:18,092 --> 00:33:21,311
Ai putea să-i spui soţului tău
că ne-am despărţit.
642
00:33:21,395 --> 00:33:25,265
Şi apoi să continuăm să ne furişăm
prin spatele lui?
643
00:33:25,333 --> 00:33:27,633
Da.
644
00:33:27,685 --> 00:33:30,136
De ce ai vrea aşa ceva?
645
00:33:30,187 --> 00:33:32,572
Nu ştiu.
Eu...
646
00:33:32,639 --> 00:33:35,442
Doar că asta pare...
647
00:33:35,493 --> 00:33:37,444
... greşit.
648
00:33:40,715 --> 00:33:42,716
Cred că o să plec.
649
00:34:00,834 --> 00:34:02,635
Dumnezeule!
650
00:34:02,687 --> 00:34:05,605
Credeam că de vină e porcul sărat.
651
00:34:05,672 --> 00:34:10,176
Dar au mâncat toţi
şi doar noi ne simţim rău.
652
00:34:19,320 --> 00:34:21,371
Care dintre voi este scârţarul?
653
00:34:23,324 --> 00:34:25,024
Uniformele voastre.
654
00:34:25,076 --> 00:34:27,193
Nu sunt din lână.
Sunt din poliester.
655
00:34:27,244 --> 00:34:28,795
Poliester ieftin.
656
00:34:28,862 --> 00:34:31,548
Procesat cu un metal greu
numit antimoniu.
657
00:34:31,632 --> 00:34:35,385
Dacă îmbraci poliester ieftin
şi îl porţi zi şi noapte,
658
00:34:35,469 --> 00:34:36,720
ajungi să fii otrăvit cu antimoniu,
659
00:34:36,804 --> 00:34:41,374
care cauzează diareea ta
şi amorţeala mâinilor la tine.
660
00:34:41,425 --> 00:34:43,093
Şi voma comună.
661
00:34:44,929 --> 00:34:47,430
Uniforme din poliester?
662
00:34:47,515 --> 00:34:51,401
- Voiam autenticitate.
- Cu uniforme din poliester?
663
00:34:51,485 --> 00:34:53,653
Confederaţii le dădeau oamenilor
21 de dolari la fiecare şase luni...
664
00:34:53,720 --> 00:34:55,721
- Ne-ai otrăvit pe amândoi.
- Măcar am principii.
665
00:34:55,773 --> 00:34:57,273
Pentru că nu costă nimic.
666
00:34:57,358 --> 00:34:58,724
Frate contra frate.
667
00:34:58,776 --> 00:35:00,326
Asta este ceva autentic.
668
00:35:15,259 --> 00:35:18,978
Ştiu că nu mă vrei
lângă tine, dar...
669
00:35:19,046 --> 00:35:21,047
Au brioşe cu banane jos.
670
00:35:23,100 --> 00:35:27,270
Îmi aduc aminte de excursia făcută
la St. Petersburg.
671
00:35:27,354 --> 00:35:29,255
Îţi aduci aminte?
672
00:35:29,306 --> 00:35:33,059
Obişnuiam să mergem să ne cumpărăm
aşa ceva în fiecare dimineaţă.
673
00:35:36,447 --> 00:35:37,330
Cred că da.
674
00:35:47,608 --> 00:35:49,225
Erai drogată atunci?
675
00:35:53,497 --> 00:35:57,584
Nu când eram împreună.
676
00:35:57,635 --> 00:36:01,387
Aşteptam până te băgai în pat.
677
00:36:08,846 --> 00:36:10,430
Poţi sta.
678
00:36:10,481 --> 00:36:12,348
Dacă vrei.
679
00:36:15,636 --> 00:36:16,603
Bine.
680
00:36:25,312 --> 00:36:26,613
Nu e rea.
681
00:36:31,085 --> 00:36:33,369
Ce se întâmplă?
682
00:36:33,454 --> 00:36:35,088
E de la tratamentul pentru alcool?
683
00:36:35,155 --> 00:36:36,506
M-am înşelat.
684
00:36:36,590 --> 00:36:38,041
Trebuie să se fi spart anevrismul.
685
00:36:42,444 --> 00:36:44,112
Lobii temporari sunt curaţi.
686
00:36:44,179 --> 00:36:45,179
Cei parietali, la fel.
687
00:36:45,230 --> 00:36:48,149
Dă-mi o pensă şi un ocluzor.
688
00:36:48,200 --> 00:36:49,667
Verifică ventriculele.
689
00:36:49,735 --> 00:36:52,987
Şi ele sunt curate.
690
00:36:53,038 --> 00:36:54,789
Anevrismul trebuie să se fi scurs,
nu să fi pocnit.
691
00:36:54,857 --> 00:36:56,023
Injectează substanţa de contrast.
692
00:37:04,699 --> 00:37:07,051
Partea posterioară este curată.
693
00:37:07,136 --> 00:37:08,503
La fel şi cea vertebrală.
694
00:37:08,554 --> 00:37:11,038
La fel şi Cercul de Willis.
695
00:37:11,089 --> 00:37:14,091
Nu are anevrism Berry.
696
00:37:21,433 --> 00:37:23,100
Îi scade tensiunea.
Administraţi-i compresoare.
697
00:37:23,185 --> 00:37:25,520
Trebuie să îi ridicăm tensiunea
înainte să îi cedeze organele.
698
00:37:25,571 --> 00:37:28,739
Adams, vino la mine.
699
00:37:28,824 --> 00:37:31,025
Compresoarele o să ne ofere
maxim câteva ore.
700
00:37:31,076 --> 00:37:32,360
Ce cauzează problemele de respiraţie,
701
00:37:32,411 --> 00:37:35,279
hemoragie, paralizie,
pierderea conştiinţei?
702
00:37:35,364 --> 00:37:36,697
Ce ne scapă?
703
00:37:36,748 --> 00:37:39,167
Astea sunt lucrurile rele.
Dar partea bună?
704
00:37:39,234 --> 00:37:41,419
Vrei să spui că ar trebui
să fim mai optimişti?
705
00:37:41,503 --> 00:37:43,404
S-a simţit mai bine când am
început să îi administrăm steroizi,
706
00:37:43,455 --> 00:37:44,705
care pot ataca tumorile.
707
00:37:44,756 --> 00:37:46,207
Poate are cancer.
708
00:37:46,258 --> 00:37:49,377
Nu are hipercalcemie, nu are un
nivel ridicat al proteinelor în sânge.
709
00:37:49,428 --> 00:37:51,345
Ea şi mama ei au menţionat
o excursie făcută în Florida
710
00:37:51,413 --> 00:37:53,431
acum câţiva ani...
Ce spuneţi de febră Dengue?
711
00:37:53,515 --> 00:37:54,682
Holeră?
712
00:37:54,749 --> 00:37:57,301
Bune idei, dacă febra Dengue
sau holera ar aştepta doi ani
713
00:37:57,386 --> 00:37:59,270
până când să...
714
00:38:10,616 --> 00:38:14,768
Tatăl tău biologic mergea
să înoate când eraţi în Florida?
715
00:38:14,820 --> 00:38:16,954
În vreun lac, iaz sau luncă?
716
00:38:17,039 --> 00:38:18,406
Da.
717
00:38:18,457 --> 00:38:21,775
E un canal lângă casa mamei.
718
00:38:21,827 --> 00:38:23,744
Ştii ce are?
719
00:38:23,795 --> 00:38:25,613
Vacanţele în familie ucid.
720
00:38:26,948 --> 00:38:28,633
Vino cu mine.
721
00:38:28,717 --> 00:38:31,452
Nu vreau să explic de două ori.
722
00:38:35,123 --> 00:38:35,977
Vezi că intră muştele.
723
00:38:36,256 --> 00:38:37,857
Iar ea are nevoie de un aparat
de asistenţă a ventriculului.
724
00:38:37,862 --> 00:38:38,926
Ba nu are.
725
00:38:38,977 --> 00:38:41,512
Fata ta are ascaridioză.
726
00:38:41,597 --> 00:38:43,814
Este o boală cauzată
de un vierme parazit
727
00:38:43,899 --> 00:38:46,400
ce trăieşte în fecale.
728
00:38:46,468 --> 00:38:48,185
Animalele foloseau
canalul ca toaletă,
729
00:38:48,270 --> 00:38:50,655
iar ouăle din fecale au ajuns în
intestinele lui Callie
730
00:38:50,739 --> 00:38:52,690
când s-a dus să înoate...
731
00:38:52,774 --> 00:38:55,610
O perioadă au fost inactive
şi nu a apărut niciun simptom,
732
00:38:55,661 --> 00:38:59,580
dar, la un moment dat,
au scăpat din lesă.
733
00:38:59,648 --> 00:39:02,149
Poate o săritură la
antrenamentul de volei
734
00:39:02,200 --> 00:39:04,535
sau poate că a alunecat în
drumul spre bucătărie.
735
00:39:04,620 --> 00:39:05,953
Dar odată ce au eclozat,
736
00:39:06,004 --> 00:39:07,588
viermii şi-au făcut
de lucru în plămâni,
737
00:39:07,656 --> 00:39:09,507
în urechi, în nervii picioarelor.
738
00:39:09,591 --> 00:39:11,959
Viermii au devenit agitaţi de
steroizii pe care i-am administrat,
739
00:39:12,010 --> 00:39:14,512
ceea ce a dus la deplasarea
lor spre esofag
740
00:39:14,596 --> 00:39:17,765
şi, în ultima fază, la inimă.
741
00:39:17,832 --> 00:39:20,017
Câteva pastile de Mebendazole...
742
00:39:20,102 --> 00:39:21,636
Şi o să fie bine.
743
00:39:30,679 --> 00:39:32,196
Se simte mult mai bine.
744
00:39:32,281 --> 00:39:33,314
Merge singură.
745
00:39:33,365 --> 00:39:34,565
Vorbeşte cu mama ei?
746
00:39:34,650 --> 00:39:36,284
Atâta timp cât îi aduc brioşe.
747
00:39:38,203 --> 00:39:40,905
A luat-o cineva
să îi facă vreo analiză?
748
00:40:15,774 --> 00:40:17,908
Callie a fost de acord cu tine...
749
00:40:17,993 --> 00:40:19,893
Că oamenii nu se schimbă.
750
00:40:19,945 --> 00:40:21,580
A spus că atunci când mama ei
va lua din nou pastile,
751
00:40:21,584 --> 00:40:23,097
ea nu vrea să fie acolo.
752
00:40:23,249 --> 00:40:27,118
Preferă să şi-o amintească
cum este acum.
753
00:40:27,202 --> 00:40:28,502
Fată deşteaptă.
754
00:40:30,789 --> 00:40:32,239
Ai finalul pe care l-ai dorit.
755
00:40:32,290 --> 00:40:33,758
Pentru că eu voiam doar
să rezolv cazul,
756
00:40:33,842 --> 00:40:36,677
nu şi vieţile lor.
757
00:40:36,745 --> 00:40:38,629
Nu îmi pasă dacă oamenii care
lucrează pentru mine
758
00:40:38,714 --> 00:40:39,880
sunt nişte terminaţi.
759
00:40:39,931 --> 00:40:41,749
De fapt, chiar încurajez asta.
760
00:40:41,800 --> 00:40:44,051
Dar iertarea?
761
00:40:44,102 --> 00:40:45,970
Să faci asta în timpul tău liber.
762
00:40:48,190 --> 00:40:50,107
Sau deloc.
763
00:40:50,192 --> 00:40:52,643
Pentru că, în mod clar,
nu te pricepi la asta.
764
00:41:07,959 --> 00:41:08,826
Poftim.
765
00:41:29,648 --> 00:41:32,099
El este Aaron Rodgers.
766
00:41:32,167 --> 00:41:36,036
Un rating de 127.
767
00:41:36,104 --> 00:41:38,272
Ştiţi ce sunet scoate?
768
00:41:46,114 --> 00:41:47,865
Bun...
769
00:41:51,119 --> 00:41:54,088
El este Terrell Owens.
770
00:41:54,155 --> 00:41:56,457
Oamenii îi spun "T.O."
771
00:41:56,508 --> 00:41:57,875
Ştiţi ce sunet scoate?
772
00:42:06,685 --> 00:42:08,836
El este Mark Sanchez.
773
00:42:08,887 --> 00:42:10,855
Ştiţi ce sunet fac oamenii
când vine vorba despre el?
774
00:42:18,196 --> 00:42:21,482
Lucrezi până târziu?
775
00:42:21,533 --> 00:42:24,618
E rândul soţului în seara asta?
776
00:42:24,686 --> 00:42:27,071
În fiecare seară.
777
00:42:27,155 --> 00:42:29,406
A renunţat.
778
00:42:29,491 --> 00:42:31,492
Este mai bine aşa.
779
00:42:31,543 --> 00:42:33,911
Nu sunt tipul cu care să ai aventuri.
780
00:42:33,995 --> 00:42:36,997
Ba eşti, prietene.
781
00:42:37,048 --> 00:42:39,467
Doar că ţi-ai pierdut interesul
odată ce nu a mai fost o aventură.
782
00:42:39,534 --> 00:42:41,034
De aceea eşti uşurat.
783
00:42:41,086 --> 00:42:43,387
Dar fii fără grijă...
Nu se va termina aici.
784
00:42:43,472 --> 00:42:46,974
Va trebui să-ţi iei doza
de adrenalină din altă parte.
785
00:42:47,041 --> 00:42:49,393
Iar când asta nu va mai merge,
atunci o să...
786
00:42:49,478 --> 00:42:50,561
O să faci tu ceva stupid.
787
00:42:52,731 --> 00:42:54,849
Cel puţin aşa mi s-a spus.
788
00:42:57,686 --> 00:42:59,270
Nu sunt ca tine, House.
789
00:43:01,256 --> 00:43:03,491
E adevărat...
Nu şchiopătezi.
790
00:43:03,856 --> 00:43:07,491
Traducerea şi adaptarea:
Nahrmer & SignedCC
791
00:43:07,496 --> 00:43:10,491
www.titrări.ro
www.niftyteam.ro